1 00:01:22,200 --> 00:01:24,719 The auspicious time is nearing. Where is Hayavadana? 2 00:01:24,720 --> 00:01:27,600 Go and get him quickly! I wonder where he's stuck! 3 00:01:28,200 --> 00:01:30,840 Where is Hayavadana? It's getting late for the wedding ceremony. 4 00:01:30,880 --> 00:01:32,720 Gundanna asked me to bring him right away. 5 00:01:32,760 --> 00:01:34,520 He can't. He won't. 6 00:01:34,560 --> 00:01:36,880 It'll smell. He's chugged two pegs of raw booze. 7 00:01:36,920 --> 00:01:39,760 After scolding him, he must be having it diluted with water. 8 00:01:40,640 --> 00:01:41,799 What does the bride do? 9 00:01:41,800 --> 00:01:43,320 She's finished college and is working. 10 00:01:43,360 --> 00:01:45,880 - What about the groom? - He runs Raghavendra stores. 11 00:01:47,640 --> 00:01:49,759 Who was the guy sitting next to the hotel supplier? 12 00:01:49,760 --> 00:01:52,720 That was the groom's brother. He works in a bank. 13 00:01:52,760 --> 00:01:56,160 I'm okay with him. The supplier looks a lot older. 14 00:01:56,360 --> 00:01:59,200 If the younger one does it and the older one doesn't, won't he feel bad? 15 00:01:59,240 --> 00:02:01,040 Being his father, how do I tell him the news? 16 00:02:01,080 --> 00:02:03,840 I'm okay with you. But how do I tell this to brother? 17 00:02:04,680 --> 00:02:08,040 I like your younger brother and the job he's doing. 18 00:02:08,080 --> 00:02:10,040 Can't say the same about you and your profession. 19 00:02:18,000 --> 00:02:19,200 Hayavadana... 20 00:02:19,760 --> 00:02:23,720 If the girl had said yes to you, it would be you on this bed. 21 00:02:30,240 --> 00:02:33,520 The bed's leg is faulty. Try staying on the other end. 22 00:03:59,960 --> 00:04:06,760 ♪ This abode bears the name of Saint Raayaru! Come on in ♪ 23 00:04:07,160 --> 00:04:14,039 ♪ Taste and Purity is prominent here! Come savour it ♪ 24 00:04:14,040 --> 00:04:21,360 ♪ O' Hayavadana, who cooks just like a mother would ♪ 25 00:04:21,840 --> 00:04:28,680 ♪ O' Nala Maharaja, the culinary expert! Come along! ♪ 26 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 Here you go! 27 00:04:47,600 --> 00:04:49,720 Here's your Benne Dosay. Kharabhaat will be here soon. 28 00:04:50,280 --> 00:04:52,040 - Please eat. - What's on the menu? 29 00:04:56,560 --> 00:04:57,840 What is he saying?! 30 00:05:00,840 --> 00:05:02,920 What the hell are you trying to say?! 31 00:05:02,960 --> 00:05:05,240 Damn! He's getting screwed right in the day! 32 00:05:05,280 --> 00:05:07,959 - Please let him go! - How can he speak to women like that?! 33 00:05:07,960 --> 00:05:10,720 Don't mistake him! He can't speak. 34 00:05:10,760 --> 00:05:14,359 He spoke of spongy Idlies, Vadays with hole, 35 00:05:14,360 --> 00:05:18,000 Puffed Poori, Dosay spread on the tawa topped with butter. 36 00:05:18,040 --> 00:05:21,320 You shouldn't misconstrue his words. Please leave! 37 00:05:21,720 --> 00:05:24,120 Please sit. What would you like to have?! 38 00:05:24,160 --> 00:05:26,160 - A Vaday with a hole. - I'll be back in two minutes. 39 00:05:34,120 --> 00:05:36,240 You have desires, but aren't ready to get married. 40 00:05:36,440 --> 00:05:38,560 You can't rock the cradle without tying the knots. 41 00:05:38,840 --> 00:05:41,280 Remember, you're at the penultimate stage of your youth... 42 00:05:41,320 --> 00:05:42,799 Trip it and there'll be a baby bump. 43 00:05:42,800 --> 00:05:45,119 Reduce your trips to the hotel until you get married. 44 00:05:45,120 --> 00:05:52,639 Listen, women of today won't accept a caterer or a hotelier or a baker as their groom. 45 00:05:52,640 --> 00:05:54,920 You just hit the forties. Try to understand. 46 00:05:55,440 --> 00:05:58,360 Hotels, bakery and catering are no menial jobs. 47 00:05:58,400 --> 00:06:01,640 Years ago, men would degrade cooking. 48 00:06:01,680 --> 00:06:05,040 Today, educated girls and women do the same. 49 00:06:05,680 --> 00:06:07,840 As much as a working man is important for a family... 50 00:06:08,280 --> 00:06:10,600 A woman who runs the kitchen is equally important. 51 00:06:11,400 --> 00:06:16,320 If you degrade the art of cooking, a mother's cooking would hold no value. 52 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 A man can be satisfied only with food. 53 00:06:21,080 --> 00:06:24,400 The woman who marries me, should value my profession. 54 00:07:08,920 --> 00:07:11,119 ♪ Hey Bachelor! You're right on the border ♪ 55 00:07:11,120 --> 00:07:12,919 ♪ Don't you want your nuptial night? ♪ 56 00:07:12,920 --> 00:07:16,600 ♪ If you dwell in your imagination, your youth will bid goodbye ♪ 57 00:07:16,640 --> 00:07:20,439 ♪ When a man and woman unite, life is indeed complete ♪ 58 00:07:20,440 --> 00:07:24,120 ♪ When age comes calling, you have got to... have kids ♪ 59 00:07:24,600 --> 00:07:28,080 ♪ Get drunk and all you speak is of your wives slaughtering you ♪ 60 00:07:28,400 --> 00:07:31,680 ♪ Despite listening to them all, another idiot ties the knots ♪ 61 00:07:31,880 --> 00:07:35,400 ♪ Once you realise you're screwed, you want us to get screwed too ♪ 62 00:07:35,440 --> 00:07:39,560 ♪ Hey handsome single man, when are you putting a ring on it? ♪ 63 00:07:54,960 --> 00:07:58,320 ♪ Hey handsome single man! ♪ 64 00:07:58,760 --> 00:08:01,920 ♪ When are you putting a ring on it? ♪ 65 00:08:09,520 --> 00:08:11,760 ♪ Hey Bachelor! You're right on the border ♪ 66 00:08:11,800 --> 00:08:13,559 ♪ Don't you want your nuptial night? ♪ 67 00:08:13,560 --> 00:08:17,320 ♪ If you dwell in your imagination, your youth will bid goodbye ♪ 68 00:08:42,320 --> 00:08:45,760 ♪ Wash his legs, and wash away your troubles, O' father-in-law ♪ 69 00:08:46,080 --> 00:08:49,400 ♪ Your daughter holds my hand but is now squeezing the soul out of me ♪ 70 00:08:49,440 --> 00:08:52,880 ♪ Marriage is a Circus company ♪ 71 00:08:53,080 --> 00:08:56,880 ♪ Where a tiger too sheds tears ♪ 72 00:08:57,400 --> 00:09:01,040 ♪ Check the horoscopes of the daughter-in-law and the mother-in-law ♪ 73 00:09:01,200 --> 00:09:04,640 ♪ If they do match, go on and get the couple hitched ♪ 74 00:09:04,760 --> 00:09:06,719 ♪ Who will you choose? Wife or the mother? ♪ 75 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 ♪ Have the answer for the trick? ♪ 76 00:09:08,760 --> 00:09:12,360 ♪ Hey handsome single man, when are you putting a ring on it? ♪ 77 00:09:27,800 --> 00:09:31,240 ♪ Hey handsome single man! ♪ 78 00:09:31,600 --> 00:09:34,800 ♪ When are you putting a ring on it? ♪ 79 00:09:42,960 --> 00:09:46,360 ♪ Hey handsome single man! ♪ 80 00:09:46,720 --> 00:09:50,280 ♪ When are you putting a ring on it? ♪ 81 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Sir, Namaste! 82 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 Kumara! How are you doing? I'm good, Sir. 83 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 Take the picture. 84 00:10:11,720 --> 00:10:14,080 Take your bloody hands off me! You're just a party worker. 85 00:10:14,120 --> 00:10:15,839 How dare you put your hands over my shoulders! 86 00:10:15,840 --> 00:10:17,240 - No, Sir... - Hopeless fellow! 87 00:10:18,000 --> 00:10:20,239 You too were a party worker at first. 88 00:10:20,240 --> 00:10:22,160 How dare you raise your hands on one?! 89 00:10:22,200 --> 00:10:23,960 Now, I will place my hands over you. 90 00:10:24,400 --> 00:10:25,800 Try hitting me now. 91 00:10:28,880 --> 00:10:30,800 You... take a picture. 92 00:10:31,880 --> 00:10:33,079 Look over there. 93 00:10:33,080 --> 00:10:35,320 Not a single person is here by the photo of the dead. 94 00:10:35,360 --> 00:10:37,440 But the entire town's here to console his wife. 95 00:10:44,120 --> 00:10:45,160 What can I do? 96 00:10:45,440 --> 00:10:47,720 For the last twelve days, everyone wants me to cry. 97 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Be it the party member or the media, I should cry in front of them all. 98 00:10:51,400 --> 00:10:52,960 How much can I cry? 99 00:10:53,400 --> 00:10:54,840 Madam, the media's waiting for you. 100 00:10:55,800 --> 00:10:58,400 Hayavadana... Go on. 101 00:10:58,680 --> 00:11:01,839 When the husband's alive and the wife cries, the husband is the villain. 102 00:11:01,840 --> 00:11:05,200 When the husband's gone and the wife doesn't cry, the wife is villain. 103 00:11:05,920 --> 00:11:08,079 Are you contesting the by-elections this time? 104 00:11:08,080 --> 00:11:09,320 Madam, let me handle this. 105 00:11:09,680 --> 00:11:11,120 Don't you have any sensitivity? 106 00:11:11,160 --> 00:11:13,200 She's not interested in politics. 107 00:11:13,280 --> 00:11:15,560 She doesn't want a ticket. She needs peace. 108 00:11:15,600 --> 00:11:17,840 Let's go Madam. Come on guys. 109 00:11:19,880 --> 00:11:23,440 Looking at her, I feel like giving her a new lease of life. 110 00:11:25,720 --> 00:11:27,400 You're still willing it. 111 00:11:27,440 --> 00:11:29,560 Kogile (Cuckoo) has already given his banana. 112 00:11:30,840 --> 00:11:32,120 Dammit! 113 00:11:32,920 --> 00:11:35,920 Madam, don't worry that your husband isn't here any more. 114 00:11:36,280 --> 00:11:37,320 We're here for you. 115 00:11:37,360 --> 00:11:38,440 We'll take your leave now. 116 00:11:46,680 --> 00:11:47,880 Bless you. 117 00:11:49,760 --> 00:11:53,160 MLA Ramakanth was an influential leader of our community. 118 00:11:53,280 --> 00:11:54,319 Yes. 119 00:11:54,320 --> 00:11:56,840 He would take up all the responsibilities on his shoulders. 120 00:11:57,560 --> 00:12:02,000 From now on, I wonder how we'll manage to run this school and Ashrama. 121 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Don't worry about the Ashrama and the Mutt. 122 00:12:04,720 --> 00:12:07,320 I thought only the kids would be endangered from now. 123 00:12:07,440 --> 00:12:10,240 I didn't know it would be the same case with the Mutt and the Swamiji. 124 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 Yes. I mean it. 125 00:12:11,320 --> 00:12:14,400 I don't know if I'll be able to do as much as Mr. Ramakanth who was in power. 126 00:12:14,440 --> 00:12:17,000 But I'll do everything I possibly can, Swamiji. 127 00:12:18,120 --> 00:12:21,560 For someone who is childless like me, the children of this Ashrama are now my own. 128 00:12:22,440 --> 00:12:24,400 Take a proper picture. Get a close-up. 129 00:12:24,960 --> 00:12:26,560 Donates clothes for a photo op. 130 00:12:26,880 --> 00:12:28,520 Comes back only to take them all away. 131 00:12:28,840 --> 00:12:30,640 Everything he does is for publicity, madam. 132 00:12:30,960 --> 00:12:33,799 He buys one tailoring machine and claims to donate it to ten women. 133 00:12:33,800 --> 00:12:35,520 He doesn't give the machine to anybody. 134 00:12:35,560 --> 00:12:37,000 He claims to fast in front of the media. 135 00:12:37,040 --> 00:12:38,960 But orders food and eats it away from their eyes. 136 00:12:39,080 --> 00:12:41,880 Until he turns into a portrait forever, this madness won't stop. 137 00:12:43,080 --> 00:12:46,760 Thanks of his tyranny, there's dearth of two timely meals in this Ashrama. 138 00:12:47,320 --> 00:12:50,640 The kids and I now live in the fear of losing out on that too. 139 00:12:50,720 --> 00:12:53,000 The only source of joy these kids have is... 140 00:12:53,520 --> 00:12:55,520 The food from Raghavendra Stores. 141 00:12:55,800 --> 00:12:59,640 If there's left over food from other functions, they bring it here. 142 00:13:00,360 --> 00:13:02,720 Neither do they act like they're doing us a favour. 143 00:13:03,160 --> 00:13:06,280 Nor do they look down upon the kids as they don't have anywhere else to go. 144 00:13:07,000 --> 00:13:09,040 They come here purely out of love for the kids. 145 00:13:09,360 --> 00:13:11,080 Not to use them for publicity like him. 146 00:13:11,120 --> 00:13:12,400 - Careful. - Mr. Kumar... 147 00:13:12,440 --> 00:13:15,120 Make sure the kids eat. Dessert has been prepared for them. 148 00:13:15,160 --> 00:13:16,520 - Dessert? - No need, Swamiji. 149 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 There's food waiting at the Ashrama. 150 00:13:18,600 --> 00:13:20,440 Let them eat there or else food will go waste. 151 00:13:20,520 --> 00:13:21,640 Argh! 152 00:13:21,680 --> 00:13:24,119 - Let the kids learn the value of food. - As you wish. 153 00:13:24,120 --> 00:13:25,520 Let good things happen. 154 00:13:28,280 --> 00:13:30,680 - They shouldn't get used to such luxury, right? - Yes, Sir. 155 00:13:30,880 --> 00:13:33,040 The only time you'll taste dessert is at his funeral. Let's go. 156 00:13:33,080 --> 00:13:34,760 [INDISTINCT CHATTER] 157 00:13:37,920 --> 00:13:43,640 The light and the storm are both yours 158 00:13:43,920 --> 00:13:48,840 May the light never be put out 159 00:13:48,880 --> 00:13:51,440 What happened? Somebody turn on the generator. 160 00:13:51,520 --> 00:13:53,320 Son-in-law tends to get handsy. 161 00:13:53,360 --> 00:13:55,000 He might get cosy with the daughter. 162 00:13:56,400 --> 00:13:58,440 I told you so. He can't control his hands. 163 00:13:58,680 --> 00:14:00,800 Son-in-law, kindly control your urges until tomorrow. 164 00:14:00,840 --> 00:14:04,120 You're in Karnataka, savouring Kannada's rice and sambar, drinking Kaveri water. 165 00:14:04,160 --> 00:14:05,720 All we did was demand a Kannada song... 166 00:14:05,760 --> 00:14:07,240 How dare you sing random songs? 167 00:14:07,280 --> 00:14:08,879 - What do you think of yourself? - Dude! 168 00:14:08,880 --> 00:14:11,120 Dumbo! She sang a Kannada song. 169 00:14:11,840 --> 00:14:15,399 They think only cinema songs are Kannada songs! Rogues! 170 00:14:15,400 --> 00:14:17,320 - Go and check what's wrong! - Listen... 171 00:14:17,920 --> 00:14:22,800 I only sing poetry, folk songs and old film songs. 172 00:14:22,960 --> 00:14:24,759 I don't sing new Kannada film songs. 