1 00:00:08,023 --> 00:00:10,385 KURULUŞ OSMAN 2 00:02:10,765 --> 00:02:13,866 EPISODE 102 3 00:02:17,740 --> 00:02:19,790 I will cut your head off, Osman! 4 00:02:19,790 --> 00:02:21,880 You can't even cut my beard. 5 00:02:42,960 --> 00:02:45,040 Come with me. 6 00:02:50,140 --> 00:02:51,930 You tried to kill me, huh? 7 00:02:52,490 --> 00:02:54,250 There's no turning back from this now. 8 00:02:54,370 --> 00:02:56,030 You will die, Öktem! 9 00:02:56,030 --> 00:02:58,210 If I wanted to do it with the arrow... 10 00:02:58,210 --> 00:03:00,290 I wouldn't draw my sword, you infidel! 11 00:03:00,290 --> 00:03:01,490 Gentlemen! 12 00:03:05,260 --> 00:03:07,960 Stop! If your intention is to seek justice... 13 00:03:07,960 --> 00:03:09,860 I say we'll wait for Osman Bey! 14 00:03:09,860 --> 00:03:11,650 And don't test my patience, Öktem Bey. 15 00:03:11,650 --> 00:03:12,940 Why don't you listen? 16 00:03:13,400 --> 00:03:15,050 Stop! 17 00:03:19,590 --> 00:03:21,660 If someone overstepped his limits... 18 00:03:22,320 --> 00:03:23,940 that is this infidel. 19 00:03:24,920 --> 00:03:27,410 My blood has been shed on these lands, Turgut Bey. 20 00:03:28,130 --> 00:03:29,470 This will not go unpunished. 21 00:03:29,470 --> 00:03:32,090 - Soldiers! - Alps! 22 00:03:40,400 --> 00:03:42,810 I said we will resolve this matter peacefully, Öktem Bey. 23 00:03:42,980 --> 00:03:44,420 But you don't listen to me. 24 00:03:44,420 --> 00:03:45,740 You draw your sword. 25 00:03:45,740 --> 00:03:46,970 You shoot arrows. 26 00:03:48,250 --> 00:03:50,030 I won't tolerate it now. 27 00:03:50,730 --> 00:03:51,890 You will be arrested. 28 00:03:57,120 --> 00:03:58,190 Turgut Bey. 29 00:03:58,610 --> 00:04:00,720 I implore you to do something. 30 00:04:01,030 --> 00:04:02,530 Where is Osman Bey? 31 00:04:05,420 --> 00:04:07,580 Do what you want, Turgut Bey. 32 00:04:08,560 --> 00:04:10,340 The time to talk is over. 33 00:04:10,680 --> 00:04:12,130 Don't do this, Öktem Bey. 34 00:04:13,590 --> 00:04:14,750 Don't. 35 00:04:20,450 --> 00:04:21,920 Your blood is flowing, Osman. 36 00:04:22,600 --> 00:04:24,110 I will make it all flow. 37 00:04:28,900 --> 00:04:30,100 Come on then. 38 00:04:36,210 --> 00:04:37,890 You can't defeat me, Osman. 39 00:04:37,890 --> 00:04:39,390 Come on then! 40 00:04:57,400 --> 00:04:59,610 Another blood will be avenged. 41 00:04:59,610 --> 00:05:02,230 When you have no more blood to shed... 42 00:05:03,160 --> 00:05:05,570 there will be no revenge left to take. 43 00:05:37,960 --> 00:05:39,940 Emperor Andronikos... 44 00:05:40,850 --> 00:05:42,790 invites you to his presence. 45 00:05:45,350 --> 00:05:47,250 If someone doesn't want to stop... 46 00:05:48,270 --> 00:05:50,570 I'll have to take his corpse. 47 00:05:57,540 --> 00:05:59,060 Why are you waiting for, Beys? 48 00:05:59,060 --> 00:06:00,730 Draw your swords! 49 00:06:03,210 --> 00:06:07,460 When you fall into trouble, you take a breath in Öktem Bey's tribe. 50 00:06:07,540 --> 00:06:09,380 What is this hesitation now? 51 00:06:11,860 --> 00:06:13,400 Don't you dare, Beys! 52 00:06:14,530 --> 00:06:16,000 Whoever draws his sword now... 53 00:06:16,210 --> 00:06:18,490 will have drawn his sword on Osman Bey. 54 00:06:19,700 --> 00:06:21,740 Your eyes are blind to the truth. 55 00:06:21,740 --> 00:06:24,490 But I won't let you drag the Beys into that blindness. 56 00:06:24,490 --> 00:06:26,390 Watch yourself, Alçiçek Hatun! 57 00:06:30,910 --> 00:06:32,010 Öktem Bey. 58 00:06:33,210 --> 00:06:37,250 If you do not trust justice and draw the sword before it's time... 59 00:06:37,730 --> 00:06:39,090 you become a rebel. 60 00:06:40,230 --> 00:06:43,560 And you know that killing a rebel is our duty, don't do this. 61 00:06:53,780 --> 00:06:55,340 Be aware, Alps. 62 00:07:19,720 --> 00:07:20,940 Turgut Bey. 63 00:07:21,730 --> 00:07:23,350 Alps have surrounded the tribe. 64 00:07:23,350 --> 00:07:24,770 You have the command. 65 00:07:35,280 --> 00:07:36,760 There's no going back from this. 66 00:07:40,490 --> 00:07:42,470 Trust in Osman Bey's justice. 67 00:07:42,860 --> 00:07:44,550 Now, tell your Alps... 68 00:07:45,070 --> 00:07:47,600 to put their swords down, Öktem Bey. 69 00:07:47,600 --> 00:07:50,200 What justice are you talking about, Turgut Bey? 70 00:07:50,580 --> 00:07:52,280 Does Osman have any justice? 71 00:07:53,860 --> 00:07:56,320 This degenerate you brought into our tribe... 72 00:07:56,320 --> 00:07:58,050 has the blood of our valiants on his hands. 73 00:07:58,050 --> 00:07:59,800 My brother's blood. 74 00:07:59,800 --> 00:08:01,720 Osman's Bey's scales have lost balance. 75 00:08:01,720 --> 00:08:03,980 We will not make my father a victim of his justice. 76 00:08:04,380 --> 00:08:06,450 We do not submit to the word of the infidels. 77 00:08:07,190 --> 00:08:08,940 We support Öktem Bey. 78 00:08:09,290 --> 00:08:12,210 Command us, we'll stand behind you with our Alps. 79 00:08:12,650 --> 00:08:14,870 What you're saying is unacceptable, Uraz Bey! 80 00:08:14,870 --> 00:08:17,290 Is your intention to make brothers kill each other? 81 00:08:17,290 --> 00:08:20,170 They are all of us, and they are all of our blood! 82 00:08:26,790 --> 00:08:28,040 Öktem Bey. 83 00:08:31,240 --> 00:08:35,220 Surrender before it gets any worse. 84 00:08:37,800 --> 00:08:38,990 Come on. 85 00:08:54,480 --> 00:08:55,480 You... 86 00:08:56,520 --> 00:08:58,560 who are you protecting, Commander? 87 00:08:58,560 --> 00:09:01,230 I only protect the Roman Empire, Commander Olof. 88 00:09:01,230 --> 00:09:04,100 Ophelia wanted to kill the emperor. 89 00:09:04,500 --> 00:09:07,230 Osman was the reason for her escape. 90 00:09:07,790 --> 00:09:09,230 Commander Remus... 91 00:09:10,910 --> 00:09:12,420 if you're protecting him... 92 00:09:12,950 --> 00:09:15,380 I will kill you and him together. 93 00:09:20,170 --> 00:09:21,220 Osman Bey... 94 00:09:21,870 --> 00:09:25,250 welcome back to the arena in which you saved the Roman Empire. 95 00:09:26,070 --> 00:09:27,820 I greet you with respect. 96 00:09:29,040 --> 00:09:30,670 The emperor is waiting for you. 97 00:09:31,260 --> 00:09:32,960 Eyvallah. 98 00:09:33,710 --> 00:09:35,030 Then... 99 00:09:36,820 --> 00:09:38,710 let's go and see the emperor. 100 00:09:38,710 --> 00:09:40,160 Is the emperor... 101 00:09:40,520 --> 00:09:42,450 in a state to give orders? 102 00:09:42,810 --> 00:09:44,990 What are you plotting? 103 00:09:44,990 --> 00:09:46,610 Sarkis escaped. 104 00:09:46,610 --> 00:09:47,970 Ophelia escaped! 105 00:09:47,970 --> 00:09:50,420 It isn't you who would've served justice. 106 00:09:52,350 --> 00:09:53,660 Know your limits. 107 00:09:54,370 --> 00:10:00,110 You speak very confidently for someone who protects traitors! 108 00:10:00,110 --> 00:10:03,670 You're too brave for someone who waves his axe uselessly. 109 00:10:03,910 --> 00:10:06,410 If you don't break your courage, your head will break. 110 00:10:09,930 --> 00:10:12,450 Let's not make the emperor wait any longer. 111 00:10:15,250 --> 00:10:16,070 Let's go. 112 00:10:16,770 --> 00:10:17,790 You too, Commander. 113 00:10:18,620 --> 00:10:20,370 The emperor invited you too. 114 00:10:33,990 --> 00:10:35,420 With your permission, Turgut Bey. 115 00:10:47,080 --> 00:10:48,420 Öktem Bey. 116 00:10:49,110 --> 00:10:52,860 They will kill all these Alps with your word. 117 00:10:53,130 --> 00:10:54,690 Turgut Bey is right. 118 00:10:56,400 --> 00:10:57,970 Our blood was shed. 119 00:11:03,020 --> 00:11:04,490 Surrender. 120 00:11:05,950 --> 00:11:07,740 We support you. 121 00:11:20,560 --> 00:11:21,980 Alps! 122 00:11:41,750 --> 00:11:43,590 Lower your swords! 123 00:11:51,580 --> 00:11:53,210 You heard your Bey! 124 00:11:54,490 --> 00:11:56,420 Put your swords in their sheaths, come on. 125 00:11:56,570 --> 00:11:57,880 Soldiers! 126 00:12:09,370 --> 00:12:10,490 Don't do this, my Bey. 127 00:12:11,990 --> 00:12:16,520 Whoever put the gold in your tribe today, will put the rope around your neck tomorrow, don't. 128 00:12:18,520 --> 00:12:20,340 Put your sword in its sheath, Hatun. 129 00:12:23,620 --> 00:12:24,360 Father. 130 00:12:47,030 --> 00:12:48,390 From now on... 131 00:12:49,740 --> 00:12:51,510 it's up to you, Turgut Bey. 132 00:12:54,040 --> 00:12:55,820 For the safety of my tribe... 133 00:13:00,360 --> 00:13:03,750 I surrender to the justice of Osman Bey. 134 00:13:03,930 --> 00:13:06,380 Trust our scales of justice. 135 00:13:06,920 --> 00:13:08,170 You did the right thing. 136 00:13:25,450 --> 00:13:27,830 The emperor will ask me to cut your head off. 137 00:13:28,090 --> 00:13:30,420 You caused Ophelia to escape. 138 00:13:30,890 --> 00:13:32,420 I will be your executioner. 139 00:13:32,840 --> 00:13:35,050 I will find out who you serve. 140 00:13:36,520 --> 00:13:39,080 Then you will see who will be the executioner... 141 00:13:39,480 --> 00:13:41,080 and who will be the victim. 142 00:13:42,580 --> 00:13:45,880 Odin's soldiers serve Odin only. 143 00:13:46,940 --> 00:13:50,060 And the emperor, of course. 144 00:13:52,060 --> 00:13:54,140 You manipulated Ophelia's mind. 145 00:13:54,410 --> 00:13:56,330 You tried to make her kill her father... 146 00:13:57,660 --> 00:13:59,640 the emperor knows everything. 147 00:14:00,570 --> 00:14:02,700 This will be your death edict. 148 00:14:03,660 --> 00:14:05,000 Look here... 149 00:14:05,990 --> 00:14:08,420 do you see the eyes of a frightened man? 150 00:14:10,230 --> 00:14:12,410 My Lord has written my decree. 151 00:14:13,210 --> 00:14:15,990 I will not be afraid of the words of a pagan like you. 152 00:14:17,180 --> 00:14:19,580 Even if Odin himself is the one holding your leash... 153 00:14:21,580 --> 00:14:22,760 I will find him. 154 00:14:28,300 --> 00:14:29,260 Olof. 155 00:14:34,310 --> 00:14:36,410 The emperor is waiting for you. 156 00:14:58,440 --> 00:15:00,840 May Jesus bless you, Sarkis. 157 00:15:01,590 --> 00:15:02,840 I was really scared. 158 00:15:04,060 --> 00:15:05,750 What if something happened? 159 00:15:07,860 --> 00:15:11,340 Was that help you talked about from Osman? 160 00:15:12,260 --> 00:15:15,160 Yes, and he did not disappoint us. 161 00:15:15,340 --> 00:15:18,410 And what about my father? Is there any news about him? 162 00:15:18,410 --> 00:15:19,480 Is he alive? 163 00:15:19,510 --> 00:15:23,540 If something had happened to the emperor, those who want the throne would've acted long ago. 164 00:15:28,220 --> 00:15:29,200 Someone is coming. 165 00:15:29,290 --> 00:15:30,760 Don't think about this now, princess. 166 00:15:30,760 --> 00:15:32,760 Your predictions may be correct. 167 00:15:32,820 --> 00:15:34,660 I promise you, princess... 168 00:15:34,950 --> 00:15:36,660 I will find out your father's condition. 169 00:15:51,940 --> 00:15:53,640 You will be fine, princess. 170 00:15:55,210 --> 00:15:56,460 You and your father. 171 00:15:57,830 --> 00:15:59,720 I believe you, Sarkis. 172 00:16:02,390 --> 00:16:04,620 Stop, don't run, stop! 173 00:16:05,500 --> 00:16:06,490 Catch them! 174 00:16:07,940 --> 00:16:09,770 I told you, emperor... 175 00:16:11,380 --> 00:16:12,660 be careful. 176 00:16:14,120 --> 00:16:16,660 Your position does not tolerate negligence. 177 00:16:17,050 --> 00:16:20,840 How careful can I be when it was my daughter who attacked me? 178 00:16:22,600 --> 00:16:23,560 Look at this. 179 00:16:24,460 --> 00:16:25,980 My daughter poisons me... 180 00:16:27,140 --> 00:16:29,350 and the enemy saves me. 181 00:16:30,170 --> 00:16:33,370 Osman, who saved your life today... 182 00:16:33,980 --> 00:16:36,620 saved Ophelia who wanted to kill you. 183 00:16:37,880 --> 00:16:39,690 You can't forgive him for this. 184 00:16:45,430 --> 00:16:47,910 Ophelia's death will be at my hands. 185 00:16:49,700 --> 00:16:52,040 But she will speak first. 186 00:16:52,460 --> 00:16:57,130 She will tell me about Frigg, the snake in my lands. 187 00:16:59,830 --> 00:17:02,040 He caused her to run away. 188 00:17:02,150 --> 00:17:03,690 He killed my men. 189 00:17:03,980 --> 00:17:06,170 From this city, his... 190 00:17:19,620 --> 00:17:22,900 While no one in the palace knew that I'd been poisoned... 191 00:17:24,010 --> 00:17:26,440 how did you know, Osman Bey? 192 00:17:31,580 --> 00:17:33,100 And you, Olof? 193 00:17:34,580 --> 00:17:36,140 Did you know? 194 00:17:37,990 --> 00:17:38,950 I... 195 00:17:40,440 --> 00:17:45,590 I would crucify anyone who even thinks of this. 196 00:17:48,420 --> 00:17:50,890 How did you know, Osman Bey? 197 00:17:51,020 --> 00:17:52,890 You're fine now because I knew. 198 00:17:54,330 --> 00:17:55,830 Do you question me about this? 199 00:17:57,400 --> 00:18:03,450 The eye that watches the palace, only eyes the throne, Emperor. 200 00:18:04,200 --> 00:18:07,980 I will gouge out those eyes and gift them to Odin. 201 00:18:10,380 --> 00:18:12,820 Damn it! Who did this? 202 00:18:21,110 --> 00:18:22,500 Enough. 203 00:18:33,380 --> 00:18:38,330 First he poisons me, then he cures me... 204 00:18:39,500 --> 00:18:41,210 is that what you're saying, Olof? 205 00:18:44,390 --> 00:18:45,900 And what about Frigg? 206 00:18:46,950 --> 00:18:47,900 Ophelia? 207 00:18:49,290 --> 00:18:51,820 Did you know about them thanks to your spies too? 208 00:18:52,310 --> 00:18:53,260 No. 209 00:18:54,630 --> 00:18:56,310 Kantakuzenos told me. 210 00:18:57,100 --> 00:19:03,690 Ophelia sent a snake called Frigg to my lands to wreak havoc. 211 00:19:04,300 --> 00:19:06,310 First she will tell me about this. 212 00:19:07,780 --> 00:19:11,700 But Olof wants to kill her. 213 00:19:12,650 --> 00:19:15,980 It was my daughter who attacked you and me, Osman Bey. 214 00:19:15,980 --> 00:19:19,620 But the throne does not rule by mercy. 215 00:19:20,150 --> 00:19:22,470 She will be killed as soon as she's seen. 216 00:19:22,470 --> 00:19:26,900 No one will die before I hear what I want. 217 00:19:28,330 --> 00:19:33,320 The sedition that is in your lands has reached my lands. 218 00:19:33,510 --> 00:19:35,320 Frigg is in your lands now. 219 00:19:36,410 --> 00:19:38,280 Ophelia will go there too. 220 00:19:39,460 --> 00:19:40,940 I will kill her. 221 00:19:41,930 --> 00:19:44,970 You will not come between me and my daughter, Osman Bey. 222 00:19:44,970 --> 00:19:48,730 My lands are my issue. 223 00:19:51,990 --> 00:19:56,730 I'll give you your daughter after I take what I want... 224 00:19:59,180 --> 00:20:01,220 my friend Andronikos. 225 00:20:05,290 --> 00:20:07,690 Be my guest tonight, Osman Bey. 226 00:20:08,660 --> 00:20:11,180 We haven't finished talking yet. 227 00:20:11,850 --> 00:20:13,180 Eyvallah, Emperor! 228 00:20:14,980 --> 00:20:16,680 With your leave now. 229 00:20:43,100 --> 00:20:44,470 What is this, brother? 230 00:20:48,840 --> 00:20:52,660 Gold from the Roman Empire, Cerkutay! 231 00:20:56,170 --> 00:20:57,110 What happened? 232 00:21:00,730 --> 00:21:04,550 Please brothers, don't stop until you reach Yenişehir. 233 00:21:07,300 --> 00:21:09,670 What's happening, brother? 234 00:21:10,500 --> 00:21:12,770 Come on, Cerkutay, come on. 235 00:21:12,940 --> 00:21:14,240 Come on, Cerkutay. 236 00:21:14,700 --> 00:21:16,120 Kantakuzenos. 237 00:21:18,390 --> 00:21:19,990 Your wound is deep, Kantakuzenos. 238 00:21:21,240 --> 00:21:23,620 Come with us, let us host you in Yenişehir. 239 00:21:25,620 --> 00:21:28,940 If I didn't destroy this tribe over the heads of these insolent ones today... 240 00:21:29,660 --> 00:21:31,620 it is because of my trust in you. 241 00:21:32,140 --> 00:21:35,100 If the scales of your justice lose balance... 242 00:21:35,540 --> 00:21:39,240 know that I won't hesitate in serving our justice, Turgut Bey. 243 00:21:41,240 --> 00:21:44,260 Calm down, Kantakuzenos. 244 00:21:50,540 --> 00:21:51,450 Hatun. 245 00:22:02,440 --> 00:22:03,960 Don't worry, Hatun. 246 00:22:05,610 --> 00:22:06,920 Öktem Bey. 247 00:22:08,580 --> 00:22:10,250 Let's go, Turgut Bey. 248 00:22:16,200 --> 00:22:20,790 Our Alps will stay in the tribe until the last moment after we're gone. 249 00:22:21,980 --> 00:22:25,110 Don't make a mistake and rebel. 250 00:22:25,420 --> 00:22:27,110 There will be no such thing. 251 00:22:31,190 --> 00:22:33,420 As you say, my Bey. 252 00:22:33,690 --> 00:22:35,850 But, Turgut Bey... 253 00:22:36,660 --> 00:22:40,870 if Osman Bey's scales of justice, you trust so much, lose balance... 254 00:22:41,270 --> 00:22:43,510 and you blinded to the truth... 255 00:22:44,660 --> 00:22:48,470 then you won't be able to stop us even if you all come. 256 00:22:51,900 --> 00:22:56,100 Out scales of justice don't waver, rest assured, Bengi Hatun. 257 00:22:59,180 --> 00:22:59,900 Let's go. 258 00:23:03,380 --> 00:23:05,720 Come on, Kantakuzenos. 