173 00:14:24,760 --> 00:14:27,719 If you don't sing one now, my friend will not get married tomorrow. 174 00:14:27,720 --> 00:14:30,639 - You better sing one now! - Madam, I beg you... 175 00:14:30,640 --> 00:14:33,319 Just sing! Or else our troupe's reputation will get screwed. 176 00:14:33,320 --> 00:14:34,759 - But I don't know any. - Sing it now! 177 00:14:34,760 --> 00:14:36,239 They want Pepsi instead of lemonade. 178 00:14:36,240 --> 00:14:38,080 I told them we're vegetarians and they want Kebabs. 179 00:14:38,120 --> 00:14:39,440 Who was it? These morons? 180 00:14:39,520 --> 00:14:41,680 - Are they friends of the groom? - Yes. These brats! 181 00:14:41,720 --> 00:14:43,840 - Look at us! - AYE! 182 00:14:44,880 --> 00:14:46,000 Brother, it was them. 183 00:14:46,280 --> 00:14:48,720 Where the hell is Pepsi-Kebab? 184 00:14:48,760 --> 00:14:50,919 Can't you eat with your own money? 185 00:14:50,920 --> 00:14:52,640 Does it have to be from the bride's father's account? 186 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 Why are you diverting us? 187 00:14:54,520 --> 00:14:56,719 You sing a Kannada song now! 188 00:14:56,720 --> 00:14:57,919 Patience! 189 00:14:57,920 --> 00:15:00,720 - You want a trending song, right? - Yes! 190 00:15:01,040 --> 00:15:03,040 - I will sing one! - She has to sing! 191 00:15:03,080 --> 00:15:05,960 Let me sing for you! Madam, give me a hand. 192 00:15:06,720 --> 00:15:09,680 Everyone calm down! Quit staring at and give me the microphone. 193 00:15:11,560 --> 00:15:14,240 They'll have it now! Check check! 194 00:15:14,280 --> 00:15:15,919 How are you? Meet me later. 195 00:15:15,920 --> 00:15:18,000 Check check! Chuck! 196 00:15:18,040 --> 00:15:20,000 - Get over with it! - Kindly shut it! 197 00:15:20,040 --> 00:15:22,320 Mic check! Madam, kindly get to C Minor. 198 00:15:25,160 --> 00:15:28,559 With you.. here begins my fable 199 00:15:28,560 --> 00:15:32,240 I've lived every line in it, to the fullest 200 00:15:32,760 --> 00:15:36,320 My fable... begins with you Watch the wire! 201 00:15:36,360 --> 00:15:39,680 For it has created another world of ours 202 00:15:39,800 --> 00:15:43,800 This has never happened before 203 00:15:43,840 --> 00:15:47,879 - What does all of this mean? - Let's go! 204 00:15:47,880 --> 00:15:51,720 You complete me, and I complete you 205 00:15:51,760 --> 00:15:55,960 The rest of my life is with you 206 00:15:57,000 --> 00:15:59,599 Brother, you're awesome! Enough now! 207 00:15:59,600 --> 00:16:02,880 - Take him away! - Please get going from here! 208 00:16:02,920 --> 00:16:05,240 Please return the Mic! 209 00:16:05,680 --> 00:16:08,920 Here's your Mic! Lady, sing whatever you like. God bless! 210 00:16:15,360 --> 00:16:17,120 Mic check! Whatsapp the images to me. 211 00:16:17,160 --> 00:16:18,200 Get lost! 212 00:16:19,040 --> 00:16:20,400 Take off that damn garland! 213 00:16:21,000 --> 00:16:24,999 Witnessing my superior talent, the groom made me wear his garland. 214 00:16:25,000 --> 00:16:27,280 He gave it to you so that you can stop the ugly singing! 215 00:16:27,560 --> 00:16:29,799 The reception was going so well for the last two hours. 216 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 You ruined the last half an hour. 217 00:16:31,560 --> 00:16:33,520 Naysayers are always online. 218 00:16:33,560 --> 00:16:35,280 Fans however are offline. 219 00:16:35,320 --> 00:16:37,560 - Did everyone eat? - Everything got over. 220 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 The orchestra troupe is yet to eat. 221 00:16:40,040 --> 00:16:43,760 After your singing, they're both out of food and opportunities. 222 00:16:43,840 --> 00:16:46,079 Artists should never leave on an empty stomach. 223 00:16:46,080 --> 00:16:47,600 Whip up some lemon rice and curd rice. 224 00:16:49,840 --> 00:16:53,040 Please eat your stomach's fill. Thanks to the entire troupe. 225 00:16:53,400 --> 00:16:59,560 For co-operating with my singing, my troupe co-operated for your food here. 226 00:16:59,720 --> 00:17:02,560 He's Horny Madhu. He's Kogile, but doesn't sing. 227 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 Old Monk, Sabeena, BT. 228 00:17:04,600 --> 00:17:05,880 Myself Hayavadana. 229 00:17:06,320 --> 00:17:07,720 I'm Vyjayanthi. 230 00:17:08,120 --> 00:17:09,400 The lemon rice is delicious. 231 00:17:09,960 --> 00:17:11,320 So was your singing. 232 00:17:13,600 --> 00:17:15,440 Actually I... 233 00:17:17,680 --> 00:17:19,800 I wanted to take part in 'Sing from your heart' show. 234 00:17:19,840 --> 00:17:21,000 I couldn't. 235 00:17:21,040 --> 00:17:23,519 But now, even Balu (S P Balasubramaniam) is no more. 236 00:17:23,520 --> 00:17:26,760 - I love to croon with women. - Practice at home. 237 00:17:26,800 --> 00:17:28,519 You may try singing in a high pitch too. 238 00:17:28,520 --> 00:17:33,040 O' rich ornamental beauty. You're sole... 239 00:17:33,280 --> 00:17:36,999 Stop it! She asked you to practice it at home. Not in the damn vehicle! 240 00:17:37,000 --> 00:17:41,679 O' rich ornamental beauty. You're sole... 241 00:17:41,680 --> 00:17:43,519 Stop the vehicle. I'll walk. 242 00:17:43,520 --> 00:17:46,880 Try stopping the vehicle and you'll be eating scrapes. 243 00:17:47,120 --> 00:17:50,239 One can't help it if an underwear stinks. Blame the part it's covering. 244 00:17:50,240 --> 00:17:51,840 It's all our fate. 245 00:17:52,760 --> 00:17:58,320 O' rich ornamental beauty. You're sole... 246 00:17:58,360 --> 00:18:00,520 Do you call that a voice? It was an unbearable noise. 247 00:18:00,560 --> 00:18:07,080 [MIMICS CLASSICAL SINGING] 248 00:18:08,400 --> 00:18:11,160 What's up with the garland, Hayavadana? 249 00:18:11,200 --> 00:18:13,760 This was the result of my mesmerizing melodious singing. 250 00:18:13,800 --> 00:18:17,280 For you, I will sing the song- Filled with Melody 251 00:18:17,320 --> 00:18:18,880 - Uncle! - My dear. 252 00:18:20,000 --> 00:18:21,520 The kid will sleep with me. 253 00:18:22,040 --> 00:18:24,640 - You may begin. - It's just that... 254 00:18:25,280 --> 00:18:26,920 I might be unmarried. 255 00:18:26,960 --> 00:18:29,520 But I'm well versed with what the married ones do. 256 00:18:29,560 --> 00:18:32,000 Dear, do you want a brother or a sister? We'll get one for you. 257 00:18:32,680 --> 00:18:33,920 Namaskara Sir! 258 00:18:34,720 --> 00:18:35,960 Here's your coffee! 259 00:18:36,360 --> 00:18:40,319 On the President's birthday, we need to get 25 couples married. 260 00:18:40,320 --> 00:18:42,240 I've taken up that responsibility. 261 00:18:42,320 --> 00:18:46,320 Make a list of all those unmarried above the age of 35 years. 262 00:18:46,360 --> 00:18:47,720 - Okay sir. - Why bother, brother? 263 00:18:47,760 --> 00:18:49,159 He's right in front of you. 264 00:18:49,160 --> 00:18:51,720 - Maybe he's not interested. - He's not interested in marriage. 265 00:18:51,760 --> 00:18:55,200 - What about a girl? - Well. He's interested in that. 266 00:18:56,200 --> 00:18:58,080 - Listen, Kogile? - Huh? 267 00:18:58,120 --> 00:18:59,880 Come here. Want to get married? 268 00:19:00,040 --> 00:19:02,000 - Huh?! - A marriage? 269 00:19:04,800 --> 00:19:09,560 Poor Rathnamma is worried that her daughter is yet to get married. 270 00:19:09,600 --> 00:19:11,760 He might be able to bring down her worry. 271 00:19:13,640 --> 00:19:17,839 Take an elder person from home along with you and discuss the alliance with them. 272 00:19:17,840 --> 00:19:18,920 Go on. 273 00:19:20,280 --> 00:19:21,560 Just get going. 274 00:19:23,200 --> 00:19:27,199 I don't care if we get a woman abandoned by her husband or a widow remarried... 275 00:19:27,200 --> 00:19:28,760 We'll have to get 25 couples married. 276 00:19:30,440 --> 00:19:32,799 He is the one who needs to see and do things with the bride. 277 00:19:32,800 --> 00:19:34,080 Why me in between them? 278 00:19:34,120 --> 00:19:36,560 That is only if she accepts the alliance. 279 00:19:36,800 --> 00:19:40,200 You know the pain of old unmarried people. 280 00:19:40,520 --> 00:19:43,040 Do something and make this alliance happen. 281 00:19:48,200 --> 00:19:50,040 I'm not the groom. He is. 282 00:19:50,720 --> 00:19:51,840 It's him. 283 00:19:52,840 --> 00:19:53,960 Let's move places. 284 00:19:55,640 --> 00:19:57,759 - Who is he? - He is one of us. 285 00:19:57,760 --> 00:19:59,360 But he's the one to bump her up. 286 00:20:03,560 --> 00:20:04,640 Please have it. 287 00:20:07,600 --> 00:20:09,320 I need to talk to you. Come on now. 288 00:20:16,800 --> 00:20:18,720 Do something and make it happen. 289 00:20:19,640 --> 00:20:20,720 Let's go, sire. 290 00:20:26,840 --> 00:20:28,680 Looks like the hormones has been activated! 291 00:20:28,720 --> 00:20:30,720 Aye! What are you looking for down there? 292 00:20:30,760 --> 00:20:32,240 Hold your head up. Talk to her! 293 00:20:33,280 --> 00:20:36,360 - What is your name? - Well that... 294 00:20:36,400 --> 00:20:38,119 He's H.S. Manjunatha. 295 00:20:38,120 --> 00:20:39,760 We call him - Kogile. 296 00:20:39,800 --> 00:20:42,880 I didn't ask you. I asked him. 297 00:20:43,360 --> 00:20:45,440 You did. He can listen. 298 00:20:45,520 --> 00:20:46,680 Can't speak, can he? 299 00:20:47,880 --> 00:20:49,680 Go on! She wants you to talk. 300 00:20:59,440 --> 00:21:01,760 I've been speaking since then. 301 00:21:01,920 --> 00:21:03,760 You aren't saying a word. 302 00:21:08,760 --> 00:21:10,200 What the hell was that?! 303 00:21:15,880 --> 00:21:17,599 He likes you. 304 00:21:17,600 --> 00:21:19,080 He's asking what you think of him. 305 00:21:25,640 --> 00:21:27,160 Disgusting! What was that? 306 00:21:29,960 --> 00:21:32,240 Oh really?! He's saying that... 307 00:21:32,800 --> 00:21:36,280 He wants you to be able to cook and take care of his mother. 308 00:21:50,640 --> 00:21:53,680 Bloody hell! I can't tell her such things. 309 00:21:57,760 --> 00:22:00,920 If you cut the vegetables and grate the coconut in the curry, 310 00:22:00,960 --> 00:22:03,840 ...his mother might end up wheezing. 311 00:22:03,960 --> 00:22:05,880 I get what he's saying. 312 00:22:06,120 --> 00:22:08,599 Why are you sitting here like an uninvited guest? 313 00:22:08,600 --> 00:22:09,880 Aren't you ashamed? 314 00:22:09,920 --> 00:22:12,400 - Get up and leave! - I deserved this, didn't I? 315 00:22:12,440 --> 00:22:13,840 Ask your friend to leave! 316 00:22:19,200 --> 00:22:21,920 All the outburst right after he liked the girl. 317 00:22:21,960 --> 00:22:23,600 This is the power of a woman. 318 00:22:25,280 --> 00:22:26,360 Did you ask me to stay? 319 00:22:35,880 --> 00:22:37,640 Moron made me leave. 320 00:22:40,840 --> 00:22:43,120 - Hello? - Are they still not done talking? 321 00:22:43,160 --> 00:22:44,280 Let me check. 322 00:22:49,200 --> 00:22:52,519 - Hello? - What's happening, son? 323 00:22:52,520 --> 00:22:55,360 The talks have reached the final stage. 324 00:22:55,400 --> 00:22:56,920 They're talking their hearts out. 325 00:22:56,960 --> 00:22:58,120 They'll be there soon. 326 00:23:11,240 --> 00:23:12,600 Congratulations brother! 327 00:23:13,520 --> 00:23:14,600 I don't get it man. 328 00:23:14,640 --> 00:23:17,279 I told her repeatedly that he can't speak. 329 00:23:17,280 --> 00:23:18,799 She hardly reacted to it. 330 00:23:18,800 --> 00:23:20,120 How will she react? 331 00:23:20,160 --> 00:23:21,600 She's deaf. 332 00:23:21,640 --> 00:23:23,760 She managed to keep it in without letting you know. 333 00:23:26,880 --> 00:23:29,160 Hayavadana finally turned into a third umpire. 334 00:23:30,560 --> 00:23:32,680 Congratulations Kogile! 335 00:23:36,640 --> 00:23:37,840 Congrats! 336 00:23:40,080 --> 00:23:42,800 You shaped the life of the man who couldn't speak. 337 00:23:42,840 --> 00:23:45,719 You don't have a flower with you. Yet he gets to wear the garland. 338 00:23:45,720 --> 00:23:47,120 The perfect couple! 339 00:23:47,160 --> 00:23:49,240 He can't speak and she can't listen. 340 00:23:49,280 --> 00:23:51,880 If the two get married, there won't be any differences. 341 00:23:52,080 --> 00:23:54,760 The ideal couple of this land. 342 00:23:56,840 --> 00:23:59,999 If you'd gotten married in time, your kids would be in school and college. 343 00:24:00,000 --> 00:24:02,919 Your father can sense random men in the town being in heat, 344 00:24:02,920 --> 00:24:05,680 ...but couldn't figure out that his own son is burning on a stove. 345 00:24:05,800 --> 00:24:08,080 After your mother passed away, your father turned a loner. 346 00:24:08,120 --> 00:24:09,760 After he's gone, you'll remain a loner. 347 00:24:11,200 --> 00:24:14,160 I managed to bring 24 couples together in your hotel. 348 00:24:14,400 --> 00:24:17,640 Your father asked me to find someone for Kogile, but never mentioned you. 349 00:24:18,280 --> 00:24:20,319 In life, one needs companionship. 350 00:24:20,320 --> 00:24:22,520 Together you need to leave a legacy behind. 351 00:24:22,560 --> 00:24:25,800 If you continue to live like this, young widows are all you'll be left with. 352 00:24:33,000 --> 00:24:36,199 An intoxicating feeling that makes me feel like a berserk tusker 353 00:24:36,200 --> 00:24:39,960 O' Lord of deception who deceived me of a female elephant 354 00:24:40,000 --> 00:24:43,759 ...that could get rid of this intoxication 355 00:24:43,760 --> 00:24:46,600 Life has turned into a lavatory, living in a void 356 00:24:46,640 --> 00:24:50,359 Having lost half of my youth with my hand, it has now given up 357 00:24:50,360 --> 00:24:57,000 Silence me and break this grasp; offer me a place in your palm, O' Lord! 358 00:24:57,040 --> 00:24:58,520 HAYAVADANA! 359 00:24:58,920 --> 00:25:00,040 Stop it! 360 00:25:01,000 --> 00:25:06,240 You made me stop myself all these days and I'm now uncontrollable. 361 00:25:06,280 --> 00:25:07,439 It's all in my fate! 362 00:25:07,440 --> 00:25:09,440 Ask for anything and I'll get you. 363 00:25:09,520 --> 00:25:11,200 I beg you. Please don't sing. 364 00:25:11,280 --> 00:25:14,159 Who got you into singing? 365 00:25:14,160 --> 00:25:16,880 - Are you even a father?! - What the hell did you drink? 366 00:25:16,920 --> 00:25:21,000 I drank this cheap and best, extraordinary booze. 367 00:25:22,080 --> 00:25:24,439 Are you even a father? A wastrel is all you are! 368 00:25:24,440 --> 00:25:26,160 - Go ask your mother! - If only... 369 00:25:26,360 --> 00:25:28,640 If mother was alive, would she have let me be like this? 370 00:25:28,680 --> 00:25:31,440 She would've got my fate interlocked with a woman's. 371 00:25:31,600 --> 00:25:33,880 Here you are! A good-for-nothing father! 372 00:25:34,400 --> 00:25:37,119 How will you understand my pain? O' mother! 373 00:25:37,120 --> 00:25:39,120 Why are you reminding me of her? 374 00:25:40,080 --> 00:25:44,440 We started our lives in this very hotel, together. 375 00:25:44,520 --> 00:25:48,039 She would chop and I would grind. 376 00:25:48,040 --> 00:25:49,159 Uncle! 377 00:25:49,160 --> 00:25:50,360 Who's this nonsense? 378 00:25:50,400 --> 00:25:52,680 Kiddo! You go inside. 379 00:25:52,760 --> 00:25:55,240 What are you staring at?! Take her inside. 380 00:25:55,280 --> 00:25:57,560 Get back in there. You've got everything now. 381 00:25:58,160 --> 00:26:02,360 All these years, he would put the kid to sleep with a performance. 382 00:26:02,520 --> 00:26:06,000 Looks like his performance woke the kid up. 383 00:26:06,040 --> 00:26:08,879 He's married and yet he's still hungry for more. 384 00:26:08,880 --> 00:26:10,960 Imagine how hungry I must be. 385 00:26:11,000 --> 00:26:12,680 Didn't you ever realise that? 386 00:26:12,720 --> 00:26:17,319 A son can ask his father to buy him a motorbike or a car. 387 00:26:17,320 --> 00:26:19,640 How can I shamelessly ask you for a girl? 388 00:26:19,680 --> 00:26:23,319 Just because a girl rejected me, does it mean that the entire world has rejected me? 389 00:26:23,320 --> 00:26:25,960 I will not hear any more excuses! 390 00:26:26,320 --> 00:26:29,680 I don't care if she's a maid. I want a girl at any cost! 391 00:26:29,960 --> 00:26:32,640 Making me wait for the auspicious planetary movement, 392 00:26:32,680 --> 00:26:35,239 ...looks like I'm losing movement in all the important areas. 393 00:26:35,240 --> 00:26:36,360 O' dear! 394 00:26:37,760 --> 00:26:39,080 Astrologer?! 395 00:26:39,120 --> 00:26:41,280 - Hurry up! - Quiet! 396 00:26:41,320 --> 00:26:42,719 Forgive us Mr. Astrologer. Quiet now! 397 00:26:42,720 --> 00:26:44,320 We were in a hurry. 398 00:26:44,360 --> 00:26:47,040 Please be seated. I need to hurry too. 399 00:26:49,280 --> 00:26:53,080 [RECITING MORNING PRAYERS] 400 00:26:53,800 --> 00:26:56,600 - Namaskara! - They're reeking. Disgusting. 401 00:26:57,440 --> 00:26:59,320 They're here without even washing their faces. 402 00:26:59,800 --> 00:27:01,880 There's an unbearable stink in the living room. 403 00:27:02,160 --> 00:27:04,720 Brush your teeth and come in. Take this. 404 00:27:07,640 --> 00:27:11,880 - Don't drink that shit from next time. - You drank it too. 405 00:27:13,600 --> 00:27:15,399 - How is his fortune now, Sir? - Greetings! 406 00:27:15,400 --> 00:27:18,080 There's no age left in him to keep a tab on his fortune. 407 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 Will he be happy after marriage? 408 00:27:19,720 --> 00:27:22,000 Which soul on this planet is happy after marrying? 409 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 Send us some coffee. 410 00:27:25,560 --> 00:27:28,039 I don't give a damn if I end up on the streets. 411 00:27:28,040 --> 00:27:29,359 I have to get married. 412 00:27:29,360 --> 00:27:31,520 - Fine! Ruin yourself! - As you wish. 413 00:27:32,120 --> 00:27:34,240 Take a chance in the name of God and get him married. 414 00:27:34,280 --> 00:27:37,679 Whether the girl's dusky or chubby, just go ahead. What say? 415 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 Your coffee. 416 00:27:39,040 --> 00:27:41,800 - I'm ready for anything. - You go inside. 417 00:27:42,800 --> 00:27:44,520 Her wedding has already been arranged. 418 00:27:44,560 --> 00:27:45,719 You'll be catering the food. 419 00:27:45,720 --> 00:27:48,239 Take the place of her brother and make this marriage happen. 420 00:27:48,240 --> 00:27:50,120 That is all I've done all my life 421 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Brother, Hayavadana and Subbalakshmi grew up together in this house. 422 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Let their kids also grow up in this house. 423 00:27:57,440 --> 00:27:58,960 Let's get them married. 424 00:27:59,160 --> 00:28:00,440 I'm in love with someone. 425 00:28:01,600 --> 00:28:03,280 Please don't tell anyone about it. 426 00:28:03,960 --> 00:28:07,240 Tell them you don't want this marriage. Please? 427 00:28:09,400 --> 00:28:10,520 Please? 428 00:28:10,920 --> 00:28:12,560 Really? What's her native? 429 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Is it a good one? 430 00:28:14,920 --> 00:28:17,319 This isn't about your chick. I'm talking about Chikoo. 431 00:28:17,320 --> 00:28:18,560 For the hotel. 432 00:28:18,600 --> 00:28:20,199 Ten kilograms of Chikoo, please. 433 00:28:20,200 --> 00:28:22,560 I'm looking for a bride for Hayavadana. 434 00:28:22,600 --> 00:28:24,960 - What about your daughter...? - I'll let you know by evening. 435 00:28:25,800 --> 00:28:27,520 They'll let us know in the evening. 436 00:28:29,880 --> 00:28:31,999 - What is it now? - Did you get a call from them? 437 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 I won't. 438 00:28:33,040 --> 00:28:35,200 You said no to your aunt's daughter. Suffer! 439 00:28:35,240 --> 00:28:36,280 But why? 440 00:28:36,320 --> 00:28:38,560 They asked me to send your photographs on Whatsapp. 441 00:28:38,600 --> 00:28:40,440 - I did. Then they blocked me. - Really?! 442 00:28:40,960 --> 00:28:43,040 His face looks like a bad photograph on an identity card. 443 00:28:43,080 --> 00:28:44,280 There is a prospective bride. 444 00:28:44,520 --> 00:28:46,679 She's beautiful both at looks and soul. 445 00:28:46,680 --> 00:28:47,999 She's intelligent too. 446 00:28:48,000 --> 00:28:52,680 If you take her in to your family, it'll turn into a beautiful haven. 447 00:28:52,720 --> 00:28:55,159 The girl has no demands. 448 00:28:55,160 --> 00:28:57,959 You only have to take care of her kid with her. 449 00:28:57,960 --> 00:29:00,240 Sire, please let us know if there's an empty plot. 450 00:29:00,280 --> 00:29:01,800 Not an already constructed building. 451 00:29:01,840 --> 00:29:03,440 We shall inaugurate the property. 452 00:29:03,640 --> 00:29:05,080 Thinks he can tie an aunty to me. 453 00:29:05,640 --> 00:29:07,600 What's wrong, Gundanna? You look worried? 454 00:29:07,640 --> 00:29:10,320 All Hayavadana was worried about before was Idly and Dosay batter. 455 00:29:10,360 --> 00:29:12,840 Some rascal has gotten him into thinking only about women. 456 00:29:12,880 --> 00:29:15,080 He's harrowing me to get him married. 457 00:29:15,160 --> 00:29:17,960 Why are you scolding him? He's ageing too... 458 00:29:18,000 --> 00:29:19,640 He is old already, Kumara! 459 00:29:20,360 --> 00:29:23,200 If you have any loyalty for all the food you've had in this hotel. 460 00:29:23,400 --> 00:29:25,800 Go find him a bride! 461 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 You're here to see the girl. 462 00:29:34,400 --> 00:29:35,640 Be brave and take a look. 463 00:29:36,880 --> 00:29:37,960 Well... 464 00:29:38,240 --> 00:29:39,720 Let's just sit and talk. 465 00:29:39,760 --> 00:29:42,560 - Are you here just to talk? - This one's crazy! 466 00:29:42,600 --> 00:29:45,400 I asked for a bride so that he can have a family. 467 00:29:45,440 --> 00:29:46,800 Not to show off. 468 00:29:46,920 --> 00:29:49,800 Our family needs a cultured girl. 469 00:29:49,840 --> 00:29:51,880 She needs to be a devoted and cultured girl. 470 00:29:51,920 --> 00:29:53,960 Fine! I'll take him myself this time. 471 00:29:54,160 --> 00:29:56,520 When do we go? I can't wait any more. 472 00:29:59,320 --> 00:30:00,600 She looks like a parrot. 473 00:30:02,560 --> 00:30:05,439 - I'm okay with the girl. - You haven't even seen the bride. 474 00:30:05,440 --> 00:30:07,440 - Who's she? - The bride's aunt. 475 00:30:08,200 --> 00:30:09,240 Hello? 476 00:30:11,040 --> 00:30:12,320 Bhama is calling you inside. 477 00:30:13,240 --> 00:30:16,360 - Get going. - When the time's tough, she'll do too. 478 00:30:19,360 --> 00:30:21,320 Is your name on the Voters' list? 479 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 Krishna? 480 00:30:26,400 --> 00:30:27,560 Krishna? 481 00:30:30,160 --> 00:30:31,440 The Supreme soul! 482 00:30:31,520 --> 00:30:34,280 What took you so long to meet me? 483 00:30:34,560 --> 00:30:36,400 Come here, Krishna! Come to me! 484 00:30:36,760 --> 00:30:39,200 Why are you standing there? Come to me, Krishna. 485 00:30:39,240 --> 00:30:42,200 Looks like she thinks I'm Krishna and will gobble me up. 486 00:30:42,320 --> 00:30:44,760 Krishna! Come here. 487 00:30:45,120 --> 00:30:49,400 I've waited all these years and have become so lean. 488 00:30:49,440 --> 00:30:51,280 Come here, Krishna! 489 00:30:51,760 --> 00:30:53,319 - Come here, Krishna! - Take it easy. 490 00:30:53,320 --> 00:30:54,520 Sit down. 491 00:30:55,640 --> 00:30:57,720 You're so beautiful, Krishna. 492 00:30:57,920 --> 00:31:01,080 Krishna! Show some mercy! 493 00:31:02,000 --> 00:31:04,599 She's desperate for a husband and has gone bonkers praying for one! 494 00:31:04,600 --> 00:31:06,959 - I don't want anything to do with her. - Mr. Hayavadana?! 495 00:31:06,960 --> 00:31:10,360 I'm okay with someone who looks like her. Find one for me. 496 00:31:10,400 --> 00:31:12,720 - Hayavadana stop! - Dammit! What kind of a woman was she?! 497 00:31:12,760 --> 00:31:14,440 Brother, maybe he liked the aunt more. 498 00:31:16,600 --> 00:31:18,359 Girijamma! Please call the girl. 499 00:31:18,360 --> 00:31:19,840 Pavitra! Come here. 500 00:31:19,920 --> 00:31:21,079 Wait.. The power's gone. 501 00:31:21,080 --> 00:31:23,280 Girls don't like me in broad daylight. 502 00:31:23,320 --> 00:31:24,960 Why will she like me in the dark? 503 00:31:25,200 --> 00:31:26,560 Won't she think I'm a monster? 504 00:31:27,160 --> 00:31:30,160 Look at the girl. She's here. 505 00:31:30,200 --> 00:31:31,320 Is it? 506 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 Why are you looking at me like that? 507 00:31:38,080 --> 00:31:40,360 Why are you swaying and looking at me? 508 00:31:40,400 --> 00:31:42,640 You look the forest nightingale. 509 00:31:43,280 --> 00:31:45,239 You look good in the dark too. 510 00:31:45,240 --> 00:31:47,800 - Can you see me in the dark? - Yes. 511 00:31:48,040 --> 00:31:50,840 - I'm okay with marrying you. - Same here. 512 00:31:51,240 --> 00:31:53,680 Found the 25th couple for the collective wedding ceremony. 513 00:31:53,720 --> 00:31:55,119 The girl's star is 'Moola'. 514 00:31:55,120 --> 00:31:57,159 The bride and the groom will have a happy marriage. 515 00:31:57,160 --> 00:31:59,679 But the groom's father or mother will suffer. 516 00:31:59,680 --> 00:32:01,999 - No need then! - Isn't there a solution for this? 517 00:32:02,000 --> 00:32:03,080 Nope. 518 00:32:05,720 --> 00:32:07,880 Father, aren't you already 75? 519 00:32:07,920 --> 00:32:10,400 Which mongrel told you to kill your father to become one? 520 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Hayavadana, there's no bride left for you in this city. 521 00:32:14,640 --> 00:32:17,840 Your father won't like your choice. You won't like your father's choice. 522 00:32:17,880 --> 00:32:19,759 Let the collective wedding ceremony take place. 523 00:32:19,760 --> 00:32:21,760 - There's a girl in Kundapura. - As you wish. 524 00:32:21,800 --> 00:32:24,559 - Why are you struggling since then? - Something is pricking me since then. 525 00:32:24,560 --> 00:32:26,840 Some thing is pricking me too. Do you see me complaining? 526 00:32:30,040 --> 00:32:31,200 Sabeena. 527 00:32:37,320 --> 00:32:40,280 I'm done cooking desserts in others' wedding. 528 00:32:40,600 --> 00:32:42,560 I wonder when I get to taste my own. 529 00:32:45,160 --> 00:32:48,120 The groom's father is appearing more than the groom himself. 530 00:32:48,400 --> 00:32:50,400 The photographers too are stuck with him. 531 00:32:50,440 --> 00:32:52,160 He is the groom of this wedding. 532 00:32:54,560 --> 00:32:56,600 The man has a 40*60 plot on his head. 533 00:32:56,640 --> 00:32:58,160 He manages to find a bride for himself. 534 00:32:58,200 --> 00:32:59,880 Yet we don't find any. 535 00:32:59,920 --> 00:33:01,880 Look at the bride and speak. 536 00:33:01,960 --> 00:33:03,920 Don't just condemn the groom. 537 00:33:09,120 --> 00:33:11,040 A cabbage is being matched with a flower. 538 00:33:11,240 --> 00:33:12,600 Poor woman! 539 00:33:12,720 --> 00:33:15,560 She kept singing that both the light and storm are yours. 540 00:33:15,600 --> 00:33:17,159 Looks like her wind blew away. 541 00:33:17,160 --> 00:33:22,320 Women don't mind bearing their husband being jobless, shameless or an impotent. 542 00:33:22,360 --> 00:33:24,840 They won't bear it if he's hairless. 543 00:33:24,880 --> 00:33:26,240 Look at the irony! 544 00:33:27,720 --> 00:33:29,839 - Subbi? - Hayavadana? 545 00:33:29,840 --> 00:33:32,120 What are you doing here? Why do you look dull? 546 00:33:32,160 --> 00:33:34,040 Who side are you on? The groom's or the bride's? 547 00:33:34,440 --> 00:33:35,840 The groom was on my side. 548 00:33:36,680 --> 00:33:39,560 I said no to you, for him. 549 00:33:39,600 --> 00:33:40,680 What?! 550 00:33:40,760 --> 00:33:43,800 We were in love for eight years. 