259 00:23:08,220 --> 00:23:10,170 I will hold you accountable for what we are experiencing now. 260 00:23:10,940 --> 00:23:12,220 I will not let this go. 261 00:23:12,840 --> 00:23:13,700 Don't forget this day. 262 00:23:14,340 --> 00:23:16,760 There's nothing that we can't give account for. 263 00:23:16,870 --> 00:23:19,590 You know our homeland, come and take account when you want. 264 00:23:27,400 --> 00:23:28,360 Come on. 265 00:23:39,910 --> 00:23:43,340 The day when we will hold them accountable will surely come. 266 00:23:45,020 --> 00:23:51,270 But we won't forget those who pretended to be by our side and didn't defend us with their swords 267 00:23:52,690 --> 00:23:54,370 Bengi Hatun. 268 00:23:55,580 --> 00:24:02,330 Do you think we didn't support Öktem Bey because we let them take him now? 269 00:24:05,940 --> 00:24:11,210 If they try to sacrifice Öktem Bey for the infidels' game... 270 00:24:11,630 --> 00:24:16,310 we will go to Yenişehir and forcefully take him. 271 00:24:35,880 --> 00:24:37,680 Osman Bey. 272 00:24:45,480 --> 00:24:49,720 Whenever we met, we stood against each other. 273 00:24:50,840 --> 00:24:54,400 We will find out who is a traitor and who is a friend. 274 00:24:55,110 --> 00:24:58,020 And when I do, I will do what needs to be done. 275 00:25:02,530 --> 00:25:05,240 I control my axe. 276 00:25:05,710 --> 00:25:09,440 But if anger controls me... 277 00:25:12,170 --> 00:25:14,820 my axe controls me. 278 00:25:16,810 --> 00:25:19,930 When I got to the arena, I did so to kill everyone. 279 00:25:20,360 --> 00:25:23,530 I didn't know we were on the same side. 280 00:25:24,270 --> 00:25:27,220 But when criminals fall into my hands... 281 00:25:29,150 --> 00:25:32,820 my axe will cut many heads. 282 00:25:35,860 --> 00:25:37,770 But, today... 283 00:25:43,520 --> 00:25:46,710 please accept my apologies, Osman Bey. 284 00:25:54,460 --> 00:25:57,020 Apologising is an attribute of the brave. 285 00:25:58,410 --> 00:26:02,550 But forgiveness is an attribute of the strong 286 00:26:12,010 --> 00:26:16,250 The smell of innocent blood is still on your hand that you extend in peace. 287 00:26:18,500 --> 00:26:21,170 Every warrior's hand is stained with blood. 288 00:26:22,020 --> 00:26:25,020 And there is no innocent person among those I killed. 289 00:26:26,260 --> 00:26:30,720 I hope we never meet again as enemies. 290 00:26:31,200 --> 00:26:33,320 Say this for your own safety. 291 00:26:34,000 --> 00:26:39,750 When the time comes, we will see who is innocent and who is guilty. 292 00:26:58,970 --> 00:27:01,960 - Was he sincere in his apology? - No. 293 00:27:02,590 --> 00:27:05,610 He's trying to make me lower my shield by using peace. 294 00:27:06,760 --> 00:27:08,820 But that's part of his game. 295 00:27:12,150 --> 00:27:14,100 I will kill him. 296 00:27:15,630 --> 00:27:18,360 We carry cure and death in our bags. 297 00:27:20,840 --> 00:27:22,240 Are you going to do this in the palace, my Bey? 298 00:27:22,280 --> 00:27:26,430 I will not go to kill him, he will come to kill me. 299 00:27:27,630 --> 00:27:31,410 But not in the palace, rather in the place I want. 300 00:27:32,550 --> 00:27:37,750 I will first find out who he serves and hang his corpse at the gates of Constantinople. 301 00:27:42,710 --> 00:27:45,970 Osman will not stop, Frodi and he will move tonight. 302 00:27:46,070 --> 00:27:48,510 You will follow his every footstep like a shadow. 303 00:27:48,840 --> 00:27:50,600 What do you have in mind, Olof? 304 00:27:54,670 --> 00:27:56,840 The gods want an offering. 305 00:27:57,460 --> 00:28:00,830 But I want revenge and both will happen. 306 00:28:01,590 --> 00:28:06,320 Osman will die when he leaves the palace. 307 00:28:09,850 --> 00:28:14,100 Wouldn't killing Osman make the emperor our enemy? 308 00:28:15,220 --> 00:28:18,660 I make whoever I want our enemy. 309 00:28:19,210 --> 00:28:23,310 But it is not me who will kill Osman, Ophelia will. 310 00:28:27,430 --> 00:28:29,600 Ophelia, the Demon. 311 00:28:29,820 --> 00:28:34,470 She's such a demon that she poisoned her father first... 312 00:28:35,300 --> 00:28:38,110 then she killed Osman. 313 00:28:41,090 --> 00:28:43,330 There are those who are worse than us, Frodi. 314 00:28:43,580 --> 00:28:45,450 There are those who are worse than us. 315 00:28:51,720 --> 00:28:53,740 YENIŞEHIR 316 00:29:09,840 --> 00:29:12,790 Kantakuzenos' wound is deep, Malhun Hatun. 317 00:29:12,910 --> 00:29:16,790 His condition got worse on the way, it would be good it checked. 318 00:29:18,740 --> 00:29:23,390 Alps, prepare the guest hall immediately and inform the doctors. 319 00:29:41,680 --> 00:29:44,550 Come on, give it right away. 320 00:29:47,920 --> 00:29:50,380 My wound is minor, there is no need to worry. 321 00:29:50,650 --> 00:29:52,690 Let the doctors decide that. 322 00:29:53,940 --> 00:29:55,810 Come on then. 323 00:30:21,710 --> 00:30:23,370 Martha. 324 00:30:26,840 --> 00:30:28,470 Malhun Hatun. 325 00:30:32,660 --> 00:30:34,660 How is your hand? 326 00:30:38,550 --> 00:30:41,020 It's better now, thank you. 327 00:30:41,780 --> 00:30:44,530 We brought the last pieces of cloth needed. 328 00:30:46,200 --> 00:30:47,980 How are you? 329 00:30:49,240 --> 00:30:52,350 Is the city safe, Malhun Hatun? 330 00:30:55,220 --> 00:30:59,040 Actually I'm not used to this, I'm a little scared 331 00:31:03,010 --> 00:31:05,060 We have many enemies, Martha. 332 00:31:06,150 --> 00:31:10,370 But our courage will overcome them all. 333 00:31:12,720 --> 00:31:14,880 Don't be so afraid. 334 00:31:15,150 --> 00:31:17,080 Besides, what is there to be afraid of? 335 00:31:21,890 --> 00:31:24,264 CONSTANTINOPLE 336 00:31:34,250 --> 00:31:36,710 Come here. 337 00:31:40,580 --> 00:31:42,440 Brothers... 338 00:31:43,950 --> 00:31:45,850 tell me, is exile difficult? 339 00:31:46,020 --> 00:31:47,950 There is nothing difficult in this cause, my Bey. 340 00:31:48,970 --> 00:31:52,410 We know how important our duty is and we never lose sight of the Emperor. 341 00:31:53,430 --> 00:31:58,300 We will always protect this man, so our path to conquests will always be open. 342 00:31:59,200 --> 00:32:01,950 The valiants are in position in the East and West. 343 00:32:02,330 --> 00:32:05,580 Whoever has strong intelligence, he holds the power in his hands. 344 00:32:09,040 --> 00:32:12,970 The source of the strife in our lands is this place. 345 00:32:13,930 --> 00:32:18,610 But exile is the path that leads to the homeland. 346 00:32:19,430 --> 00:32:22,980 Tell me, what is Ophelia's condition? 347 00:32:25,330 --> 00:32:27,080 She's scared. 348 00:32:28,420 --> 00:32:30,570 She is accused of trying to kill her own father. 349 00:32:31,770 --> 00:32:34,010 But I don't know if she had a hand in it or not. 350 00:32:34,860 --> 00:32:36,670 That doesn't matter. 351 00:32:37,030 --> 00:32:39,440 Olof and the Emperor want her dead. 352 00:32:40,070 --> 00:32:42,260 It is important that she stays with us. 353 00:32:43,540 --> 00:32:49,770 We will take her with us to Yenişehir and find out if she's innocent or not. 354 00:32:50,890 --> 00:32:54,750 My Bey, the princess has been with me for a long time. 355 00:32:56,550 --> 00:33:00,180 And if you ask me what I see, she is a victim, not the oppressor. 356 00:33:00,260 --> 00:33:04,800 No, this is not the time when we'll depend on what we see. 357 00:33:06,620 --> 00:33:11,650 Because if we were to depend on what we see, I'd have beheaded Öktem Bey long ago. 358 00:33:27,110 --> 00:33:29,700 Open the door, brother. 359 00:33:43,480 --> 00:33:45,820 We prostrated together in the same row. 360 00:33:46,880 --> 00:33:49,630 We fought the infidels together. 361 00:33:51,550 --> 00:33:54,820 And now you're throwing me into your dungeons. 362 00:33:56,320 --> 00:33:58,030 Eyvallah. 363 00:34:00,360 --> 00:34:05,760 If the foot of a Turkmen stumbles, we are the ones who fall as a result, Öktem Bey. 364 00:34:07,380 --> 00:34:10,190 Our pain is one, our problem is one. 365 00:34:10,730 --> 00:34:15,200 But serving justice is a debt on our shoulders. 366 00:34:24,860 --> 00:34:29,200 The man you were holding in your dungeons escaped from your hands, Boran. 367 00:34:30,350 --> 00:34:34,090 But now you're giving me a lot of advice. 368 00:34:35,850 --> 00:34:39,530 There is no justice to be trusted, Boran. 369 00:34:42,740 --> 00:34:49,030 Öktem Bey, we respect you even though all the evidence is against you. 370 00:34:49,940 --> 00:34:55,610 But you should know your limits and your position. 371 00:35:03,350 --> 00:35:07,440 You believe the accusations thrown upon me. 372 00:35:10,020 --> 00:35:13,830 I will be cleared of these slanders but... 373 00:35:14,820 --> 00:35:17,650 you got your hands dirty with these slanders. 374 00:35:21,990 --> 00:35:23,950 Give me patience. 375 00:35:24,080 --> 00:35:25,180 Öktem Bey. 376 00:35:32,560 --> 00:35:37,180 Then we'll clean our hands with the blood of those who stained them with these slanders. 377 00:35:39,520 --> 00:35:42,300 First prove your innocence. 378 00:35:43,830 --> 00:35:45,520 With Allah's will. 379 00:36:01,380 --> 00:36:02,890 Come on, brother. 380 00:36:11,790 --> 00:36:13,170 Brother... 381 00:36:14,800 --> 00:36:17,360 I can't hear anything or understand. 382 00:36:18,650 --> 00:36:20,630 But what I see hurts my heart. 383 00:36:21,370 --> 00:36:23,910 What's going on, brother? 384 00:36:27,810 --> 00:36:30,560 They say there is good in all evil, Cerkutay. 385 00:36:32,380 --> 00:36:34,690 I wish I could be in your place now, brother. 386 00:36:35,720 --> 00:36:37,380 You don't hear a word. 387 00:36:41,630 --> 00:36:43,290 You're right, brother. 388 00:36:43,530 --> 00:36:46,240 One cannot be an Alp without Bulgur and meat. 389 00:36:48,620 --> 00:36:50,520 Come on. 390 00:36:54,030 --> 00:36:55,010 Cerkutay... 391 00:36:55,180 --> 00:36:57,350 can you really not hear, brother? 392 00:36:57,790 --> 00:36:59,480 Or are you playing with me? 393 00:37:04,860 --> 00:37:06,070 No, no. 394 00:37:08,170 --> 00:37:09,540 You really can't hear. 395 00:37:10,420 --> 00:37:12,010 Come on, brother, come on. 396 00:37:16,830 --> 00:37:17,900 Come on, tell me... 397 00:37:18,120 --> 00:37:19,410 how did this wound happen? 398 00:37:21,500 --> 00:37:22,750 It's a deep wound... 399 00:37:23,500 --> 00:37:25,000 but it doesn't hurt. 400 00:37:25,530 --> 00:37:27,060 It's my fault. 401 00:37:28,890 --> 00:37:30,500 It's very difficult. 402 00:37:31,500 --> 00:37:33,260 What is difficult, my Bey? 403 00:37:33,630 --> 00:37:36,410 You went to all these wars and weren't affected. 404 00:37:38,760 --> 00:37:39,980 You know. 405 00:37:43,480 --> 00:37:45,300 Are going to make me say it, Ülgen Hatun? 406 00:37:47,440 --> 00:37:48,700 It's a wound in the heart. 407 00:37:51,540 --> 00:37:54,400 Wait, I'll boil you soup. It'll do you good. 408 00:37:55,070 --> 00:37:58,270 But you have a lot more to suffer. 409 00:37:58,810 --> 00:38:00,550 What are you looking at, my Bey? 410 00:38:01,320 --> 00:38:04,090 Love is a test after all. 411 00:38:04,660 --> 00:38:05,990 Either you love her... 412 00:38:07,940 --> 00:38:09,460 and she doesn't love you. 413 00:38:12,530 --> 00:38:14,360 Or you two love each other... 414 00:38:14,540 --> 00:38:17,350 but this time, various misfortunes come and befall you. 415 00:38:19,410 --> 00:38:21,340 Love crushes us. 416 00:38:24,290 --> 00:38:25,700 You're right. 417 00:38:26,370 --> 00:38:28,300 But I'm determined, Ülgen Hatun. 418 00:38:30,710 --> 00:38:32,400 On this bumpy road... 419 00:38:32,880 --> 00:38:34,680 I'll walk until my feet bleed. 420 00:38:34,910 --> 00:38:37,920 Ma Sha Allah, walk, my Bey, may the paths be yours. 421 00:38:38,500 --> 00:38:40,490 But tell me first... 422 00:38:40,660 --> 00:38:42,150 you were in the tribe all that time... 423 00:38:42,220 --> 00:38:43,550 did you talk to the girl? 424 00:38:43,610 --> 00:38:44,740 Is she willing? 425 00:38:46,640 --> 00:38:47,740 I don't know. 426 00:38:48,900 --> 00:38:53,120 But she abstains from saying my name. 427 00:38:53,170 --> 00:38:54,230 Don't say! 428 00:38:55,120 --> 00:38:57,660 Fire fell in Alçiçek's heart. 429 00:39:03,270 --> 00:39:04,310 Commander. 430 00:39:06,930 --> 00:39:08,320 Yes, Bala Hatun. 431 00:39:10,000 --> 00:39:12,240 Things got complicated in Yenişehir in your absence. 432 00:39:13,010 --> 00:39:14,450 The system is new. 433 00:39:14,940 --> 00:39:16,860 But you must take precautions first. 434 00:39:17,290 --> 00:39:20,910 Will things get complicated in Yenişehir because you are not there? 435 00:39:22,000 --> 00:39:23,240 I scolded all my Alps. 436 00:39:23,680 --> 00:39:25,870 The number of warriors in prison increased 437 00:39:26,360 --> 00:39:28,330 Nothing like this will happen again, In Sha Allah. 438 00:39:29,100 --> 00:39:30,150 Good. 439 00:39:31,050 --> 00:39:33,140 But something comes to mind... 440 00:39:34,770 --> 00:39:37,150 You increased the number of Alps in the dungeons before. 441 00:39:38,150 --> 00:39:39,590 What was the reason for that? 442 00:39:40,700 --> 00:39:43,950 Was there an infiltration that we don't know about? 443 00:39:48,170 --> 00:39:50,290 Isn't there anything you'd like to say, commander? 444 00:39:57,360 --> 00:40:01,480 The girl entered Osman Bey's dungeons so easily... 445 00:40:01,700 --> 00:40:03,530 and wounded the commander... 446 00:40:03,840 --> 00:40:06,240 then left as if nothing happened, huh? 447 00:40:08,480 --> 00:40:10,470 Which girl hurt you? 448 00:40:11,090 --> 00:40:13,110 Was it Alçiçek? 449 00:40:19,990 --> 00:40:22,120 You represent justice. 450 00:40:22,690 --> 00:40:24,940 And you manage the system, commander. 451 00:40:26,930 --> 00:40:29,840 If you did this, what would the Alps do? 452 00:40:30,150 --> 00:40:31,600 Fine, you did this... 453 00:40:32,380 --> 00:40:33,810 you made this mistake... 454 00:40:34,670 --> 00:40:36,250 how could you hide it? 455 00:40:38,870 --> 00:40:43,060 Alçiçek was very angry because of what happened to her uncle. 456 00:40:43,310 --> 00:40:45,430 But before she could do anything... 457 00:40:45,500 --> 00:40:47,170 She tried to kill you, Aktemur. 458 00:40:47,960 --> 00:40:49,440 Could it be anything else? 459 00:40:53,760 --> 00:40:55,830 She didn't try to kill me, Bala Hatun. 460 00:40:57,070 --> 00:40:58,290 It's a small wound. 461 00:40:59,080 --> 00:41:01,160 It happened accidentally I tried to block her. 462 00:41:01,160 --> 00:41:04,000 In this duty, you are not Aktemur... 463 00:41:04,230 --> 00:41:05,300 you are the commander. 464 00:41:05,880 --> 00:41:09,670 Whoever tries to kill you tries to corrupt Yenişehir's system. 465 00:41:21,740 --> 00:41:23,720 You have become blind. 466 00:41:24,380 --> 00:41:27,110 The girl tried to kill you. 467 00:41:29,360 --> 00:41:34,050 Is that girl more important than your life and your duty? 468 00:41:34,180 --> 00:41:35,010 Mother. 469 00:41:36,580 --> 00:41:38,600 I don't put anyone before my duty. 470 00:41:38,680 --> 00:41:39,770 We saw. 471 00:41:41,600 --> 00:41:44,660 Is that why you protect the girl, who tried to kill you, from us? 472 00:42:04,690 --> 00:42:06,390 It's a map of the tunnels. 473 00:42:10,950 --> 00:42:13,820 Turahan, tell me, what's Olof doing? 474 00:42:13,900 --> 00:42:15,640 I watched him as you ordered. 475 00:42:15,640 --> 00:42:17,920 He sets up a trap with his soldiers. 476 00:42:22,400 --> 00:42:24,160 There are few soldiers here. 477 00:42:25,460 --> 00:42:27,170 It is suitable for a trap. 478 00:42:29,780 --> 00:42:31,720 He will attack from here. 479 00:42:33,070 --> 00:42:34,570 He will come for you, my Bey. 480 00:42:38,850 --> 00:42:40,140 We'll take Olof tonight... 481 00:42:40,510 --> 00:42:42,820 and find out who he works for. 482 00:42:43,210 --> 00:42:46,300 The source of his courage is knowing that I'm here alone. 483 00:42:47,830 --> 00:42:50,200 He won't stop until he gets what he wants. 484 00:42:51,150 --> 00:42:52,890 Even exile is a homeland. 485 00:42:53,330 --> 00:42:55,430 Turks are never alone. 486 00:42:59,900 --> 00:43:01,300 Don't hide now... 487 00:43:02,660 --> 00:43:04,100 you can show yourselves. 488 00:43:20,260 --> 00:43:22,010 Trader Vassilis. 489 00:43:22,870 --> 00:43:24,420 Hasan Alp, my Bey. 490 00:43:25,420 --> 00:43:26,780 I await your order. 491 00:43:29,960 --> 00:43:31,200 Maid Hera. 492 00:43:32,610 --> 00:43:35,190 Sister Gökçe at your command, Osman Bey. 493 00:43:36,410 --> 00:43:40,870 They are the fruits of the seeds that we planted years ago, Osman Bey. 494 00:43:42,080 --> 00:43:46,040 This organisation is older than us. 495 00:43:47,430 --> 00:43:52,020 It will add strength to our strength for generations, with Allah's will. 496 00:43:52,590 --> 00:43:55,260 I have three sons who kiss your hands. 497 00:43:55,510 --> 00:43:58,700 I raised them all to serve the country. 498 00:43:59,160 --> 00:44:00,510 Ma Sha Allah! 499 00:44:00,940 --> 00:44:02,670 Those who want peace in the country... 500 00:44:02,870 --> 00:44:05,390 will not take their eyes off the enemy. 501 00:44:06,180 --> 00:44:07,570 Thank you. 502 00:44:08,570 --> 00:44:10,950 It's time to take the enemy's eyes out. 503 00:44:11,910 --> 00:44:13,600 Start the preparations. 