551 00:33:44,800 --> 00:33:46,920 He's ten years older than me. 552 00:33:52,080 --> 00:33:54,440 I don't feel bad because you said no to me. 553 00:33:54,800 --> 00:33:58,720 I feel horrible because you said no to me for him. 554 00:34:00,560 --> 00:34:03,679 [VOICE MESSAGE] If my mother finds out, Doctor says the commotion will kill my mother 555 00:34:03,680 --> 00:34:06,760 I can't hurt my mother nor do I wish to hurt you. 556 00:34:06,880 --> 00:34:08,840 I can't be the reason for her death. 557 00:34:08,880 --> 00:34:11,960 My mother won't make it past six months. I don't need this guilt 558 00:34:12,000 --> 00:34:13,760 This marriage is just for my mother. 559 00:34:13,800 --> 00:34:15,320 I don't like the girl either. 560 00:34:15,760 --> 00:34:19,880 I've loved you for ten years. I would never cheat on you. 561 00:34:19,920 --> 00:34:21,599 Please try to understand me. 562 00:34:21,600 --> 00:34:23,040 I love you, Subbi. 563 00:34:23,280 --> 00:34:24,600 There she is... 564 00:34:25,160 --> 00:34:26,640 My lover's mother. 565 00:34:31,360 --> 00:34:33,600 If things were better, she would be the only one to go. 566 00:34:33,640 --> 00:34:36,239 If the matter gets out now, a lot of bodies will be found. 567 00:34:36,240 --> 00:34:39,840 If this wedding takes place, I will kill myself. 568 00:34:39,880 --> 00:34:42,360 Like I told you, a lot of bodies will roll. 569 00:34:43,600 --> 00:34:47,200 Kogile, keep feeding her the dessert. I'll be back in no time. 570 00:34:49,960 --> 00:34:52,440 I wonder what spell this man cast on Subbi. 571 00:34:52,520 --> 00:34:54,080 She's enchanted beyond repair. 572 00:34:54,840 --> 00:34:59,040 Who want some Idly? 573 00:35:01,240 --> 00:35:03,439 - Thick chutney or the watery chutney? - Watery chutney. 574 00:35:03,440 --> 00:35:04,919 Thick chutney is all there is. 575 00:35:04,920 --> 00:35:06,719 - Coffee or Tea? - Coffee. 576 00:35:06,720 --> 00:35:08,440 There's no coffee. Only tea. Pour some. 577 00:35:12,600 --> 00:35:14,880 Listen! I don't love any other girl. 578 00:35:15,120 --> 00:35:17,880 - Do I look the type? - Actually, you don't. 579 00:35:18,000 --> 00:35:19,840 But the voice message confirmed it. 580 00:35:19,880 --> 00:35:21,520 [VOICE MESSAGE] Please understand, Subbi. 581 00:35:21,560 --> 00:35:24,200 My mother won't accept a girl from another caste. 582 00:35:24,240 --> 00:35:26,600 The doctor has told that she won't make it past six months. 583 00:35:26,640 --> 00:35:28,040 I don't like this marriage either. 584 00:35:28,160 --> 00:35:31,400 I'll marry her and then divorce her. I'll even compensate her for it. 585 00:35:31,440 --> 00:35:33,120 We can then live together. 586 00:35:33,160 --> 00:35:34,959 Please trust me, Subbi. 587 00:35:34,960 --> 00:35:38,319 Madam, feel free not to marry and join the Mutt. 588 00:35:38,320 --> 00:35:41,200 But please don't marry this wastrel! 589 00:35:41,240 --> 00:35:43,640 - Namaskara! - Put the things over there. 590 00:35:47,160 --> 00:35:49,120 If I open my mouth, her soul will fly away. 591 00:35:51,840 --> 00:35:53,400 Let this soul not be lost because of me. 592 00:35:53,840 --> 00:35:56,440 Say the chants. It's your wedding. 593 00:35:56,720 --> 00:35:58,360 I don't seem to get the feeling. 594 00:36:19,000 --> 00:36:21,640 Amma, I don't want this marriage. 595 00:36:21,880 --> 00:36:23,160 What the hell are you saying? 596 00:36:23,640 --> 00:36:25,160 I'm not okay with this marriage. 597 00:36:47,640 --> 00:36:48,680 Amma! 598 00:36:50,120 --> 00:36:51,240 Amma? 599 00:36:52,320 --> 00:36:53,400 Move aside! 600 00:36:55,960 --> 00:36:57,039 Where did that lady go? 601 00:36:57,040 --> 00:36:59,559 Don't worry. I called an ambulance in case of an emergency. 602 00:36:59,560 --> 00:37:01,280 The driver called. She's doing fine. 603 00:37:01,320 --> 00:37:02,760 Don't worry, Madam. 604 00:37:02,800 --> 00:37:05,120 You'll be alive until you make it to the hospital. 605 00:37:06,360 --> 00:37:08,919 What's this, brother? Usually it would be a single dish. 606 00:37:08,920 --> 00:37:10,560 How come there's so many dishes this time? 607 00:37:10,600 --> 00:37:14,200 The wedding got called off. Mind your business and eat. 608 00:37:21,000 --> 00:37:22,360 Breakfast was very good. 609 00:37:22,960 --> 00:37:25,360 I was the one who referred you for catering this wedding. 610 00:37:26,400 --> 00:37:27,960 That was my only choice. 611 00:37:29,360 --> 00:37:30,960 Brother, the dessert was too good. 612 00:37:48,960 --> 00:37:51,440 Is this why you referred him to cook for this wedding? 613 00:37:52,160 --> 00:37:54,160 There's no perfect man in this world. 614 00:37:54,720 --> 00:37:56,960 If not now, you'll not get married in this lifetime. 615 00:38:11,680 --> 00:38:13,600 I'll come back to work from this week. 616 00:38:14,400 --> 00:38:15,759 Send me the list of songs. 617 00:38:15,760 --> 00:38:17,080 I'm cancelling my leaves. 618 00:38:33,840 --> 00:38:39,080 Brother, it's finally time for our Kogile to do the singing. 619 00:38:41,840 --> 00:38:43,640 Madam, the arrangements are on-point. 620 00:38:49,920 --> 00:38:52,840 Play the band! Tie the knots! 621 00:39:06,400 --> 00:39:08,040 Why did he leave? 622 00:39:08,280 --> 00:39:10,879 Is he pissed off that Kogile too is now married? 623 00:39:10,880 --> 00:39:13,560 He's not disturbed because Kogile got married. 624 00:39:13,880 --> 00:39:15,560 He is upset that her wedding got cancelled. 625 00:39:15,600 --> 00:39:16,680 Wedding? 626 00:39:29,360 --> 00:39:32,840 [CHANTING PRAYERS] 627 00:39:35,640 --> 00:39:37,840 Namaste Ms. Alamelamma! 628 00:39:38,400 --> 00:39:39,920 - Ms. Alamelamma? - Huh? 629 00:39:41,120 --> 00:39:42,400 Ms. Alamelamma 630 00:39:42,440 --> 00:39:45,319 - You look beautiful in this saree. - Who's this old hag? 631 00:39:45,320 --> 00:39:47,719 He's stuck behind me. Dear Lord! 632 00:39:47,720 --> 00:39:49,640 - Ms. Alamelamma! - God, please save me. 633 00:39:49,680 --> 00:39:51,680 Stop for a minute, please! 634 00:39:51,920 --> 00:39:55,200 - Ms. Alamelamma! - Oh god! 635 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 Please open the door. 636 00:39:59,040 --> 00:40:01,640 Aren't you ashamed to be following me around in this age? 637 00:40:01,680 --> 00:40:04,119 What can I possibly do in this age? 638 00:40:04,120 --> 00:40:07,680 I'm here to discuss the kids' future. Please open the door. 639 00:40:22,680 --> 00:40:24,440 Please try to understand. 640 00:40:24,680 --> 00:40:25,720 Oh! 641 00:40:26,560 --> 00:40:28,759 I've sorted everything out, okay? 642 00:40:28,760 --> 00:40:31,399 No matter how busy you are, drop everything. 643 00:40:31,400 --> 00:40:32,720 Get to Chitradurga right away. 644 00:40:33,200 --> 00:40:34,520 Vyjayanthi... 645 00:40:35,560 --> 00:40:37,040 - Please forgive me. - Amma... 646 00:40:37,640 --> 00:40:40,280 I've set up Vyjayanthi's mother. 647 00:40:40,440 --> 00:40:42,600 You go and set things right with Vyjayanthi! 648 00:40:43,600 --> 00:40:45,520 This is your last chance. 649 00:40:45,720 --> 00:40:47,199 Go for it and you'll tie the knots. 650 00:40:47,200 --> 00:40:49,000 Or else, your youth will remain untied. 651 00:40:54,800 --> 00:40:57,560 Look, your co-singer is here. 652 00:40:59,400 --> 00:41:00,960 Please don't make him sing. 653 00:41:01,000 --> 00:41:03,240 Or else, we won't get any work in our town either. 654 00:41:11,640 --> 00:41:13,439 A wedding without finding the auspicious time? 655 00:41:13,440 --> 00:41:16,040 You tried it before, didn't you? How did that go? 656 00:41:17,360 --> 00:41:20,440 You don't look like you're forty years old. 657 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 You look very young. 658 00:41:22,600 --> 00:41:25,160 All the women around my house tell the same. 659 00:41:25,520 --> 00:41:28,880 Neither do you look thirty six. You seem like you're only thirty five. 660 00:41:28,920 --> 00:41:30,720 But you're very beautiful. 661 00:41:31,040 --> 00:41:34,039 We've spent half of our lifetime. 662 00:41:34,040 --> 00:41:35,560 The other half is all that is left. 663 00:41:35,600 --> 00:41:38,560 By now, we should've discussed about our children's future. 664 00:41:38,600 --> 00:41:42,200 Look at how our parents are discussing our future. 665 00:41:42,240 --> 00:41:45,120 Let's finish discussing about the gifts to be given. 666 00:41:45,280 --> 00:41:48,120 Oh no! You'll give us the bride and I'll give you the groom. 667 00:41:48,160 --> 00:41:50,679 Together, they'll give us a child. 668 00:41:50,680 --> 00:41:52,600 Isn't that all we want, Alamelamma? 669 00:41:53,000 --> 00:41:54,560 Late marriages aren't wrong. 670 00:41:54,800 --> 00:41:56,799 Early marriages and divorces are wrong. 671 00:41:56,800 --> 00:41:59,440 You're right. Just a tweet is all they take to absolve everything. 672 00:41:59,520 --> 00:42:01,040 No need to take the legal route. 673 00:42:02,600 --> 00:42:05,760 Did you have a first love? 674 00:42:06,400 --> 00:42:09,440 A couple of them pestered me. But they're all married now. 675 00:42:10,080 --> 00:42:11,519 - What about you? - Well... 676 00:42:11,520 --> 00:42:13,400 Except for love, I had the other offers. 677 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 I had all the talent but never put it to use. 678 00:42:16,280 --> 00:42:18,360 I'm still a virgin. I swear on God! 679 00:42:18,880 --> 00:42:21,360 We'll have a simple marriage and not invite many people. 680 00:42:21,400 --> 00:42:23,840 Feel free to conduct a grand reception in your town. 681 00:42:23,880 --> 00:42:27,520 Stuck to the simple occasion and hooked me with the expensive affair! 682 00:42:27,680 --> 00:42:31,120 I wish to go to Shimla or Kashmir on our honeymoon. 683 00:42:32,760 --> 00:42:36,960 Well, I have a lot of dreams for the honeymoon too. 684 00:42:37,000 --> 00:42:39,080 I'm not particular about the location. 685 00:42:39,280 --> 00:42:41,680 Any place will do. It just has to happen. 686 00:42:41,720 --> 00:42:44,000 We're now a close family. 687 00:42:44,040 --> 00:42:45,640 Keep calling me when you're free. 688 00:42:45,680 --> 00:42:46,800 Fine. I will. 689 00:42:47,040 --> 00:42:48,560 When did you mother pass away? 690 00:42:49,520 --> 00:42:50,640 It's been twenty five years. 691 00:42:50,880 --> 00:42:52,640 I'll have to ask my mother to be careful. 692 00:42:52,840 --> 00:42:54,320 Stay in touch. 693 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 I just have one condition. 694 00:42:57,800 --> 00:43:00,120 The wedding has to take place according to our traditions. 695 00:43:00,160 --> 00:43:01,720 Don't forget that, Gunda Bhattre. 696 00:43:02,280 --> 00:43:06,040 If my son was in a good condition, did I have to accept to all these conditions? 697 00:43:43,800 --> 00:43:46,360 Is everything ready? Almond milk and fruits? 698 00:43:46,600 --> 00:43:49,280 Everything is ready. Bear with it for two hours. 699 00:43:54,200 --> 00:43:57,360 The perfume, room freshener, mattress and sheets, are all new, right? 700 00:43:57,400 --> 00:43:59,320 Everything is brand new. 701 00:44:03,880 --> 00:44:05,160 Is the flower decoration done? 702 00:44:12,240 --> 00:44:15,280 Look at brother-in-law, he looks so good. 703 00:44:15,720 --> 00:44:18,640 If he had come on a horse, he would've looked better, right? 704 00:44:19,800 --> 00:44:21,600 He is racing forward like a horse himself. 705 00:44:22,120 --> 00:44:23,640 Sister, get ready for the race. 706 00:44:24,040 --> 00:44:26,759 Sir, after the reception, nobody will co-operate. 707 00:44:26,760 --> 00:44:28,200 Shall I take a couple of pictures now? 708 00:44:28,240 --> 00:44:31,080 If you come to me after the reception, your photo will be framed for good. 709 00:44:31,120 --> 00:44:33,440 No, sir. How about a great pose for me? 710 00:44:35,320 --> 00:44:38,600 Sir, this is horrible. Give me something else. 711 00:44:41,000 --> 00:44:42,839 This is good. Superb. 712 00:44:42,840 --> 00:44:43,960 Nice, sir. 713 00:44:44,240 --> 00:44:45,400 This is beautiful. 714 00:44:46,560 --> 00:44:47,720 Marvellous! 715 00:44:47,760 --> 00:44:50,559 - Sir, can you bend a little? - Will you join us? 716 00:44:50,560 --> 00:44:52,720 No, sir. Just for the photograph. For a pose. 717 00:44:53,680 --> 00:44:55,719 Now you're posing like a hero. 718 00:44:55,720 --> 00:44:57,520 This is mind blowing. 719 00:44:58,120 --> 00:45:00,640 Come closer and put you hand on the chest. 720 00:45:02,120 --> 00:45:03,240 On the chest? 721 00:45:03,640 --> 00:45:04,799 Sir, not you. 722 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 Madam, you place your hand on his chest. 723 00:45:07,920 --> 00:45:09,240 Superb. This is nice. 724 00:45:10,360 --> 00:45:14,080 Next, come closer to each other and touch your foreheads. 725 00:45:15,520 --> 00:45:17,160 Come on. Just like that. 726 00:45:17,200 --> 00:45:19,359 - This is superb. - Just the foreheads, is it? 727 00:45:19,360 --> 00:45:21,920 That's all you can in front of the camera. This will do. 728 00:45:24,160 --> 00:45:26,600 Closer. Like that. We're done, sir. 729 00:45:26,640 --> 00:45:28,560 Do we need the reception? Let's escape. 730 00:45:29,840 --> 00:45:30,880 Shame on you! 731 00:45:31,320 --> 00:45:33,120 Thank you, sir. You may go to the stage. 732 00:45:35,440 --> 00:45:36,760 Is Kogile ready with everything? 733 00:45:37,400 --> 00:45:38,760 Call him and check. 734 00:45:39,120 --> 00:45:41,400 He can't speak and his wife can't listen. 735 00:45:41,520 --> 00:45:43,000 For what joy do I call him? 736 00:45:43,040 --> 00:45:45,040 You go ahead and get performing. 737 00:45:45,080 --> 00:45:46,960 I'll leave you then. Let's go. 738 00:45:47,600 --> 00:45:49,760 - Take care about the food arrangements. - Okay, sir. 739 00:46:03,760 --> 00:46:05,360 The rest of you can leave. 