504 00:44:23,960 --> 00:44:26,532 ÖKTEM TRIBE 505 00:44:35,680 --> 00:44:37,270 Respected Beys of my tribe... 506 00:44:38,530 --> 00:44:41,700 we came to these border lands for war. 507 00:44:42,090 --> 00:44:47,850 But now they want to sacrifice our Bey to the treacherous games of the enemy. 508 00:44:48,810 --> 00:44:50,560 You know your Bey very well. 509 00:44:51,780 --> 00:44:55,970 For the safety of his tribe, he remained silent in front of this slander... 510 00:44:56,730 --> 00:44:58,110 and surrendered. 511 00:44:59,350 --> 00:45:01,420 He stays silent... 512 00:45:02,710 --> 00:45:04,210 but I will not. 513 00:45:05,400 --> 00:45:09,190 I will not throw my Bey into the fire that the infidels fuelled. 514 00:45:10,800 --> 00:45:12,530 So many of our Alps... 515 00:45:13,360 --> 00:45:14,950 and our valiants... 516 00:45:16,150 --> 00:45:19,280 and now this slander cast upon our Bey. 517 00:45:19,610 --> 00:45:21,990 The infidels enter amongst us... 518 00:45:22,210 --> 00:45:24,720 and stain our land with their dirty gold. 519 00:45:27,970 --> 00:45:28,960 Osman. 520 00:45:31,520 --> 00:45:33,330 Oh Osman! 521 00:45:35,910 --> 00:45:37,570 If Osman... 522 00:45:38,070 --> 00:45:41,090 works with the infidels to get close to the Emperor... 523 00:45:42,310 --> 00:45:46,050 and tries to punish Öktem Bey, his comrade in war... 524 00:45:46,870 --> 00:45:49,850 then no one will be able to stop me. 525 00:45:51,260 --> 00:45:55,710 I will destroy that court and Yenişehir over their heads! 526 00:46:03,510 --> 00:46:06,560 With or without you. 527 00:46:10,060 --> 00:46:13,390 Beys, this path requires courage. 528 00:46:14,200 --> 00:46:18,800 The end of this path is disobedience to Osman Bey's orders. 529 00:46:18,970 --> 00:46:20,530 And rebellion. 530 00:46:21,880 --> 00:46:24,740 Even if there is only one person behind me... 531 00:46:24,930 --> 00:46:26,750 I will take that path. 532 00:46:29,890 --> 00:46:31,760 And now I ask you... 533 00:46:33,410 --> 00:46:37,850 when the day comes and I draw my sword... 534 00:46:39,290 --> 00:46:41,520 will you be by my side... 535 00:46:45,120 --> 00:46:47,230 or will you stand against me? 536 00:46:52,480 --> 00:46:54,260 We are with you, Bengi Hatun. 537 00:46:55,590 --> 00:46:57,150 Our word is our promise. 538 00:46:57,410 --> 00:46:59,410 We will not leave Öktem Bey alone. 539 00:47:01,610 --> 00:47:06,200 Now it's up to Osman Bey to decide. 540 00:47:24,110 --> 00:47:25,350 Mother. 541 00:47:29,290 --> 00:47:31,890 If only we waited for the trial first. 542 00:47:32,820 --> 00:47:34,800 Osman Bey trusts my father. 543 00:47:35,190 --> 00:47:36,450 - Now... - Alçiçek! 544 00:47:39,610 --> 00:47:41,360 Hear what you're saying. 545 00:47:41,750 --> 00:47:43,150 What are you saying? 546 00:47:44,700 --> 00:47:48,450 Why do you sit aside and stay silent? 547 00:47:50,190 --> 00:47:51,920 They killed your uncle. 548 00:47:52,950 --> 00:47:55,220 And it's only a matter of time before they kill your father. 549 00:47:56,160 --> 00:48:02,990 Will you send your father and my valiant to death while watching? 550 00:48:05,980 --> 00:48:07,270 We won't, mother. 551 00:48:19,020 --> 00:48:20,910 Since Osman Bey will not come... 552 00:48:20,910 --> 00:48:23,430 it is no use me sitting here. 553 00:48:25,270 --> 00:48:26,530 I'm going. 554 00:48:26,700 --> 00:48:28,260 Just stay calm. 555 00:48:29,320 --> 00:48:32,660 We won't let you go anywhere while you're like this, you know. 556 00:48:32,930 --> 00:48:36,640 But I know you're not a man of your word. 557 00:48:38,400 --> 00:48:42,420 Osman Bey is sends me to the Öktem tribe and he is not here. 558 00:48:42,590 --> 00:48:43,570 Where is he? 559 00:48:44,140 --> 00:48:46,920 If Osman Bey wanted, you would have known where he is. 560 00:48:48,270 --> 00:48:51,600 It's enough for you to know that he's not in this room right now. 561 00:48:51,600 --> 00:48:53,380 If you have any other request, let us know. 562 00:48:53,720 --> 00:48:55,080 Until then... 563 00:48:57,330 --> 00:48:58,890 you are our guest. 564 00:49:00,970 --> 00:49:05,070 In that case, I want you to bring me the best cloth seller in your city. 565 00:49:05,450 --> 00:49:07,950 At least let me change my clothes. 566 00:49:08,750 --> 00:49:10,350 So be it. 567 00:49:27,720 --> 00:49:30,920 So Bengi Hatun gathers the Beys. 568 00:49:33,980 --> 00:49:36,310 The division is near. 569 00:49:39,500 --> 00:49:44,710 Now, Osman has a wound that will bleed. 570 00:49:44,710 --> 00:49:46,430 Yes, my Bey. 571 00:49:46,820 --> 00:49:49,720 Should I make this wound bleed? 572 00:49:49,720 --> 00:49:51,540 You said hit him and we did, my Bey. 573 00:49:51,880 --> 00:49:52,880 Yes you did. 574 00:49:58,570 --> 00:50:00,090 You did your duty. 575 00:50:00,350 --> 00:50:01,830 Now it's my turn. 576 00:50:14,900 --> 00:50:17,180 I buried the man in the middle of the tent, my Bey. 577 00:50:17,350 --> 00:50:18,260 Good. 578 00:50:19,260 --> 00:50:22,670 Now, at the right time, take him out from where you buried him... 579 00:50:23,060 --> 00:50:24,710 and get rid of him. 580 00:50:25,230 --> 00:50:26,690 As my Bey commands. 581 00:50:27,260 --> 00:50:29,330 But while we can kill him... 582 00:50:29,570 --> 00:50:31,340 why do we wound him, my Bey? 583 00:50:31,340 --> 00:50:33,290 To make that wound burn. 584 00:50:34,280 --> 00:50:36,170 Get this into your head. 585 00:50:37,410 --> 00:50:41,150 I don't care about gathering strength. 586 00:50:41,920 --> 00:50:45,560 I want to collect gold. 587 00:50:45,970 --> 00:50:48,110 Let them quarrel amongst themselves. 588 00:50:48,110 --> 00:50:51,780 Let them quarrel so their reputations are ruined. 589 00:50:52,020 --> 00:50:54,520 So traders come and find me. 590 00:50:55,480 --> 00:50:59,940 To get a lot of gold out of that wound. 591 00:51:03,440 --> 00:51:05,240 You understand, don't you, Hüseyin? 592 00:51:05,620 --> 00:51:07,520 I understand, my Bey. 593 00:51:07,640 --> 00:51:08,780 Good. 594 00:51:10,110 --> 00:51:16,250 Now I'll take the gold that was found in Öktem Bey's tribe. 595 00:51:17,620 --> 00:51:20,940 Find me reliable men quickly. 596 00:51:21,710 --> 00:51:24,500 I will not let the infidels take that gold. 597 00:51:24,770 --> 00:51:25,470 Hüseyin. 598 00:51:25,910 --> 00:51:26,810 Yes, my Bey. 599 00:51:27,220 --> 00:51:29,750 If you come before you find that gold... 600 00:51:31,240 --> 00:51:32,950 don't let me see you. 601 00:51:33,640 --> 00:51:35,380 As my Bey commands. 602 00:51:46,513 --> 00:51:49,219 CONSTANTINOPLE EMPEROR'S PALACE 603 00:52:02,220 --> 00:52:03,960 Constantinople. 604 00:52:15,480 --> 00:52:16,810 My Bey... 605 00:52:18,430 --> 00:52:20,640 I understand everything but... 606 00:52:21,530 --> 00:52:23,200 what is your real goal? 607 00:52:24,060 --> 00:52:25,600 My goal... 608 00:52:25,880 --> 00:52:30,280 is to plant red plumes in the sky of the infidels. 609 00:52:34,430 --> 00:52:37,900 My goal is to wave the banner of Islam all over the world. 610 00:52:43,720 --> 00:52:46,870 That's why you protect the emperor. 611 00:52:47,190 --> 00:52:48,660 No. 612 00:52:50,190 --> 00:52:52,050 I don't just protect the emperor... 613 00:52:53,310 --> 00:52:55,220 I use him too. 614 00:52:55,900 --> 00:53:00,150 I even interfere in his state affairs. 615 00:53:02,380 --> 00:53:03,980 I keep the enemy by my side. 616 00:53:04,750 --> 00:53:06,150 I keep him by my side... 617 00:53:06,550 --> 00:53:09,570 so I have the chance to spoil this game when the time comes. 618 00:53:10,300 --> 00:53:13,080 We won't deal with Tekfurs anymore. 619 00:53:13,920 --> 00:53:16,330 Our goal is the emperor, huh, Osman Bey? 620 00:53:16,330 --> 00:53:17,870 Even the emperor... 621 00:53:19,490 --> 00:53:23,130 will sit on the throne as long as we want. 622 00:53:24,150 --> 00:53:25,860 Our goal is Byzantium. 623 00:53:26,410 --> 00:53:28,110 Our goal will be great... 624 00:53:28,390 --> 00:53:30,800 so that we grow too. 625 00:53:31,660 --> 00:53:33,330 We will crush the Byzantines. 626 00:53:33,840 --> 00:53:35,790 And we will become a state, with Allah's will. 627 00:53:39,390 --> 00:53:42,030 I heard you were up to something, Bengi Hatun. 628 00:53:42,030 --> 00:53:44,650 What is happening here? Why did you gather the Beys? 629 00:53:44,650 --> 00:53:46,950 Why did you come, Malhun Hatun? 630 00:53:47,440 --> 00:53:50,200 Turgut Bey broke down my tribe's pillar. 631 00:53:50,200 --> 00:53:52,450 Do you want to destroy the rest? 632 00:53:52,450 --> 00:53:54,690 I didn't come to destroy, Bengi Hatun. 