740 00:46:17,760 --> 00:46:19,680 - Bhattre! - Welcome Mr. Astrologer! 741 00:46:19,720 --> 00:46:22,080 - You get down here, Bhattre. - What is it? 742 00:46:23,080 --> 00:46:25,360 I sent you both of their horoscopes. Did you look at it? 743 00:46:25,400 --> 00:46:26,879 They'll be happy, right? 744 00:46:26,880 --> 00:46:29,520 You got them married without bothering about the auspicious hour. 745 00:46:29,560 --> 00:46:31,440 Their horoscopes have a lot of obstacles. 746 00:46:31,960 --> 00:46:34,000 It's the time of the union of eight planets. 747 00:46:34,040 --> 00:46:35,400 An important occasion. 748 00:46:35,760 --> 00:46:37,960 Don't let them get together in the next four days. 749 00:46:38,000 --> 00:46:40,639 Inauspicious planetary movements. Weak constellations. 750 00:46:40,640 --> 00:46:44,440 It'll worsen things in the future and their children will take birth with deformities. 751 00:46:44,520 --> 00:46:45,920 That is why I'm advising you. 752 00:46:46,160 --> 00:46:48,440 Make sure they don't get together for the next four days. 753 00:46:48,520 --> 00:46:51,920 - How do I stop a married man? - You have to. 754 00:46:52,800 --> 00:46:54,599 But, listen to me! 755 00:46:54,600 --> 00:46:55,840 Thank you. 756 00:46:56,040 --> 00:46:57,960 - Namaste, Hayavadana! - Namaste! 757 00:46:58,760 --> 00:46:59,840 Ready, Sir. 758 00:47:06,000 --> 00:47:08,800 What is this?! It doesn't feel right at all. 759 00:47:12,760 --> 00:47:15,400 Mr. Astrologer, may your blessings always be on us. 760 00:47:15,440 --> 00:47:16,600 It will be. 761 00:47:17,120 --> 00:47:20,080 Wait a minute! 762 00:47:20,120 --> 00:47:23,320 - Do anything but stop them. - But... 763 00:47:26,560 --> 00:47:28,080 How do I tell him? 764 00:47:28,120 --> 00:47:30,079 He's standing on the edge. 765 00:47:30,080 --> 00:47:32,960 If you don't, there won't be any edge to stand on. 766 00:47:34,760 --> 00:47:36,000 Let's leave soon. 767 00:47:39,360 --> 00:47:41,200 [MUTTERS] 768 00:47:52,400 --> 00:47:54,840 Congratulations, Hayavadana! 769 00:47:55,560 --> 00:47:58,000 I couldn't find anyone. You did it yourself. 770 00:47:58,160 --> 00:48:00,120 I was out on party work. 771 00:48:00,640 --> 00:48:02,120 Shall I wish you on the first night? 772 00:48:03,640 --> 00:48:05,359 I was just kidding man! 773 00:48:05,360 --> 00:48:07,400 Enjoy yourself! 774 00:48:07,440 --> 00:48:09,560 How do I enjoy with this hag in between?! 775 00:48:13,680 --> 00:48:15,999 Father, you won't let anything happen for four days. 776 00:48:16,000 --> 00:48:18,679 Let me sit next to her until we get home. 777 00:48:18,680 --> 00:48:20,080 No way! 778 00:48:32,680 --> 00:48:35,040 Enter the house with your right foot forward. 779 00:48:39,320 --> 00:48:41,200 Don't be in a hurry. Control yourself. 780 00:48:53,200 --> 00:48:55,080 Aren't you able to sleep? 781 00:48:55,120 --> 00:48:56,959 You got me my license but took away my car. 782 00:48:56,960 --> 00:48:59,519 You took the astrologer's words and stabbed me in the back. 783 00:48:59,520 --> 00:49:01,080 It's all about belief. 784 00:49:01,320 --> 00:49:04,239 When I was getting married to your mother, 785 00:49:04,240 --> 00:49:06,800 ...the astrologer told us that she won't live for long. 786 00:49:06,840 --> 00:49:08,040 It happened just like that. 787 00:49:08,760 --> 00:49:12,119 I'm just concerned that the same doesn't repeat with you. 788 00:49:12,120 --> 00:49:15,840 You've waited for forty years. Can't you control for four more days? 789 00:49:16,200 --> 00:49:18,959 Just because he's forgotten things, he expects me to do the same. 790 00:49:18,960 --> 00:49:20,080 It's all my ill-fate! 791 00:49:22,520 --> 00:49:24,520 I scheduled the worship a bit early. 792 00:49:24,560 --> 00:49:26,080 Looks like you didn't get to sleep. 793 00:49:26,120 --> 00:49:28,640 - Finish it soon. - In a hurry, are you? 794 00:49:28,720 --> 00:49:30,919 Weren't you in a hurry when you got married? 795 00:49:30,920 --> 00:49:33,240 Time for the main ritual. Bang the dong and the bell. 796 00:49:33,920 --> 00:49:37,000 [CHANTS MANTRAS] 797 00:49:44,760 --> 00:49:45,840 Pray for yourself! 798 00:49:49,520 --> 00:49:53,640 While the dong rings loud in everyone's houses, the bell in your house is louder. 799 00:49:55,920 --> 00:49:57,520 Take care of us god. 800 00:50:04,560 --> 00:50:05,960 Stand away, dear. 801 00:50:11,000 --> 00:50:12,920 Brother, were the arrangements good? 802 00:50:13,440 --> 00:50:15,880 Go ask my sister-in-law. They made use of it. 803 00:50:15,920 --> 00:50:19,120 Ms. Alamelamma, you could've stayed for a couple of days more, right? 804 00:50:24,160 --> 00:50:26,320 If your mother stays, you won't become a mother. 805 00:50:26,360 --> 00:50:29,080 If your father is still with us, neither will you become a father. 806 00:50:30,920 --> 00:50:33,520 - Have another Obbattu. - Is that why I got married? 807 00:50:34,320 --> 00:50:35,960 Everything is about that now! 808 00:50:39,600 --> 00:50:41,560 I'm getting adjusted to everything. 809 00:50:43,560 --> 00:50:45,440 Tell me. What is new with you? 810 00:50:46,080 --> 00:50:47,199 UNCLE! 811 00:50:47,200 --> 00:50:50,280 Come on, Uncle! Let's play. 812 00:50:50,520 --> 00:50:53,920 - Let's play. - It is you I want to play with! 813 00:50:57,920 --> 00:50:58,960 [WHISPERS] 814 00:50:59,520 --> 00:51:00,640 Come in! 815 00:51:02,360 --> 00:51:03,560 What is it? 816 00:51:04,280 --> 00:51:06,840 - We could've met in our room. - Your mother's in there. 817 00:51:07,160 --> 00:51:09,760 I'm your husband. Come sit with me. 818 00:51:09,800 --> 00:51:10,800 Sit down. 819 00:51:11,000 --> 00:51:12,920 It's only a matter of two more days, right? 820 00:51:13,200 --> 00:51:17,080 Listen, we'll have to enjoy the small things in life. 821 00:51:17,320 --> 00:51:19,320 What will we take with us when we leave this world? 822 00:51:19,760 --> 00:51:21,960 Four people will take us away, that is all. 823 00:51:22,320 --> 00:51:24,679 - Vyjayanthi... - Someone's here. 824 00:51:24,680 --> 00:51:26,000 - Let them come! - Sir?! 825 00:51:26,040 --> 00:51:27,040 Someone's really here. 826 00:51:30,880 --> 00:51:33,880 Ambuja, are you done with the work? 827 00:51:37,360 --> 00:51:40,279 You're not just sweeping this room, but my life away too. 828 00:51:40,280 --> 00:51:41,960 I'll deal with you later, wretched woman! 829 00:51:43,920 --> 00:51:45,000 Found her! 830 00:51:48,320 --> 00:51:51,160 Aunty! Will you make some Jamoon for me? 831 00:51:52,640 --> 00:51:54,960 How does this kid find us no matter where we go?! 832 00:51:55,800 --> 00:51:59,200 My brother tied this troublesome kid to me. 833 00:51:59,320 --> 00:52:01,280 - My cutiepie! - Grandpa! 834 00:52:01,320 --> 00:52:03,640 Well well well! It's all your doing, is it? 835 00:52:04,360 --> 00:52:05,800 Tell aunty to make some Jamoon. 836 00:52:05,960 --> 00:52:09,079 Make some Jamoon for this dried out Jamoon. 837 00:52:09,080 --> 00:52:10,720 Kindly, stuff your face with it! 838 00:52:13,320 --> 00:52:15,400 It's only been three days and my father got me here 839 00:52:15,440 --> 00:52:17,760 ...to ensure that I don't get together with my wife. 840 00:52:18,080 --> 00:52:21,080 You've been married only for two months and are three months pregnant. 841 00:52:21,120 --> 00:52:22,200 How is that possible? 842 00:52:22,680 --> 00:52:24,639 Looks like he dug in before the wedding. 843 00:52:24,640 --> 00:52:26,640 Listen, don't give a damn about these traditions. 844 00:52:26,680 --> 00:52:29,919 - You're already forty. - People have scored in their seventies. 845 00:52:29,920 --> 00:52:31,600 Do you plan to wait until the seventies? 846 00:52:31,640 --> 00:52:33,840 I'm not going to wait until the twentieth of this month. 847 00:52:34,160 --> 00:52:37,040 I've asked Vyjayanthi to go upstairs. Go to her. 848 00:52:37,080 --> 00:52:39,520 Subbi, you're a quick learner. 849 00:52:39,680 --> 00:52:41,120 Time for some dessert. 850 00:52:42,200 --> 00:52:45,199 Please forgive me. I'm really sorry. 851 00:52:45,200 --> 00:52:46,400 I have no regrets. 852 00:52:46,640 --> 00:52:49,320 My husband's head is filled with a lot of hair. You baldie! 853 00:52:50,920 --> 00:52:52,159 It has blossomed 854 00:52:52,160 --> 00:52:54,880 The shrunken lotus has blossomed 855 00:52:55,160 --> 00:52:56,400 Open the door, dear. 856 00:52:57,880 --> 00:52:59,360 I can't wait any more. 857 00:53:03,640 --> 00:53:06,560 - Let's take a nap together. - That's the last thing I need. 858 00:53:12,280 --> 00:53:14,080 The test match will end today. 859 00:53:15,040 --> 00:53:16,679 Twenty-twenty begins tomorrow. 860 00:53:16,680 --> 00:53:18,119 It's only going to be free-hits. 861 00:53:18,120 --> 00:53:19,680 Please catch them right. 862 00:53:20,720 --> 00:53:24,080 If they trouble me tomorrow, I won't care a damn! 863 00:53:24,120 --> 00:53:28,040 Be it in the living room or the kitchen or the wash room, it'll happen. 864 00:53:29,760 --> 00:53:32,320 - Which saree are you wearing tomorrow? - Will it matter? 865 00:53:32,760 --> 00:53:33,920 Father-in-law's here. 866 00:53:34,960 --> 00:53:38,240 If you send the kid to trouble me tomorrow, you'll be murdered. 867 00:53:38,280 --> 00:53:42,160 It'll be on the news tomorrow. 'Is this for real? A shaking bell?' 868 00:53:42,280 --> 00:53:44,840 Madhusudana will be going to his wife's house. 869 00:53:45,400 --> 00:53:47,560 Sister and I are going to Dharmasthala. 870 00:53:47,600 --> 00:53:50,120 Ms. Alamelamma will be returning home. 871 00:53:50,560 --> 00:53:53,040 Vyjayanthi, careful with the house. 872 00:53:53,080 --> 00:53:54,600 Okay. Sure. 873 00:53:55,080 --> 00:53:56,080 Really?! 874 00:53:57,040 --> 00:53:58,560 I can't bear it any more. 875 00:54:01,680 --> 00:54:04,200 - Mother-in-law's on the bus. - Bye Aunty! 876 00:54:04,600 --> 00:54:05,960 Your brother too left in the car. 877 00:54:06,000 --> 00:54:07,959 I've boarded the vehicle. You get on the bed. 878 00:54:07,960 --> 00:54:09,560 Father-in-law's still here. 879 00:54:10,160 --> 00:54:12,800 I'm in the auto rickshaw already. Bye. 880 00:54:14,000 --> 00:54:15,320 I'm coming. 881 00:54:15,520 --> 00:54:16,600 Come soon. 882 00:54:24,600 --> 00:54:25,719 Tell me. 883 00:54:25,720 --> 00:54:28,120 Madhu, the hotel's closed for the next three days. 884 00:54:28,160 --> 00:54:29,240 Go have fun! 885 00:54:30,640 --> 00:54:32,120 What a waste of all the batter. 886 00:54:32,720 --> 00:54:35,080 A three-day holiday for all of us, so that he can have fun. 887 00:55:18,560 --> 00:55:20,400 She's all ready. 888 00:55:20,560 --> 00:55:22,960 All the monsters in the house are gone. 889 00:55:23,160 --> 00:55:24,879 All that's left are us. 890 00:55:24,880 --> 00:55:26,360 We are free birds now. 891 00:55:26,720 --> 00:55:28,120 Have some sweets. 892 00:55:29,320 --> 00:55:31,640 Oh god! She's feeling shy. 893 00:55:33,800 --> 00:55:35,400 I can't take it any more. Hey! 894 00:55:36,720 --> 00:55:39,880 Vyjayanthi, the hotel's off for the next three days. 895 00:55:43,280 --> 00:55:44,840 I'm off for the next three days too. 896 00:56:07,760 --> 00:56:10,280 Thankfully we had a peaceful visit at Lord Manjunatha's temple. 897 00:56:10,640 --> 00:56:14,320 The concert must be rocking. The doors are still closed. 898 00:56:14,360 --> 00:56:15,920 Let him enjoy. 899 00:56:15,960 --> 00:56:18,320 He'd waited all these years for it. 900 00:56:20,440 --> 00:56:23,520 Why is the house so silent? 901 00:56:23,960 --> 00:56:26,800 Hayavadana must have finally calmed down. 902 00:56:34,760 --> 00:56:36,720 When will sire reopen the hotel? 903 00:56:37,680 --> 00:56:39,679 Let him first open the doors of his room. 904 00:56:39,680 --> 00:56:41,960 Let him think of the hotel next. 905 00:56:42,520 --> 00:56:45,279 - Grandma, shall I make a dosa for you? - No need. 906 00:56:45,280 --> 00:56:46,720 Why waste your time? 907 00:56:46,760 --> 00:56:48,080 I'll make one for myself. Go on. 908 00:56:58,200 --> 00:57:00,080 Father and aunt are here. 909 00:57:01,600 --> 00:57:03,720 They think our first night is done. 910 00:57:04,280 --> 00:57:06,960 But it hasn't, right? Here, have some dosa. 911 00:57:13,680 --> 00:57:16,600 I haven't slept in three days. Send the kid to their room. 912 00:57:16,640 --> 00:57:17,720 Uncle! 913 00:57:18,680 --> 00:57:22,599 Brother, she's irritated with something. I'll take care of the kid. 914 00:57:22,600 --> 00:57:23,640 Don't worry. 915 00:57:24,080 --> 00:57:26,239 It's okay. I'll take care of the kid. 916 00:57:26,240 --> 00:57:29,080 No one has to. I'll take care of the kid. Come dear. 917 00:57:29,120 --> 00:57:32,400 What's the point of feeding a person who's already full? 918 00:57:32,840 --> 00:57:35,280 Come on, kiddo. Let's take a nap. 919 00:57:36,120 --> 00:57:38,560 Why is he still being cranky? 920 00:57:40,400 --> 00:57:43,000 The house was empty and you were famished. 921 00:57:43,040 --> 00:57:44,640 Yet you didn't get to feast. 922 00:57:45,000 --> 00:57:46,240 It's a full house now. 923 00:57:46,280 --> 00:57:48,880 They won't go out. You'll have to. 924 00:57:52,400 --> 00:57:53,880 - Hello? - Are you busy? 925 00:57:53,920 --> 00:57:55,000 I'm feeling hot. 926 00:57:56,560 --> 00:57:59,360 Amma isn't well. Sushma called. 927 00:58:00,080 --> 00:58:02,800 She's pregnant. So, she can't go. 928 00:58:03,120 --> 00:58:04,840 She's asking me to go and take care. 929 00:58:05,240 --> 00:58:06,440 Will you come with me? 930 00:58:06,520 --> 00:58:09,400 I've been on leave for the last ten days. I can't ask for more... 931 00:58:09,440 --> 00:58:10,680 Wait! Stop right there! 932 00:58:11,600 --> 00:58:14,280 My mother-in-law is sick. She's asking me to go along. 933 00:58:14,880 --> 00:58:17,079 Your mother-in-law is sick. She'll be resting. 934 00:58:17,080 --> 00:58:18,440 You can be up and going. 