633 00:53:55,270 --> 00:53:57,010 I came to share your pain. 634 00:53:57,430 --> 00:54:01,870 But I didn't like what I saw or what I heard. 635 00:54:01,870 --> 00:54:03,350 You open the wound... 636 00:54:03,960 --> 00:54:05,510 and put salt on it too. 637 00:54:05,640 --> 00:54:07,840 I don't need your compassion. 638 00:54:09,300 --> 00:54:11,910 It seems that you are after bigger things. 639 00:54:12,280 --> 00:54:14,310 But I will not allow this. 640 00:54:14,770 --> 00:54:16,960 Why did you gather the Beys, Bengi Hatun? 641 00:54:16,960 --> 00:54:19,400 What is your goal? Tell the truth. 642 00:54:19,650 --> 00:54:20,790 Malhun Hatun. 643 00:54:22,040 --> 00:54:24,460 This is my tribe and my tent. 644 00:54:25,580 --> 00:54:28,670 I will gather my Beys and my Alps whenever I want. 645 00:54:30,730 --> 00:54:32,670 I don't need to consult anyone about anything. 646 00:54:32,670 --> 00:54:34,090 You will consult, woman! 647 00:54:34,560 --> 00:54:38,950 You will consult Osman Bey with every move you make for the sake of your tribe and people! 648 00:54:39,470 --> 00:54:41,150 What have we got from his consultation until today? 649 00:54:42,340 --> 00:54:46,800 My brother is under the soil because we listened to you. 650 00:54:48,700 --> 00:54:52,620 My Bey is in prison because we trusted you. 651 00:54:54,450 --> 00:54:59,670 From now on, I will not consult you on anything. 652 00:55:00,750 --> 00:55:02,270 What are you implying, woman? 653 00:55:03,120 --> 00:55:05,170 What is our fault in what happened to you? 654 00:55:05,900 --> 00:55:07,850 The gold was in your tribe. 655 00:55:07,850 --> 00:55:09,850 Did we put that gold in your tribe? 656 00:55:12,420 --> 00:55:15,770 You accuse Osman Bey if a wind blows on your tribe. 657 00:55:17,200 --> 00:55:19,070 But this anger is not good. 658 00:55:19,720 --> 00:55:22,520 This anger will make you do wrong. 659 00:55:22,800 --> 00:55:25,450 It's not me who does wrong, Malhun Hatun. 660 00:55:26,150 --> 00:55:28,300 It is you! 661 00:55:29,500 --> 00:55:32,550 You took that infidel into your villa. 662 00:55:33,450 --> 00:55:37,070 That dog's hands are stained with the blood of my valiants. 663 00:55:39,700 --> 00:55:42,350 And you, instead of killing him... 664 00:55:42,350 --> 00:55:44,350 you bandaged his wounds. 665 00:55:45,800 --> 00:55:51,400 Not everyone we bandage is our friend, nor is everyone we wound our enemy, Bengi Hatun. 666 00:55:51,400 --> 00:55:54,120 If we helped Kantakuzenos, we have our reasons. 667 00:55:54,170 --> 00:55:57,200 I don't deal with politics and I don't like such complicated matters. 668 00:55:57,850 --> 00:56:00,450 But there is one thing I know... 669 00:56:02,000 --> 00:56:07,020 from now on, we are not on the same side. 670 00:56:09,850 --> 00:56:13,070 So be it, Bengi Hatun. 671 00:56:13,770 --> 00:56:16,420 Then, we will deal with you as you said. 672 00:56:17,450 --> 00:56:19,500 My eyes will be on you until the court 673 00:56:20,250 --> 00:56:21,800 Watch your step. 674 00:56:23,370 --> 00:56:27,500 One mistake and you'll be in the prison next to your husband. 675 00:56:32,650 --> 00:56:34,300 We'll see. 676 00:56:35,720 --> 00:56:38,250 Are you sure Olof will come after you, my Bey? 677 00:56:38,470 --> 00:56:40,600 I'll show myself as Olof's bait. 678 00:56:40,600 --> 00:56:42,600 He will come after me. 679 00:56:43,100 --> 00:56:45,070 But he will be the real bait. 680 00:56:46,470 --> 00:56:48,270 Then I will come too, my Bey. 681 00:56:49,200 --> 00:56:50,470 No. 682 00:56:51,750 --> 00:56:53,820 You will take care of the Emperor's health. 683 00:56:54,900 --> 00:56:56,900 This is the real trap. 684 00:56:58,050 --> 00:56:59,770 Olof will die. 685 00:56:59,820 --> 00:57:02,600 But you won't take your eyes off them. 686 00:57:04,420 --> 00:57:05,850 Eyvallah, my Bey. 687 00:57:06,300 --> 00:57:08,150 Eyvallah. 688 00:57:11,170 --> 00:57:11,750 Come on. 689 00:57:39,450 --> 00:57:41,570 Come, Olof, come. 690 00:57:42,070 --> 00:57:45,420 The only place you'll follow me to is your death. 691 00:57:55,650 --> 00:57:59,220 Olof, Osman has started to move. 692 00:58:00,250 --> 00:58:01,800 Good. 693 00:58:07,900 --> 00:58:11,870 Don't forget, we will kill Osman where we see him. 694 00:58:12,500 --> 00:58:17,600 Today, our dark curse will be upon Osman. 695 00:58:18,770 --> 00:58:22,020 And then all the Turks, come on. 696 00:58:31,150 --> 00:58:32,700 Commander Olof. 697 00:58:33,020 --> 00:58:36,220 Emperor Andronikos is waiting for you in his presence. 698 00:58:36,750 --> 00:58:39,570 We don't want to keep our emperor waiting. 699 00:58:40,400 --> 00:58:42,450 But I have some business. 700 00:58:43,600 --> 00:58:45,750 He expects you immediately, Olof. 701 00:59:00,400 --> 00:59:01,670 Frodi... 702 00:59:06,170 --> 00:59:08,000 finish Osman off. 703 00:59:09,050 --> 00:59:11,320 And let him taste the death he deserves. 704 00:59:11,320 --> 00:59:13,320 Don't you worry, Olof. 705 00:59:14,620 --> 00:59:19,200 Today Constantinople will be Osman's grave. 706 00:59:35,050 --> 00:59:37,670 You should not have come to Constantinople, Osman! 707 00:59:41,720 --> 00:59:44,370 Do what you can. 708 00:59:57,120 --> 00:59:58,270 Now! 709 01:00:19,670 --> 01:00:23,220 Olof is listening to you, tell me, Emperor. 710 01:00:23,720 --> 01:00:26,500 When I heard of Ophelia's betrayal... 711 01:00:26,500 --> 01:00:29,150 you acted before even receiving orders. 712 01:00:39,870 --> 01:00:42,320 This proves your sincerity. 713 01:00:43,220 --> 01:00:48,900 Like the devotion your ancestors showed for hundreds of years to our dynasty. 714 01:00:52,650 --> 01:00:54,420 We have always been loyal to you. 715 01:00:57,670 --> 01:01:03,400 But you always trust the wrong people, Emperor. 716 01:01:04,970 --> 01:01:07,300 Osman works with all of them. 717 01:01:07,300 --> 01:01:09,300 The slaves saved you that day... 718 01:01:10,650 --> 01:01:14,020 today they saved Ophelia and Osman. 719 01:01:15,370 --> 01:01:20,350 You can't trust anyone who isn't of noble lineage like you. 720 01:01:20,350 --> 01:01:22,350 Are you of a noble lineage, Olof? 721 01:01:29,600 --> 01:01:30,620 No. 722 01:01:59,050 --> 01:02:01,900 But you have the courage of someone of noble lineage. 723 01:02:03,500 --> 01:02:07,350 No, emperor, I am more courageous than many noble bloodlines. 724 01:02:07,670 --> 01:02:12,070 You always talked about the devilish moves of the Turks. 725 01:02:13,750 --> 01:02:15,720 First they open a wound... 726 01:02:16,370 --> 01:02:18,220 and then they treat it. 727 01:02:18,950 --> 01:02:22,050 In return, they gain infinite trust. 728 01:02:24,120 --> 01:02:25,950 Destroy that trust, emperor. 729 01:02:25,950 --> 01:02:27,950 Tear it up. 730 01:02:28,520 --> 01:02:29,800 Trust? 731 01:02:35,400 --> 01:02:38,770 I am the emperor of the Roman Empire, Olof. 732 01:02:47,750 --> 01:02:50,020 Do you think I trust Osman? 733 01:02:51,850 --> 01:02:55,770 I think of all possibilities, that's why you're here. 734 01:02:57,020 --> 01:02:58,820 What do you want from me? 735 01:02:59,350 --> 01:03:01,950 Ophelia will go to Osman. 736 01:03:01,950 --> 01:03:04,400 I will put a special unit under your command. 737 01:03:05,620 --> 01:03:08,750 If you are right in your doubts... 738 01:03:08,750 --> 01:03:14,100 kill Ophelia and Osman. 739 01:03:16,070 --> 01:03:21,970 Your faithful servant Olof, will make the best use of this power you have given him. 740 01:03:26,370 --> 01:03:28,700 I will test Osman for the last time tomorrow. 741 01:03:29,720 --> 01:03:33,020 And then, death to your enemies. 742 01:03:53,270 --> 01:03:54,470 Come on then. 743 01:04:01,320 --> 01:04:03,350 Who is Olof's master? 744 01:04:03,350 --> 01:04:05,000 I don't know anything. 745 01:04:10,420 --> 01:04:12,420 Who is the closest person to Olof in this palace? 746 01:04:12,420 --> 01:04:14,220 Emperor Andronikos. 747 01:04:15,370 --> 01:04:17,070 You will talk more. 748 01:04:17,070 --> 01:04:18,600 You will speak. 749 01:04:18,650 --> 01:04:19,920 Kill me. 750 01:04:20,820 --> 01:04:21,550 Kill me. 751 01:04:21,550 --> 01:04:24,000 I'll decide when to kill you. 752 01:04:27,200 --> 01:04:28,420 Tell me... 753 01:04:28,870 --> 01:04:30,520 where is Olof? 754 01:04:32,550 --> 01:04:33,850 where is Olof? 755 01:04:35,820 --> 01:04:36,670 Where? 756 01:04:46,850 --> 01:04:49,420 Soldiers, kill them all! 757 01:04:57,600 --> 01:04:59,770 It will not end here, Osman. 