935 00:58:19,760 --> 00:58:21,440 Hello, I'll come with you! 936 00:58:27,400 --> 00:58:29,519 Doctor told me that it's because of stress. 937 00:58:29,520 --> 00:58:31,960 You've been advised to rest here for two days. 938 00:58:32,600 --> 00:58:35,800 - I'm troubling you unnecessarily. - Amma... 939 00:58:35,840 --> 00:58:38,239 Didn't you go for a honeymoon trip, Vyjayanthi? 940 00:58:38,240 --> 00:58:41,640 Well, it's the wedding season. He's busy with the catering contracts. 941 00:58:41,680 --> 00:58:43,080 We'll go later. 942 00:58:43,280 --> 00:58:45,320 You don't worry about it. Get some rest. 943 00:58:46,760 --> 00:58:48,000 Where were you? 944 00:58:48,040 --> 00:58:50,640 I was out to find an empty bed. 945 00:58:52,000 --> 00:58:55,400 Only so you can rest too. Don't think otherwise. 946 00:58:55,560 --> 00:58:57,919 I'm troubling you a lot, son-in-law. 947 00:58:57,920 --> 00:59:01,719 Well, you troubled me enough and are not checking if it worked. 948 00:59:01,720 --> 00:59:02,920 You please rest. 949 00:59:03,680 --> 00:59:06,960 After mom goes to sleep, give me a missed call. 950 00:59:07,000 --> 00:59:08,160 Okay. 951 00:59:10,680 --> 00:59:13,040 I'm bored as hell. What do I do now? 952 00:59:15,960 --> 00:59:17,280 What is he doing? 953 00:59:19,960 --> 00:59:21,440 Play it. I'll watch with you. 954 00:59:21,880 --> 00:59:23,120 Play it now. 955 00:59:23,600 --> 00:59:24,880 Come on. 956 00:59:27,160 --> 00:59:28,560 Forward the video. 957 00:59:31,600 --> 00:59:34,240 Nothing's happening. Move back a little. 958 00:59:35,880 --> 00:59:39,560 - I don't see anything. - Be patient. Move forward. 959 00:59:41,760 --> 00:59:44,240 Let it go. Here's what you should watch. 960 00:59:44,280 --> 00:59:45,640 [GIBBERISH] 961 00:59:47,600 --> 00:59:50,040 - Where are you from? - Gauribidanur. 962 00:59:53,640 --> 00:59:54,999 Take your hand out of the pocket. 963 00:59:55,000 --> 00:59:57,400 Kids these days get done with the phone itself. 964 01:00:01,840 --> 01:00:04,600 Came to check if the mother's asleep, the daughter's passed out too. 965 01:00:08,080 --> 01:00:09,960 I can't wait any more. 966 01:00:10,200 --> 01:00:14,080 You don't understand what a woman desires for at all. 967 01:00:14,120 --> 01:00:16,280 Listen, there are less patients today. 968 01:00:16,320 --> 01:00:17,360 I'm free too. 969 01:00:17,400 --> 01:00:19,520 There are empty wards around. Quickly... 970 01:00:19,880 --> 01:00:23,040 Nurse, you mentioned of an empty ward. Where can I find it? 971 01:00:23,080 --> 01:00:26,320 It was empty a while ago. It's full now. 972 01:00:26,360 --> 01:00:27,920 Wait! Nurse! 973 01:00:27,960 --> 01:00:29,600 No, sir. None of them are empty. 974 01:00:29,920 --> 01:00:32,680 If I find an empty ward somewhere... 975 01:00:32,960 --> 01:00:34,640 Vyjayanthi... 976 01:00:34,760 --> 01:00:36,799 The pleasure will be ours. 977 01:00:36,800 --> 01:00:37,840 Where do I find one now?! 978 01:00:40,320 --> 01:00:41,680 Everyone's passed out. 979 01:00:42,520 --> 01:00:43,880 This is the right time. 980 01:00:44,880 --> 01:00:47,000 She's waiting by the window. 981 01:00:50,080 --> 01:00:52,560 She looks like a bomb from behind. 982 01:00:53,400 --> 01:00:55,240 - Son-in-law... - Mother-in-law! 983 01:00:55,280 --> 01:00:58,120 - Another missed chance! - Son-in-law. 984 01:00:58,800 --> 01:01:00,920 I'm troubling you a lot. 985 01:01:02,200 --> 01:01:05,320 I'm used to it now. 986 01:01:06,440 --> 01:01:08,680 I'll give you a missed call after she goes to sleep. 987 01:01:09,280 --> 01:01:13,800 Mother-in-law fooled me. What do I do now? 988 01:01:14,600 --> 01:01:16,240 Son-in-law... 989 01:01:20,920 --> 01:01:23,920 I wonder who else is faking to be asleep. 990 01:01:24,280 --> 01:01:25,680 What do I do now? 991 01:01:26,560 --> 01:01:28,880 - I'll give you a missed call. - Please do. 992 01:01:29,240 --> 01:01:31,280 My Jio network is available everywhere. 993 01:01:34,560 --> 01:01:38,560 If I wish to get away from mother-in-law, I'll have to find an empty ward. 994 01:01:39,680 --> 01:01:41,440 Looks like a sick old woman's in there. 995 01:01:41,680 --> 01:01:42,840 In here? 996 01:01:43,760 --> 01:01:45,200 More useless donkeys. 997 01:01:49,000 --> 01:01:52,440 Is the ambulance shaking or are the people inside shaking it?! 998 01:01:53,840 --> 01:01:55,960 Why is this shaking like this? 999 01:01:56,520 --> 01:01:57,760 What's gone wrong here? 1000 01:02:00,240 --> 01:02:02,520 Woah! Nurse lady! 1001 01:02:03,440 --> 01:02:06,120 Sir, we're a married couple. 1002 01:02:06,400 --> 01:02:08,440 They've permanently assigned the night duty for us. 1003 01:02:09,280 --> 01:02:11,320 Life is possible only if both of us earn. 1004 01:02:11,960 --> 01:02:15,839 If you tell the world, we'll lose our jobs. 1005 01:02:15,840 --> 01:02:18,760 When we get time, we tend to romance. 1006 01:02:18,800 --> 01:02:19,800 Yes sir. 1007 01:02:19,801 --> 01:02:22,320 We haven't even gone on our honeymoon trip. 1008 01:02:22,920 --> 01:02:24,760 Looks like a long lost cousin of mine. 1009 01:02:24,960 --> 01:02:28,599 - What do you do, brother? - I'm the ambulance driver, sir. 1010 01:02:28,600 --> 01:02:29,839 No wonder. 1011 01:02:29,840 --> 01:02:32,760 Kindly, turn off the lights and continue romancing. 1012 01:02:32,800 --> 01:02:36,319 - Isn't it off? - But this disco like siren lights are on. 1013 01:02:36,320 --> 01:02:38,560 Turn it off and reduce shaking the vehicle. 1014 01:02:38,600 --> 01:02:39,680 Sure sir. 1015 01:02:40,080 --> 01:02:42,720 This dud found heaven in an ambulance. 1016 01:02:42,880 --> 01:02:45,320 Couldn't I be blessed with an empty lavatory? 1017 01:02:45,360 --> 01:02:46,520 Hail mate master! 1018 01:02:48,920 --> 01:02:51,159 The reports look good. Another scan would clear things. 1019 01:02:51,160 --> 01:02:52,320 - Just a minute. - Okay, sir. 1020 01:02:52,840 --> 01:02:55,519 - Hello? - Dude? Is it done? 1021 01:02:55,520 --> 01:02:57,679 - The scanning is on. - Man, you're quick. 1022 01:02:57,680 --> 01:03:00,680 I meant by mother-in-law's scan. Shut your trap and disconnect. 1023 01:03:05,840 --> 01:03:07,400 Amma, take this. 1024 01:03:09,160 --> 01:03:11,279 Rashmi will return from her trip tomorrow. 1025 01:03:11,280 --> 01:03:12,640 She'll be here for a week. 1026 01:03:12,680 --> 01:03:15,160 Are you giving her all the medicines prescribed by the doctor? 1027 01:03:16,000 --> 01:03:18,120 Give these three tablets together. 1028 01:03:18,160 --> 01:03:20,280 You'll mother-in-law will be flat out all night. 1029 01:03:20,320 --> 01:03:21,360 Please have them. 1030 01:03:21,400 --> 01:03:23,800 1... 2... 3. 1031 01:03:23,840 --> 01:03:26,080 You'll have a good night's sleep. No chance of waking up. 1032 01:03:39,760 --> 01:03:41,320 If you need anything, just ask. 1033 01:03:49,440 --> 01:03:52,760 That night dress looks good on you. Was it from the recent sale? 1034 01:03:52,800 --> 01:03:54,040 No. It belongs to Rashmi. 1035 01:03:54,520 --> 01:03:56,919 If only I knew that you play the drums this well, 1036 01:03:56,920 --> 01:03:59,320 ...I would've taken you with me for my performances. 1037 01:03:59,360 --> 01:04:01,800 Let our performances happen first. 1038 01:04:01,840 --> 01:04:04,039 I'll accompany you next to your performance. 1039 01:04:04,040 --> 01:04:07,120 No matter where I go. I do the banging. 1040 01:04:12,280 --> 01:04:14,999 - You're so gorgeous, dear. - Wait. 1041 01:04:15,000 --> 01:04:17,600 The door lock doesn't work. Go and check it first. 1042 01:04:17,800 --> 01:04:20,359 Your mom can't be trusted. She might peek in. 1043 01:04:20,360 --> 01:04:21,560 Let me close the door. 1044 01:04:21,720 --> 01:04:24,800 The doors in her house don't have a lock. 1045 01:04:34,600 --> 01:04:35,800 Pew-pew! 1046 01:04:37,960 --> 01:04:39,320 Pew-pew! 1047 01:04:43,160 --> 01:04:44,880 [MOTHER COUGHS] 1048 01:04:48,640 --> 01:04:50,240 [IMITATES A DOG] 1049 01:04:51,560 --> 01:04:53,399 - What was that? - The dogs. 1050 01:04:53,400 --> 01:04:55,920 Are there a lot of dogs around your house? 1051 01:04:55,960 --> 01:04:57,840 - Do you feed them rice everyday? - Yeah. 1052 01:04:57,880 --> 01:04:59,159 From tomorrow, please don't. 1053 01:04:59,160 --> 01:05:01,880 Leopards tend to prey on dogs when it rains. 1054 01:05:01,920 --> 01:05:03,720 Why should we bother about it? 1055 01:05:09,640 --> 01:05:11,319 [MOTHER CONTINUES TO COUGH] 1056 01:05:11,320 --> 01:05:12,960 [IMITATES A DOG] 1057 01:05:13,000 --> 01:05:16,439 This isn't a dog. It's my mother. 1058 01:05:16,440 --> 01:05:17,840 Damn! She got to know! 1059 01:05:20,360 --> 01:05:21,680 I wonder what's wrong. 1060 01:05:26,640 --> 01:05:28,840 What's wrong, Amma? 1061 01:05:32,520 --> 01:05:34,600 [HOWLS LIKE A DOG] Dammit! 1062 01:05:37,280 --> 01:05:38,560 Slipped out of my hands! 1063 01:05:43,720 --> 01:05:46,400 What next? How much longer do we wait? 1064 01:05:46,440 --> 01:05:49,520 We're not going home. We're heading to a resort. 1065 01:05:49,560 --> 01:05:51,240 My friends have booked one for us. 1066 01:05:51,400 --> 01:05:53,880 Did you really discuss this with your friends? 1067 01:05:54,640 --> 01:05:58,920 Looking at this frustrated face, my friends realised and sponsored this trip for us. 1068 01:05:59,320 --> 01:06:00,600 What do we tell at home? 1069 01:06:00,800 --> 01:06:02,880 If your mother calls, tell her we're at my place. 1070 01:06:02,920 --> 01:06:05,280 If my father calls, I'll tell him that we're at your place. 1071 01:06:05,320 --> 01:06:06,640 And then... 1072 01:06:09,000 --> 01:06:11,840 How long will you be staying? The rooms are highly in demand now. 1073 01:06:11,880 --> 01:06:13,120 Two days will suffice. 1074 01:06:13,160 --> 01:06:16,520 Will you need access to the club, swimming pool and the gym? 1075 01:06:16,840 --> 01:06:18,720 Madam, we have no time to spare. 1076 01:06:19,560 --> 01:06:20,680 Okay. Sign here. 1077 01:06:20,880 --> 01:06:22,000 I'll give you the keys. 1078 01:06:22,440 --> 01:06:24,840 - There you go, Madam. - Hurry up! 1079 01:06:24,880 --> 01:06:26,040 Let me call you back. 1080 01:06:27,880 --> 01:06:29,800 Room no. 105 has been allotted. 1081 01:06:30,440 --> 01:06:32,880 Madam, didn't we tell you not to allot a room to anyone else? 1082 01:06:32,920 --> 01:06:34,280 There are a lot of high-profile people here. 1083 01:06:34,320 --> 01:06:37,000 They're our regular customers. They'd booked the room long ago. 1084 01:06:37,040 --> 01:06:38,560 Make sure they stay in the room. 1085 01:06:38,600 --> 01:06:40,159 They can't get out of there. 1086 01:06:40,160 --> 01:06:41,200 Okay. 1087 01:06:41,640 --> 01:06:44,359 A new twist in the state's political atmosphere. 1088 01:06:44,360 --> 01:06:49,200 In order to challenge the government and fight for their minister titles, 1089 01:06:49,240 --> 01:06:53,920 ...around 7-8 council ministers have thronged a resort in Theerthahalli. 1090 01:06:56,160 --> 01:06:58,280 Come on! Pick it up! 1091 01:06:58,600 --> 01:07:00,160 Pick it up! 1092 01:07:00,240 --> 01:07:01,560 Pick it up dammit! 1093 01:07:02,560 --> 01:07:04,360 Pick it... Well. 1094 01:07:07,080 --> 01:07:09,440 You look very cute. 1095 01:07:09,760 --> 01:07:10,879 So do you. 1096 01:07:10,880 --> 01:07:14,040 An hour later, I'll look a lot more cute. 1097 01:07:15,320 --> 01:07:18,000 If you say yes, shall I go ahead and get some milk? 1098 01:07:18,040 --> 01:07:19,440 - Milk? - Yes. 1099 01:07:19,520 --> 01:07:22,840 The entire world thinks that we've spent our first night together. 1100 01:07:23,040 --> 01:07:24,720 Actually, tonight is our first night. 1101 01:07:25,120 --> 01:07:28,360 Women bring milk to their husbands on their first night. 1102 01:07:28,400 --> 01:07:30,359 Today, I want to get it for you. 1103 01:07:30,360 --> 01:07:32,840 The bloody restaurant guys aren't answering my call. 1104 01:07:33,920 --> 01:07:37,199 If you approve, I'll go out and be back in a minute. 1105 01:07:37,200 --> 01:07:38,280 Come back soon. 1106 01:07:38,320 --> 01:07:41,640 One invite and I would never miss a funeral for anything. 1107 01:07:41,960 --> 01:07:43,800 You think I'll skip our first night together? 1108 01:07:48,960 --> 01:07:52,840 It's beautiful when women wait, but it's even better when men can't wait any more. 1109 01:07:54,920 --> 01:07:56,840 STING OPERATION ON A NIGHT. 1110 01:07:56,880 --> 01:07:58,960 Are those ministers inside the resort? 1111 01:07:59,000 --> 01:08:01,840 Shocking details awaits you all in a few moments. 1112 01:08:03,560 --> 01:08:04,600 Namaste, sir! 1113 01:08:04,640 --> 01:08:06,399 Why have you been constantly calling me since then? 1114 01:08:06,400 --> 01:08:09,320 I'm Kumara, a party worker from the Rasabaale constituency. 1115 01:08:09,360 --> 01:08:11,360 - Which Kumar is this? - 'Catch' Kumar. 1116 01:08:12,000 --> 01:08:16,560 Eight ministers are meeting in a resort in order to destabilize the government. 1117 01:08:16,680 --> 01:08:20,440 Our youth party members have surrounded the resort. 1118 01:08:20,720 --> 01:08:23,840 If you issue a whip order, we'll drag them along to the office. 1119 01:08:23,880 --> 01:08:25,880 - Is this for real? - Yes, sir. 1120 01:08:31,280 --> 01:08:33,600 The kitchen's bloody miles away. 1121 01:08:33,640 --> 01:08:36,600 Why are you angry with us? Come on now. 1122 01:08:36,640 --> 01:08:38,319 - Who are you guys? - Come on. Have some. 1123 01:08:38,320 --> 01:08:42,400 Why are you making me drink? Let me go! 1124 01:08:42,440 --> 01:08:45,239 Who am I? Two pegs and you can't recognise me already? 1125 01:08:45,240 --> 01:08:48,240 Have another peg and you'll forget yourself. 1126 01:08:48,720 --> 01:08:50,960 Don't worry. You'll be allotted some ministry. 