758 01:05:33,050 --> 01:05:34,450 Turahan. 759 01:06:10,400 --> 01:06:11,450 Osman... 760 01:06:12,270 --> 01:06:14,470 Osman was waiting for us, Olof. 761 01:06:17,870 --> 01:06:19,870 Is there a spy among you? 762 01:06:20,150 --> 01:06:21,870 How did he know we were coming? 763 01:06:25,950 --> 01:06:29,270 Pray to Odin... 764 01:06:32,720 --> 01:06:34,670 you are entrusted to me. 765 01:06:38,870 --> 01:06:42,400 Otherwise I would have cut your head long ago. 766 01:06:47,720 --> 01:06:49,170 Allow me to make up for it. 767 01:06:50,970 --> 01:06:54,150 Let me kill Osman. 768 01:06:55,550 --> 01:06:57,550 Even if I die for it. 769 01:06:58,170 --> 01:07:05,200 I will not die... before I kill Osman. 770 01:07:06,350 --> 01:07:07,950 He is mine now. 771 01:07:09,500 --> 01:07:12,550 I will burn him alive in the lands he was born. 772 01:07:15,450 --> 01:07:18,070 Flowing rivers will be filled with blood. 773 01:07:18,070 --> 01:07:20,070 And the soil will be watered with their blood. 774 01:07:21,720 --> 01:07:23,520 I swear to Odin... 775 01:07:24,270 --> 01:07:28,820 I will crush everyone who comes in front of me! 776 01:07:49,520 --> 01:07:54,100 If they shot arrows so he wouldn't speak, that means we got close, my Bey. 777 01:07:55,050 --> 01:07:57,670 That's right, but they continue with their games. 778 01:07:59,020 --> 01:08:01,120 We will make the game even bigger. 779 01:08:01,520 --> 01:08:03,670 You will convince Ophelia to come to Yenişehir. 780 01:08:04,370 --> 01:08:06,870 I'll make her face Kantakuzenos. 781 01:08:08,300 --> 01:08:11,970 If she's innocent, she's in danger. 782 01:08:11,970 --> 01:08:13,970 We will protect her. 783 01:08:16,600 --> 01:08:18,650 But if not... 784 01:08:20,200 --> 01:08:22,270 I will hold her accountable. 785 01:08:26,207 --> 01:08:29,296 CONSTANTINOPLE EMPEROR'S PALACE 786 01:08:29,900 --> 01:08:32,150 Olof will come to your lands. 787 01:08:33,220 --> 01:08:37,470 I've put a unit under his command and they're getting ready. 788 01:08:39,950 --> 01:08:43,550 Even if it is Olof who leads them, the soldiers are my soldiers. 789 01:08:43,820 --> 01:08:46,300 I want you to host them well, Osman Bey. 790 01:08:46,720 --> 01:08:48,520 They will find Ophelia. 791 01:08:49,100 --> 01:08:51,070 Who did you take permission from? 792 01:08:52,600 --> 01:08:54,970 I trusted our friendship, Osman Bey. 793 01:08:55,750 --> 01:08:58,300 Moreover, Ophelia is our common enemy. 794 01:08:58,300 --> 01:09:00,300 This land is under my rule. 795 01:09:01,270 --> 01:09:02,900 Ophelia is my enemy. 796 01:09:04,570 --> 01:09:06,500 But Olof is not my friend. 797 01:09:06,500 --> 01:09:11,920 Osman Bey, I will get my enemy, even if he is in Hell! 798 01:09:11,920 --> 01:09:13,920 - Even if it is in your land... - Silence. 799 01:09:14,420 --> 01:09:17,370 The lands you're trying to enter, are filled with corpses of people like you. 800 01:09:19,470 --> 01:09:20,720 Osman Bey. 801 01:09:21,700 --> 01:09:24,120 Olof will stick to his word. 802 01:09:24,650 --> 01:09:28,550 He will bring my daughter to me by order. 803 01:09:28,800 --> 01:09:33,220 When did you take permission to enter my city? 804 01:09:33,220 --> 01:09:35,900 If we are friends, you have to prove it. 805 01:09:41,400 --> 01:09:43,320 He will stick to his word? 806 01:09:48,670 --> 01:09:49,950 Not enough. 807 01:09:50,350 --> 01:09:52,100 We need more than this. 808 01:09:53,470 --> 01:09:54,950 I am listening to you. 809 01:09:55,270 --> 01:09:56,500 What do you want? 810 01:09:58,170 --> 01:10:00,820 Since you talk about friendship... 811 01:10:01,050 --> 01:10:03,270 then you will build a building. 812 01:10:04,470 --> 01:10:08,670 I will appoint the person I see fit to that building. 813 01:10:10,850 --> 01:10:13,070 Since you talk about friendship... 814 01:10:13,070 --> 01:10:15,070 this is how friendship is strengthened. 815 01:10:20,820 --> 01:10:23,120 What will you gain from this, Emperor? 816 01:10:23,900 --> 01:10:26,550 The Emperor's Palace is full of tunnels. 817 01:10:27,620 --> 01:10:31,150 Those tunnels are full of demons. 818 01:10:34,550 --> 01:10:36,200 I will protect the emperor. 819 01:10:37,100 --> 01:10:39,320 There is no need for this. 820 01:10:40,270 --> 01:10:42,670 I open every path with my axe, Emperor. 821 01:10:44,820 --> 01:10:46,450 A consulate? 822 01:10:48,170 --> 01:10:51,520 This is something that only happens between big states. 823 01:10:53,250 --> 01:10:55,420 Are you that big? 824 01:10:56,870 --> 01:10:59,050 If you are talking about the present time... 825 01:11:00,750 --> 01:11:03,020 I'm so big that you owe me your life. 826 01:11:05,420 --> 01:11:07,620 but if you're talking about the past... 827 01:11:09,300 --> 01:11:12,520 I'm as big as Atilla who taxed your state. 828 01:11:14,820 --> 01:11:17,000 As for the future, we will see it together. 829 01:11:18,200 --> 01:11:23,270 We'll see together who's the biggest. 830 01:11:25,650 --> 01:11:28,920 We are many. 831 01:11:30,270 --> 01:11:34,120 And if you don't accept this, that means you're testing our greatness. 832 01:11:35,070 --> 01:11:37,200 The Roman Empire is here, Osman Bey. 833 01:11:37,900 --> 01:11:39,600 But where is Atilla? 834 01:11:39,600 --> 01:11:41,600 In front of you. 835 01:11:46,800 --> 01:11:48,620 You will agree with me. 836 01:11:58,400 --> 01:12:00,720 I will open a consulate for you, Osman Bey. 837 01:12:04,320 --> 01:12:07,120 And you will open your lands to Olof. 838 01:12:08,570 --> 01:12:12,650 He will take care of the trial of Kantakuzenos and Öktem Bey. 839 01:12:13,620 --> 01:12:17,050 Peace will last forever. 840 01:12:17,270 --> 01:12:20,220 No one will test the other. 841 01:12:21,620 --> 01:12:26,450 As long as you don't draw swords, I always shake the hand extended to me. 842 01:12:27,850 --> 01:12:31,220 But if you violate that... 843 01:12:31,220 --> 01:12:36,220 I will kill whoever you send to my lands. 844 01:12:40,120 --> 01:12:41,720 Emperor... 845 01:12:42,670 --> 01:12:43,920 I will now go back to my lands. 846 01:12:44,250 --> 01:12:47,820 But Kumral Abdal will take care of your health. 847 01:12:54,050 --> 01:12:55,800 As long as we're friends... 848 01:12:57,250 --> 01:12:58,850 I'll be beside you. 849 01:13:12,400 --> 01:13:14,670 YENIŞEHIR 850 01:13:26,760 --> 01:13:28,580 You have nowhere to run to now. 851 01:13:30,160 --> 01:13:31,420 We'll talk. 852 01:13:34,620 --> 01:13:36,810 Mother, let's not talk now. 853 01:13:37,150 --> 01:13:40,690 Let your anger subside, orelse we will upset each other. 854 01:13:40,690 --> 01:13:41,930 Aktemur! 855 01:13:42,170 --> 01:13:45,460 I said we'll talk, we'll talk. 856 01:13:50,830 --> 01:13:51,700 Son... 857 01:13:52,680 --> 01:13:56,200 I know, you like that girl. 858 01:13:59,500 --> 01:14:01,720 - Mother, you... - Mothers know, Aktemur. 859 01:14:01,880 --> 01:14:03,100 I know my son. 860 01:14:03,740 --> 01:14:05,860 I also see where this road leads... 861 01:14:06,260 --> 01:14:08,410 there is no end to this road. 862 01:14:08,490 --> 01:14:11,240 I don't like that girl, Aktemur! 863 01:14:12,380 --> 01:14:13,660 I don't want to upset you. 864 01:14:14,580 --> 01:14:17,240 But this is the heart, mother, it does not listen to words. 865 01:14:17,500 --> 01:14:18,700 It will listen. 866 01:14:19,350 --> 01:14:20,550 I will make it listen. 867 01:14:21,510 --> 01:14:22,340 Son... 868 01:14:23,270 --> 01:14:25,780 a lover cannot harm his beloved. 869 01:14:26,130 --> 01:14:29,670 Once you love, you fear even from your eyes. 870 01:14:30,350 --> 01:14:32,270 You don't take a dagger and stab it in the chest. 871 01:14:32,270 --> 01:14:33,570 I said it was an accident, mother. 872 01:14:33,660 --> 01:14:34,620 Alçiçek is innocent. 873 01:14:34,620 --> 01:14:36,620 Let her be! 874 01:14:37,150 --> 01:14:38,940 You will stay away from that girl. 875 01:14:39,260 --> 01:14:42,400 I will not marry you to that girl, Aktemur. 876 01:14:42,720 --> 01:14:45,170 I said she wounded me while I tried to stop her, mother. 877 01:14:45,580 --> 01:14:46,850 Would I have let her go if she was guilty? 878 01:14:46,850 --> 01:14:48,850 Will you determine her innocence? 879 01:14:49,090 --> 01:14:53,450 Commander, you did not do your duty properly. 880 01:14:53,960 --> 01:14:57,090 You put that girl in front of your duty, Aktemur. 881 01:14:59,090 --> 01:15:00,180 What a shame. 882 01:15:01,110 --> 01:15:02,050 Mother. 883 01:15:03,360 --> 01:15:04,420 You speak heavy words. 