1127 01:08:51,120 --> 01:08:52,520 Don't do this! 1128 01:08:53,400 --> 01:08:56,800 - Today is my... - Sir, he's not one of us. Let him go. 1129 01:08:56,840 --> 01:08:57,920 Let him go. 1130 01:08:57,960 --> 01:09:00,760 You carry on, Sir. Careful. 1131 01:09:01,000 --> 01:09:03,720 I was looking for milk and they made me chug alcohol. 1132 01:09:03,760 --> 01:09:05,680 - Where's the kitchen? - Over there. 1133 01:09:05,720 --> 01:09:06,840 Thanks man. 1134 01:09:08,080 --> 01:09:09,640 It's hitting me already. 1135 01:09:12,000 --> 01:09:14,840 Where is he?! What's taking him this long? 1136 01:09:14,880 --> 01:09:16,920 I hope the youth party workers are alert inside. 1137 01:09:16,960 --> 01:09:18,000 They are. 1138 01:09:18,280 --> 01:09:20,200 Where is the damn kitchen?! 1139 01:09:24,800 --> 01:09:27,680 Dude, are you done with the deed? 1140 01:09:27,720 --> 01:09:29,240 I will be done soon. 1141 01:09:29,280 --> 01:09:34,240 A couple of ministers and their men have ruined the resort. 1142 01:09:34,440 --> 01:09:36,079 They got me drunk too. 1143 01:09:36,080 --> 01:09:38,600 Why did you get out of your room? 1144 01:09:38,640 --> 01:09:41,600 - I came out to make Badam milk. - What?! 1145 01:09:41,640 --> 01:09:43,760 Apparently, he's a minister from Badami constituency. 1146 01:09:43,800 --> 01:09:44,880 Really? 1147 01:09:44,920 --> 01:09:49,439 These guys are torturing me already. Enough with your calls now! 1148 01:09:49,440 --> 01:09:52,720 Hello? 1149 01:09:55,320 --> 01:09:57,200 Don't make any noise. 1150 01:09:57,880 --> 01:09:59,560 Come on now. Pick him up. 1151 01:09:59,600 --> 01:10:01,320 - Cover his face! - Who are you guys?! 1152 01:10:01,360 --> 01:10:04,240 - Don't drop him! Careful! - Let me go. 1153 01:10:09,440 --> 01:10:12,720 My phone's vibrating! Hello?! 1154 01:10:12,760 --> 01:10:15,280 You guys are squeezing me in all the wrong places. 1155 01:10:15,320 --> 01:10:16,520 Put me down! 1156 01:10:16,800 --> 01:10:19,239 Who are these morons carrying me around like a sack? 1157 01:10:19,240 --> 01:10:21,720 Put him down. Get inside the bus. 1158 01:10:21,760 --> 01:10:25,119 - Wait! Why did you bring him? - Where am I? Who are you guys?! 1159 01:10:25,120 --> 01:10:26,240 Kumara?! 1160 01:10:26,960 --> 01:10:28,959 He's the son of Raghavendra Stores' owner. 1161 01:10:28,960 --> 01:10:31,040 We thought he was a minister from Badami constituency. 1162 01:10:31,080 --> 01:10:33,559 Hayavadana, there must be some confusion. Go back inside. 1163 01:10:33,560 --> 01:10:35,560 Go back and look for the ministers. 1164 01:10:41,800 --> 01:10:45,400 They undressed me at the wrong place. 1165 01:10:46,080 --> 01:10:47,439 There's too much lightning. 1166 01:10:47,440 --> 01:10:49,080 Wait... That's the media. 1167 01:10:53,920 --> 01:10:55,200 Where is he?! 1168 01:10:56,200 --> 01:10:57,679 Greetings! Please go inside. 1169 01:10:57,680 --> 01:10:59,800 Get in the bus. Why are you covering your face? 1170 01:11:02,000 --> 01:11:03,400 Get inside! 1171 01:11:07,120 --> 01:11:08,440 Get going! 1172 01:11:15,600 --> 01:11:17,720 Oh god! Disgusting! 1173 01:11:18,560 --> 01:11:22,080 My first night with her has gone down the drain! 1174 01:11:22,640 --> 01:11:24,080 I've come to my room, right? 1175 01:11:30,200 --> 01:11:31,800 I can't handle myself any more. 1176 01:11:34,600 --> 01:11:35,680 What took you so long? 1177 01:11:35,920 --> 01:11:37,280 Where's the milk? 1178 01:11:37,320 --> 01:11:38,600 Bubbled out of existence. 1179 01:11:38,840 --> 01:11:40,240 What?! 1180 01:11:42,600 --> 01:11:45,000 Neither did the night work, nor did the day. 1181 01:11:45,840 --> 01:11:48,040 Got to try it tomorrow afternoon. 1182 01:11:48,400 --> 01:11:49,520 What's wrong with him? 1183 01:11:49,840 --> 01:11:51,520 Is this how you run a government? 1184 01:11:51,560 --> 01:11:53,160 How do you shamelessly face the public? 1185 01:11:53,200 --> 01:11:54,999 You should be disgusted with your behaviour. 1186 01:11:55,000 --> 01:11:57,720 - Is this why the public voted for them? - Stop it! 1187 01:11:57,840 --> 01:11:59,120 Spit on their faces! 1188 01:11:59,160 --> 01:12:01,319 - He said he's going to his in-laws' house. - Give me a minute. 1189 01:12:01,320 --> 01:12:02,800 He's gone to a resort. 1190 01:12:02,960 --> 01:12:04,760 What business does he have over there? 1191 01:12:04,800 --> 01:12:06,960 He's unable to get his business done with his own wife. 1192 01:12:07,120 --> 01:12:09,320 What other business could he possibly have? 1193 01:12:09,920 --> 01:12:12,079 He hasn't consummated his marriage yet. 1194 01:12:12,080 --> 01:12:13,200 What?! 1195 01:12:17,280 --> 01:12:18,440 Where is he now? 1196 01:12:18,520 --> 01:12:23,240 Ever since the news went viral, he's unreachable. 1197 01:12:25,400 --> 01:12:27,440 Let's see what the public has to say. 1198 01:12:27,520 --> 01:12:30,599 I don't work to gain any political position. 1199 01:12:30,600 --> 01:12:31,960 I'm just a party worker. 1200 01:12:32,200 --> 01:12:35,080 I do as my High Command tells me. I'll take your leave. 1201 01:12:39,680 --> 01:12:42,880 After Mr. Ramakanth who was from our community passed away, 1202 01:12:42,920 --> 01:12:47,400 ...it is the wish of the entire community that one of our own take after him. 1203 01:12:50,640 --> 01:12:56,200 Just like all of you, we've taken a call too. 1204 01:13:00,520 --> 01:13:03,760 Our community members aren't limited only to this constituency, right? 1205 01:13:04,040 --> 01:13:06,880 They're spread across 224 constituencies in the state. 1206 01:13:10,000 --> 01:13:12,320 But I've already given him my word. 1207 01:13:12,600 --> 01:13:14,280 What holds more value in politics? 1208 01:13:14,440 --> 01:13:17,280 Someone's word or a vote? 1209 01:13:21,320 --> 01:13:31,080 To contest in the by-elections of Rasabaale constituency, our party has unanimously decided to field our sincere party worker, Mr. Kumar. 1210 01:13:33,120 --> 01:13:40,080 Having associated himself with social events, Mr. Kumar has been a helping hand for the orphans, poor and destitute. 1211 01:13:40,120 --> 01:13:43,080 He's been selected as the MLA candidate for the Rasabaale constituency. 1212 01:13:43,200 --> 01:13:45,839 Election campaigning in Rasabaale constituency is in full swing. 1213 01:13:45,840 --> 01:13:52,400 Having offered a ticket to an ordinary party worker, wishes to gain another leader from the influential community. 1214 01:13:57,920 --> 01:13:59,240 Here's your B-form. 1215 01:13:59,680 --> 01:14:00,960 May good things happen to you. 1216 01:14:01,880 --> 01:14:03,800 This man's obstacles are never ending. 1217 01:14:04,040 --> 01:14:06,920 Can't believe things went awry in the very resort he went to. 1218 01:14:07,080 --> 01:14:10,520 Despite a bike and license in hand, the road ahead seems unclear to him. 1219 01:14:10,840 --> 01:14:14,200 The only place in Rasabaale where there's no network, is in this fort. 1220 01:14:14,240 --> 01:14:15,920 Is Hayavadana here by any chance? 1221 01:14:18,080 --> 01:14:22,840 Hayavadana, it's not like you committed a crime nobody else has. 1222 01:14:22,880 --> 01:14:24,640 Why are you bothered about it? 1223 01:14:25,000 --> 01:14:27,920 It's not good for me to climb all these stairs in this age. 1224 01:14:27,960 --> 01:14:29,680 Why did you have to come so far? 1225 01:14:30,920 --> 01:14:35,080 No matter how old you get, you're still my son. 1226 01:14:36,200 --> 01:14:38,920 I know why you'd been to the resort. 1227 01:14:40,360 --> 01:14:43,560 Neither should a father ask his son if he consummated the marriage, 1228 01:14:43,600 --> 01:14:45,040 ...nor should the son tell him. 1229 01:14:46,080 --> 01:14:48,240 Yet you pestered me to get you married. 1230 01:14:48,720 --> 01:14:50,920 Why didn't you ask me to send you on a honeymoon trip? 1231 01:14:51,160 --> 01:14:54,200 If a school's not good, you can ask your parents to send you to coaching classes. 1232 01:14:54,240 --> 01:14:57,319 But if things didn't happen at home, how can one demand to be sent on a honeymoon trip? 1233 01:14:57,320 --> 01:14:58,600 Aye! 1234 01:14:59,240 --> 01:15:02,840 Until your job is done, don't come back to work. 1235 01:15:03,600 --> 01:15:05,120 I'll transfer the money on Google Pay. 1236 01:15:05,680 --> 01:15:07,960 Go! Enjoy! 1237 01:17:19,200 --> 01:17:20,800 I've seen all the reports. 1238 01:17:21,040 --> 01:17:22,360 The root cause is infertility. 1239 01:17:22,840 --> 01:17:25,040 There's no need to be afraid or feel awkward. 1240 01:17:25,440 --> 01:17:28,400 This is a persistent problem faced by numerous couples in the society. 1241 01:17:28,760 --> 01:17:30,679 Are there a lot of complications, doctor? 1242 01:17:30,680 --> 01:17:33,920 Complications lie here, not in the body. 1243 01:17:34,240 --> 01:17:35,560 You've reached a certain age. 1244 01:17:35,600 --> 01:17:37,240 I'm doubtful if you'll be able to conceive. 1245 01:17:37,920 --> 01:17:42,400 Don't bear a child because the society is asking for it or humiliates you. 1246 01:17:42,920 --> 01:17:44,000 Did you hear that? 1247 01:17:44,920 --> 01:17:47,680 Vyjayanthi, your body is facing Thyroid imbalance. 1248 01:17:47,720 --> 01:17:52,359 Exercise, dieting, meditation and yoga are a must for you. 1249 01:17:52,360 --> 01:17:53,920 In fact for both of you. 1250 01:17:55,880 --> 01:17:57,520 Consult me again after two weeks. 1251 01:17:58,520 --> 01:18:00,760 Ma'am, we need to check your weight. Please come with me. 1252 01:18:02,040 --> 01:18:04,840 Madam, can I lose my belly in two weeks? 1253 01:18:05,120 --> 01:18:07,400 If she wishes to grow her belly, you need to lose yours. 1254 01:18:09,680 --> 01:18:12,560 Listen! Wake up! 1255 01:18:13,240 --> 01:18:16,040 It's time for Yoga classes. Wake up now. 1256 01:18:16,280 --> 01:18:17,600 Take a deep breath. 1257 01:18:19,680 --> 01:18:22,200 Freaking hell! What is she making me do?! 1258 01:18:22,240 --> 01:18:23,280 Get up! 1259 01:18:23,320 --> 01:18:25,119 - Stand up! - I can't do it. 1260 01:18:25,120 --> 01:18:26,759 - Get up now. - Let me go. 1261 01:18:26,760 --> 01:18:28,199 Uncle, stand up. 1262 01:18:28,200 --> 01:18:30,720 - Give me your hand, lady. - Stand up slowly. 1263 01:18:32,000 --> 01:18:33,600 - I'm sorry. - Stand up properly. 1264 01:18:34,840 --> 01:18:36,200 On to the next posture. 1265 01:18:37,760 --> 01:18:39,080 This is the butterfly exercise. 1266 01:18:39,440 --> 01:18:41,720 - Sit down. - No way can I sit like that. 1267 01:18:41,760 --> 01:18:43,960 - I can't do this. - You can. Just sit. 1268 01:18:44,200 --> 01:18:45,560 Why are you doing this to me? 1269 01:18:48,520 --> 01:18:49,760 Do it properly. 1270 01:18:49,960 --> 01:18:52,400 If I do everything here, I won't be able to do much at home. 1271 01:18:52,440 --> 01:18:53,560 Please! 1272 01:18:54,240 --> 01:18:56,840 - You can do it. - Nobody wants to listen to me. 1273 01:18:56,880 --> 01:18:58,440 Take a look. Sit like her. 1274 01:18:58,520 --> 01:19:00,800 - Join your feet. - Lady, be careful. 1275 01:19:03,280 --> 01:19:05,959 - Breathe out. Slowly. - I can't do this, lady. 1276 01:19:05,960 --> 01:19:08,080 - Do me carefully. - Ready? Breathe out! 1277 01:19:09,680 --> 01:19:12,400 - Uncle! - It's over for me! 1278 01:19:12,440 --> 01:19:14,040 You'll be fine. Just relax. 1279 01:19:15,560 --> 01:19:18,679 - Walk faster. - I can't. My bottom's broken. 1280 01:19:18,680 --> 01:19:20,679 Hayavadana, when are giving us the good news? 1281 01:19:20,680 --> 01:19:23,919 I'm struggling to catch a puny fly and she thinks I can conquer the universe. 1282 01:19:23,920 --> 01:19:25,840 - To hell with her. - Poor guy. 1283 01:19:25,880 --> 01:19:26,920 Eat this. 1284 01:19:27,800 --> 01:19:30,120 Is this supposed to be eaten before breakfast or after? 1285 01:19:30,200 --> 01:19:31,360 This is your breakfast. 1286 01:19:32,360 --> 01:19:34,040 Why does it look like a child's vomit? 1287 01:19:34,200 --> 01:19:35,600 This is Oats. A diet food. 1288 01:19:35,760 --> 01:19:38,280 Looks like you understood nothing from the doctor's visit. 1289 01:19:38,320 --> 01:19:39,520 Just eat it for god's sake. 1290 01:19:39,560 --> 01:19:40,720 Fine dear. 1291 01:19:45,320 --> 01:19:46,640 Where are you? 1292 01:19:47,320 --> 01:19:49,360 Are the snacks ready? 1293 01:19:49,520 --> 01:19:50,680 What are you saying? 1294 01:19:50,720 --> 01:19:52,319 We're serving the second round. 1295 01:19:52,320 --> 01:19:55,159 Don't dilute it so much. Watch it. 1296 01:19:55,160 --> 01:19:56,640 Didn't you get the doctor's advise? 1297 01:19:56,680 --> 01:19:58,440 We need to try during the fertile period. 1298 01:19:58,520 --> 01:20:01,520 Neither of us can be under stress. Get home now. 1299 01:20:01,560 --> 01:20:02,840 Ten more minutes, dear. 1300 01:20:13,920 --> 01:20:16,640 Why are you gobbing like it up like that? Take it easy. 1301 01:20:20,320 --> 01:20:23,160 Before she comes, I'll have to stuff it all inside. 1302 01:20:23,920 --> 01:20:27,120 - Why are you forcing me to have rice? - When did I force you? 1303 01:20:27,280 --> 01:20:28,680 Little devil! 1304 01:20:29,280 --> 01:20:30,640 Come join us for lunch. 1305 01:20:30,680 --> 01:20:32,720 No, father-in-law. I'll have some porridge. 1306 01:20:32,760 --> 01:20:35,160 At least have the sweets. It's a festival today. 1307 01:20:35,200 --> 01:20:37,640 When the house is filled with children, every day is a festival. 1308 01:20:37,680 --> 01:20:41,080 Nothing else matters more to me. 1309 01:21:23,160 --> 01:21:26,240 Some of the kids suffered from food poisoning after eating food from outside. 1310 01:21:26,960 --> 01:21:29,199 Uncle, please give us some sweets. 1311 01:21:29,200 --> 01:21:33,600 Therefore Swamiji has ordered that food from outside will not be brought into the Ashrama. 1312 01:21:33,640 --> 01:21:34,919 - Get back inside. - Don't take us wrong. 1313 01:21:34,920 --> 01:21:36,960 - Isn't there enough food inside? - Please forgive us. 1314 01:21:43,400 --> 01:21:44,400 Come inside. 1315 01:21:46,840 --> 01:21:48,359 You guys get going! 1316 01:21:48,360 --> 01:21:49,360 Leave now. 1317 01:21:55,000 --> 01:21:56,120 Thank you, brother. 1318 01:21:57,200 --> 01:22:00,280 Brother, one for me. Please? 1319 01:22:01,320 --> 01:22:02,920 Four kilos of Whea... 1320 01:22:03,640 --> 01:22:06,000 Why is there so much leftover food? 1321 01:22:07,000 --> 01:22:08,879 Couldn't you guys calculate the requirements? 1322 01:22:08,880 --> 01:22:10,439 How did Hayavadana not realise? 1323 01:22:10,440 --> 01:22:12,279 He's been doing this for two decades. 1324 01:22:12,280 --> 01:22:14,919 Sir, all these years we would give leftover food to Ashrama. 1325 01:22:14,920 --> 01:22:17,400 Apparently Swamiji has ordered against giving food from outside. 1326 01:22:17,440 --> 01:22:18,720 We had to bring them back. 1327 01:22:18,760 --> 01:22:21,200 Hayavadana loves to feed the children. 1328 01:22:22,080 --> 01:22:24,920 Realising that the kids were happy, he'd make us prepare extra food. 1329 01:22:25,680 --> 01:22:28,120 He would also pay for it. 1330 01:22:28,280 --> 01:22:31,320 Hayavadana loves kids. 1331 01:22:45,640 --> 01:22:48,080 You will not be able to conceive naturally. 1332 01:22:49,160 --> 01:22:52,680 I didn't feel like telling this in front of her. 1333 01:22:52,880 --> 01:22:55,720 Your only option now is surrogacy. 1334 01:23:14,960 --> 01:23:16,520 I understand your misery. 1335 01:23:17,840 --> 01:23:20,840 You've been suffering without being able to share it. 1336 01:23:24,000 --> 01:23:26,120 I can never become a mother, right? 1337 01:23:28,640 --> 01:23:33,160 I'm not hurt only because I can never become a mother. 1338 01:23:34,000 --> 01:23:37,240 It hurts that because of me, even you can't become a father. 1339 01:23:38,960 --> 01:23:41,360 Motherhood isn't decided by a woman's ability to give birth. 1340 01:23:41,440 --> 01:23:43,120 She who nurtures is also a mother. 1341 01:23:43,560 --> 01:23:45,880 It doesn't matter if another woman gives birth to our child. 1342 01:23:46,080 --> 01:23:49,200 I'll nurture it and love it like it's my own. 1343 01:23:51,840 --> 01:23:55,200 No matter what your decision is, I'm okay with it. 1344 01:23:56,720 --> 01:23:58,320 We really need a child. 1345 01:24:21,680 --> 01:24:27,960 ♪ Though a fragrance has blended with the wind, there's no scent in the air ♪ 1346 01:24:28,000 --> 01:24:31,840 ♪ The heart's desire has waned away ♪ 1347 01:24:32,200 --> 01:24:38,600 ♪ How does one sail across the river on a mud boat ♪ 1348 01:24:38,640 --> 01:24:44,600 ♪ Though the sunshine has grazed the flowers, they did not blossom to its fullest ♪ 1349 01:24:44,880 --> 01:24:48,800 ♪ The yard of the house remains deserted ♪ 1350 01:24:49,080 --> 01:24:52,400 ♪ Climbing up the ladder of mist ♪ 1351 01:24:52,440 --> 01:24:55,359 ♪ How does one get to the next day? ♪ 1352 01:24:55,360 --> 01:25:01,440 ♪ The vibrant monument reeks of silence today ♪ 1353 01:25:01,720 --> 01:25:08,800 ♪ The rainbow of life has dulled down, while the colours fade away ♪ 1354 01:25:08,840 --> 01:25:15,240 ♪ Though a fragrance has blended with the wind, there's no scent in the air ♪ 1355 01:25:15,280 --> 01:25:19,280 ♪ The heart's desire has waned away ♪ 1356 01:25:21,080 --> 01:25:24,159 Father, Vyjayanthi has given her consent for surrogacy. 1357 01:25:24,160 --> 01:25:26,160 Go on then. Why do you need my permission? 1358 01:25:26,200 --> 01:25:27,640 But father... 1359 01:25:28,400 --> 01:25:30,800 Parents' decision moulds a child. 1360 01:25:31,320 --> 01:25:33,720 Children's decision doesn't mould a parent. 1361 01:25:34,320 --> 01:25:37,320 Parents develop a feeble memory after they age. 1362 01:25:37,800 --> 01:25:40,879 Children develop a feeble memory, right in their prime. 1363 01:25:40,880 --> 01:25:42,960 I already have a granddaughter. 1364 01:25:43,600 --> 01:25:45,000 That relationship is enough for me. 1365 01:26:25,320 --> 01:26:31,720 ♪ The reflection in the mirror has faded away ♪ 1366 01:26:32,080 --> 01:26:38,880 ♪ The prelude to this story has been torn away ♪ 1367 01:26:39,880 --> 01:26:42,320 ♪ Life has turned into a swing ♪ 1368 01:26:42,360 --> 01:26:46,280 ♪ Swaying from side to side ♪ 1369 01:26:46,640 --> 01:26:52,760 ♪ This life as it flutters moves forward and backward ♪ 1370 01:26:53,360 --> 01:26:56,760 ♪ It's time for the sun to make way for darkness ♪ 1371 01:26:56,800 --> 01:27:00,760 ♪ The sky too feels parched ♪ 1372 01:27:01,240 --> 01:27:07,439 ♪ Though a fragrance has blended with the wind, there's no scent in the air ♪ 1373 01:27:07,440 --> 01:27:11,640 ♪ The heart's desire has waned away ♪ 1374 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 Hayavadana?! 1375 01:27:26,160 --> 01:27:29,120 Hayavadana, Gundu hasn't returned home yet. 1376 01:27:29,160 --> 01:27:30,920 I'm getting anxious. 1377 01:28:02,360 --> 01:28:04,920 Father, it's late in the night already. 1378 01:28:05,720 --> 01:28:08,439 Everybody at home is worried that you hadn't returned. 1379 01:28:08,440 --> 01:28:10,080 Which goddamn home are you speaking off?! 1380 01:28:10,880 --> 01:28:14,400 A home is a place where relationships are celebrated. 1381 01:28:14,960 --> 01:28:16,800 How can we call ours as a home? 1382 01:28:18,600 --> 01:28:21,239 I paid importance to my relationship with you kids 1383 01:28:21,240 --> 01:28:24,160 ...when you weren't even mature enough to understand it. 1384 01:28:24,200 --> 01:28:27,760 Despite everyone pushing me to get married again... 1385 01:28:28,320 --> 01:28:34,760 I valued my parenthood more and am still suffering all alone. 1386 01:28:36,360 --> 01:28:38,400 Here you are, the know-it-all. 1387 01:28:39,520 --> 01:28:42,320 For your selfishness of becoming a parent... 1388 01:28:42,880 --> 01:28:46,800 You've ignored your father, your family, your lineage and the respect we deserve. 1389 01:28:46,840 --> 01:28:49,159 How dare you bring a child birthed by a stranger 1390 01:28:49,160 --> 01:28:51,279 ...and think that we'll accept it as one of us? 1391 01:28:51,280 --> 01:28:52,560 Shame! 1392 01:28:57,800 --> 01:28:59,240 What's with you now? 1393 01:28:59,960 --> 01:29:01,919 You think you can advise me?! 1394 01:29:01,920 --> 01:29:05,160 Get lost from here! 1395 01:29:14,040 --> 01:29:16,280 Father, don't take this wrong. 1396 01:29:16,320 --> 01:29:17,400 Try to understand. 1397 01:29:17,440 --> 01:29:19,720 Don't you dare utter another word. 1398 01:29:19,760 --> 01:29:20,920 You are selfish. 1399 01:29:20,960 --> 01:29:23,880 Your father's sacrifices and struggles mean nothing to you. 1400 01:29:24,800 --> 01:29:27,520 Once you grow up and get married, it's all about you. 1401 01:29:29,640 --> 01:29:32,800 We have no space or value in that world of yours. 1402 01:29:33,680 --> 01:29:35,240 It wasn't a mistake. 1403 01:29:35,560 --> 01:29:38,440 Only after we learnt that we can't have children, we took this decision. 1404 01:29:38,680 --> 01:29:40,840 Is it wrong to wish for a child? 1405 01:29:41,240 --> 01:29:43,520 - We've struggled a lot. - Yeah, right! 1406 01:29:43,720 --> 01:29:45,200 And I've not? 1407 01:29:45,600 --> 01:29:47,519 Did I not make my children my priority? 1408 01:29:47,520 --> 01:29:49,800 You're talking as if I'm the selfish one here. 1409 01:29:52,800 --> 01:29:54,040 Let go of my hand! 1410 01:29:54,440 --> 01:29:57,560 I'm not the selfish one here. You are. 1411 01:29:57,600 --> 01:29:59,279 You are the selfish one. 1412 01:29:59,280 --> 01:30:02,160 It's you. The selfish brat! 1413 01:30:16,960 --> 01:30:20,960 Even though we lost our mother, our father showered the motherly love on us. 1414 01:30:22,120 --> 01:30:25,680 I wish to experience the love of a father by becoming one. 1415 01:31:17,000 --> 01:31:18,920 Brother, one for you. 1416 01:31:21,040 --> 01:31:22,519 Are you by yourself in the room? 1417 01:31:22,520 --> 01:31:24,760 What are you doing? Are you drinking? 1418 01:31:26,080 --> 01:31:27,360 I'll call you back. 1419 01:31:29,760 --> 01:31:31,640 - Brother, we have a problem. - What is it? 1420 01:31:31,680 --> 01:31:35,600 Our photographer Ramachandra, the moron has leaked a picture 1421 01:31:35,640 --> 01:31:40,199 ...of you kissing another party worker to the Media. 1422 01:31:40,200 --> 01:31:42,000 If this makes it to the news. 1423 01:31:42,040 --> 01:31:43,760 You're MLA dream is done for good. 1424 01:31:43,800 --> 01:31:45,040 But why did he do this? 1425 01:31:51,760 --> 01:31:53,360 Sir, come along! 1426 01:31:57,360 --> 01:31:59,280 Take your hand off my shoulders! How dare you?! 1427 01:32:08,040 --> 01:32:14,400 If this news has to die, something bigger needs to make it to the front page. 1428 01:32:47,560 --> 01:32:48,800 You there! Aye! 1429 01:32:52,160 --> 01:32:55,760 Stop right there! 1430 01:33:10,800 --> 01:33:12,440 Oh god! 1431 01:33:15,360 --> 01:33:18,200 [KIDS SCREAMING IN PAIN] 1432 01:33:18,240 --> 01:33:19,440 My leg! 1433 01:33:41,720 --> 01:33:44,200 Don't cry dear! You'll be fine. 1434 01:33:47,240 --> 01:33:48,999 [MEDIA] Are you the person in the leaked kissing photo? 1435 01:33:49,000 --> 01:33:50,959 Is this the right time to speak of such nonsense? 1436 01:33:50,960 --> 01:33:52,440 I know nothing about any party worker. 1437 01:33:52,520 --> 01:33:55,079 What are you staring at? Send them away! 1438 01:33:55,080 --> 01:33:56,559 Go ahead and clear them out. 1439 01:33:56,560 --> 01:33:59,159 Move back! Clear this place! 1440 01:33:59,160 --> 01:34:00,840 - Sir, we need an answer! - Get back now! 1441 01:34:02,120 --> 01:34:04,639 Doctor, how's the condition of the kids? Are you okay? 1442 01:34:04,640 --> 01:34:06,760 Give them the best care. 1443 01:34:07,120 --> 01:34:09,560 Sharadamma, don't you have any responsibility? 1444 01:34:09,600 --> 01:34:11,400 Where the hell were you when this happened? 1445 01:34:11,440 --> 01:34:13,360 What a tragedy has occurred now! 1446 01:34:18,800 --> 01:34:21,280 Don't worry son. I'm here for you. 1447 01:34:21,320 --> 01:34:22,960 Give them better care! 1448 01:34:24,760 --> 01:34:25,920 Doctor... 1449 01:34:30,200 --> 01:34:32,800 Doctor, none of the kids should suffer any more. 1450 01:34:48,160 --> 01:34:51,080 Scoundrel! How dare you mess with the lives of innocent kids? 1451 01:34:53,600 --> 01:34:55,520 How do you know that it was him? 1452 01:34:57,720 --> 01:34:58,880 Hello! 1453 01:36:10,160 --> 01:36:13,800 The children have been constantly suffering because of him. 1454 01:36:14,800 --> 01:36:19,720 He was using the children in the Ashrama to put up a good face in front of the public. 1455 01:36:20,200 --> 01:36:22,760 When you came to the Ashrama during the anniversary... 1456 01:36:23,400 --> 01:36:27,240 He woke up the kids who were asleep, fed them spoilt food. 1457 01:36:27,520 --> 01:36:30,600 In an attempt to impress you. He made the kids suffer. 1458 01:36:31,400 --> 01:36:35,120 He spread false rumours that they ate food from outside. 1459 01:36:35,680 --> 01:36:40,040 Their only source of joy was the food being served by Raghavendra stores. 1460 01:36:40,520 --> 01:36:42,760 They would get to eat their food once in a while. 1461 01:36:42,800 --> 01:36:45,400 You trusted his words and stopped it. 1462 01:36:47,320 --> 01:36:51,639 We don't mind if you feed us twice a day or don't. 1463 01:36:51,640 --> 01:36:55,759 But there are people who feed us food, give us clothes and cake, but take pictures 1464 01:36:55,760 --> 01:36:59,680 ...of us just so that they can share it everywhere and show off with the world. 1465 01:36:59,720 --> 01:37:04,560 Don't ever let such people who misuse our helplessness into this Ashrama again, Swamiji. 1466 01:37:07,720 --> 01:37:13,240 When you gave us a roof over our head, you didn't consider our caste, creed or religion. 1467 01:37:13,280 --> 01:37:18,800 Similarly, when you're supporting someone, don't give importance to those factors. 1468 01:37:28,240 --> 01:37:32,360 Let these kids not give up their self-respect for food and clothes. 1469 01:37:32,960 --> 01:37:37,440 Raghavendra Stores will take care of their food and well-being. 1470 01:37:39,040 --> 01:37:40,840 Please give us an opportunity, Swamiji. 1471 01:37:53,040 --> 01:37:54,280 Dammit! 1472 01:39:04,800 --> 01:39:09,320 Before finalising on adoption, didn't you consider other options? 1473 01:39:09,360 --> 01:39:11,760 We were discussing about surrogacy. 1474 01:39:12,120 --> 01:39:13,400 But... 1475 01:39:14,120 --> 01:39:15,640 I was telling them about our decision. 1476 01:39:15,920 --> 01:39:16,920 Please sign here. 1477 01:39:19,160 --> 01:39:24,720 When a man thinks beyond his bloodline and his legacy, 1478 01:39:25,000 --> 01:39:26,639 Families expand. 1479 01:39:26,640 --> 01:39:30,720 If not, no matter how big a family, issues will haunt them. 1480 01:39:31,360 --> 01:39:35,040 If those who are in old-age home and orphanage accept each other... 1481 01:39:35,360 --> 01:39:38,600 This world will never be lonely again. 1482 01:39:38,800 --> 01:39:42,040 A wife, a friend and a guru are three of the most special bonds. 1483 01:39:42,080 --> 01:39:43,840 All of them start with acceptance. 1484 01:39:44,200 --> 01:39:45,800 I get it, Hayavadana. 1485 01:39:46,520 --> 01:39:51,360 But everyone runs a check on the health of the children before adopting them. 1486 01:39:52,320 --> 01:39:54,160 But why did you...? 1487 01:39:55,200 --> 01:39:59,520 Normal children might get adopted into good families. 1488 01:39:59,680 --> 01:40:01,720 But these children won't have it easy. 1489 01:40:02,240 --> 01:40:04,160 Every child here is the same to me. 1490 01:40:04,600 --> 01:40:06,240 Everyone deserves a good life. 1491 01:40:06,360 --> 01:40:07,600 So do these children.