884 01:15:04,420 --> 01:15:09,780 Aktemur, I'll never see you near that girl again! 885 01:15:11,980 --> 01:15:13,300 This is my final word to you. 886 01:15:35,540 --> 01:15:39,160 Beautiful, really beautiful cloths. 887 01:15:40,230 --> 01:15:42,310 This one came from Constantinople. 888 01:15:43,490 --> 01:15:46,440 It is as good as the cloth of your clothes. 889 01:15:46,440 --> 01:15:47,600 Don't worry. 890 01:15:49,010 --> 01:15:51,790 Look at the coquetry! 891 01:15:52,370 --> 01:15:54,600 Have you been to Constantinople before? 892 01:15:55,710 --> 01:15:57,900 Part of our game? 893 01:16:01,970 --> 01:16:03,340 What did you say to the man, girl? 894 01:16:05,600 --> 01:16:07,820 I said I grew up in Constantinople. 895 01:16:19,580 --> 01:16:21,250 No, where is he? 896 01:16:23,280 --> 01:16:25,180 He is in Constantinople. 897 01:16:27,190 --> 01:16:28,870 I'm sure of this. 898 01:16:36,320 --> 01:16:39,020 Beautiful, I really like the cloths. 899 01:16:39,020 --> 01:16:41,480 All my clothes will be sewn from these cloths. 900 01:16:46,540 --> 01:16:48,160 You talk so much! 901 01:16:48,160 --> 01:16:50,880 What cloth? It's all about a dress. 902 01:16:50,880 --> 01:16:52,470 As if preparing for a wedding. 903 01:17:14,110 --> 01:17:14,940 Come on. 904 01:17:22,950 --> 01:17:27,170 When I lost that snake called Frigg in the alley, Martha was there too. 905 01:17:27,510 --> 01:17:29,170 I don't trust that woman at all. 906 01:17:29,170 --> 01:17:31,170 The troubles came when Martha came. 907 01:17:33,480 --> 01:17:36,660 Ayşe, the sisters should keep their eyes on her. 908 01:17:36,780 --> 01:17:38,420 I sent them after her since morning. 909 01:17:38,690 --> 01:17:42,440 According to the sisters, Leo is nowhere to be seen in the market. 910 01:17:43,120 --> 01:17:46,390 We also didn't find that wounded dog we put in the prison that day. 911 01:17:46,390 --> 01:17:47,900 I can't comprehend. 912 01:17:48,410 --> 01:17:50,170 They are both amongst us. 913 01:17:50,320 --> 01:17:51,600 We will find them, Malhun. 914 01:17:52,190 --> 01:17:55,980 Let Ülgen come first, we'll find out about this Martha. 915 01:17:56,820 --> 01:17:57,980 In Sha Allah. 916 01:17:58,800 --> 01:18:01,060 May I come in, Malhun Hatun? 917 01:18:01,380 --> 01:18:02,740 Come in, Ülgen. 918 01:18:06,750 --> 01:18:09,020 This infidel lady is very bad. 919 01:18:10,200 --> 01:18:12,780 You just need two cloths, she is so coquettish. 920 01:18:13,100 --> 01:18:16,390 What did they talk about? Do you think they know each other from before? 921 01:18:17,240 --> 01:18:18,130 I don't know. 922 01:18:18,810 --> 01:18:21,120 They spoke a foreign language, I didn't understand a single word. 923 01:18:21,420 --> 01:18:22,770 Think properly. 924 01:18:22,770 --> 01:18:25,220 Did they not say a familiar word? 925 01:18:26,560 --> 01:18:29,050 I understood Constantinople. 926 01:18:30,190 --> 01:18:33,440 Other than that, they were just being coquettish. 927 01:18:34,790 --> 01:18:38,960 That Martha or whoever has their eye on that guy. 928 01:18:42,200 --> 01:18:44,350 There is something about this but... 929 01:18:45,280 --> 01:18:48,130 If it's okay, we should go after this Martha. 930 01:18:48,400 --> 01:18:50,130 Let's see if she's as she seems. 931 01:19:06,420 --> 01:19:08,430 It will suit Kantakuzenos very much. 932 01:19:19,930 --> 01:19:21,780 I brought the cloths you wanted, Martha. 933 01:19:47,990 --> 01:19:51,990 Osman, so this was the reason for your absence. 934 01:19:53,800 --> 01:19:57,810 You heal the emperor and come back on your own. 935 01:20:01,010 --> 01:20:02,720 Let the preparations begin. 936 01:20:03,170 --> 01:20:05,720 We will receive Osman in a way that befits him. 937 01:20:05,720 --> 01:20:06,990 As you command, madam. 938 01:20:17,760 --> 01:20:18,630 Bala Hatun. 939 01:20:21,610 --> 01:20:24,230 There's news from my Bey, he's approaching. 940 01:20:24,560 --> 01:20:27,000 Good, prepare you Alps, Boran. 941 01:20:27,000 --> 01:20:28,510 I'll come too, we'll go together. 942 01:20:28,510 --> 01:20:29,280 Eyvallah. 943 01:21:07,910 --> 01:21:09,510 Don't be afraid, princess, it's me. 944 01:21:09,510 --> 01:21:10,810 Sarkis. 945 01:21:12,670 --> 01:21:15,660 My father, how is he? 946 01:21:16,200 --> 01:21:18,700 Did you see him? Is he alive? 947 01:21:19,280 --> 01:21:22,570 He's alive, madam. He's regained consciousness. 948 01:21:36,800 --> 01:21:40,490 Great Jesus, you heard my prayer. 949 01:21:41,440 --> 01:21:42,490 Osman Bey... 950 01:21:44,530 --> 01:21:48,090 his doctor saved him, he found the antidote. 951 01:21:48,870 --> 01:21:50,090 Osman... 952 01:21:52,510 --> 01:21:54,540 Should I trust him? 953 01:21:54,830 --> 01:21:58,140 Or is this part of the game? I don't know, Sarkis. 954 01:21:58,400 --> 01:22:00,140 My mind is so confused. 955 01:22:00,640 --> 01:22:03,010 I also have the same concerns, princess. 956 01:22:03,010 --> 01:22:05,790 But Osman Bey saved your father from death for the second time. 957 01:22:05,790 --> 01:22:07,790 When you think about his help... 958 01:22:09,040 --> 01:22:10,630 He is still a Turk. 959 01:22:12,130 --> 01:22:14,310 He must have some personal gain. 960 01:22:14,310 --> 01:22:16,310 You are right, princess. 961 01:22:16,530 --> 01:22:18,980 But there are people who want to kill you in this city. 962 01:22:19,360 --> 01:22:22,910 And as a despicable person who wanted to kill her father. 963 01:22:24,030 --> 01:22:27,610 They want to kill me and my reputation, Sarkis. 964 01:22:28,020 --> 01:22:30,960 You can't stay here until your innocence is proven. 965 01:22:31,870 --> 01:22:34,070 It seems going to Yenişehir is in your best interest. 966 01:22:34,740 --> 01:22:38,480 Those who want to kill me also want to kill my father, Sarkis. 967 01:22:39,030 --> 01:22:41,630 Moreover, I don't even know who they are. 968 01:22:41,630 --> 01:22:43,200 How can I leave my father? 969 01:22:44,670 --> 01:22:48,390 There are hundreds of soldiers loyal to the emperor who can protect him. 970 01:22:49,310 --> 01:22:53,240 But I am afraid that not even your father can protect you from this slander. 971 01:22:55,040 --> 01:22:56,910 What are we going to do now? 972 01:23:25,050 --> 01:23:26,620 Osman Bey! 973 01:23:33,190 --> 01:23:35,680 My Bey! Osman Bey! 974 01:23:39,600 --> 01:23:42,390 Attack, kill. 975 01:23:43,740 --> 01:23:45,090 And destroy. 976 01:24:16,150 --> 01:24:17,790 Who are you? 977 01:24:18,310 --> 01:24:22,050 I brought you death... 978 01:24:23,990 --> 01:24:25,020 Osman! 979 01:24:27,570 --> 01:24:29,200 Come on then. 980 01:24:35,980 --> 01:24:37,240 We're here, my Bey! 981 01:25:02,050 --> 01:25:04,530 Do you always do your work with traps, degenerate? 982 01:25:04,780 --> 01:25:10,070 Now I will shed yours and Osman's blood in this ambush. 983 01:25:23,860 --> 01:25:24,960 Cerkutay! 984 01:25:36,330 --> 01:25:38,660 I have eyes behind me too! 985 01:26:28,410 --> 01:26:31,130 No one can take you out of my hands now! 986 01:27:02,400 --> 01:27:05,090 If not today, then tomorrow. 987 01:27:20,370 --> 01:27:24,470 Bala. Alps. 988 01:27:28,770 --> 01:27:29,540 Bala. 989 01:27:32,210 --> 01:27:33,030 Bala. 990 01:27:35,600 --> 01:27:36,510 Are you okay? 991 01:27:36,740 --> 01:27:38,340 I'm fine, Osman, I'm fine. 992 01:27:38,340 --> 01:27:40,720 But I let go of that woman who attacked our children. 993 01:27:40,720 --> 01:27:42,170 No. 994 01:27:45,480 --> 01:27:48,870 We track them in the infidel lands too so they won't attack. 995 01:27:49,570 --> 01:27:50,340 Come. 996 01:27:50,560 --> 01:27:52,680 The boys, you... 997 01:27:53,590 --> 01:27:55,500 how many times will they attack, Osman? 998 01:27:56,330 --> 01:27:59,050 But praise be to Allah you came safe and sound. 999 01:28:00,030 --> 01:28:03,120 As long as I have a wife like you standing behind me... 1000 01:28:03,450 --> 01:28:05,490 no ambush can affect us. 1001 01:28:06,090 --> 01:28:07,490 Let them attack. 1002 01:28:09,500 --> 01:28:14,020 But their swords do not affect our hearts. 1003 01:28:16,930 --> 01:28:20,180 Tell me, could you see who that woman was? 1004 01:28:20,180 --> 01:28:21,400 No, my Bey. 1005 01:28:21,400 --> 01:28:23,800 She clearly fears being exposed. 1006 01:28:25,310 --> 01:28:27,810 Well, who do you suspect? 1007 01:28:27,810 --> 01:28:29,590 There is someone I suspect. 1008 01:28:29,820 --> 01:28:32,570 Let's get to Yenişehir and we'll find out. 1009 01:28:34,740 --> 01:28:36,800 Come on, come on. 1010 01:28:38,280 --> 01:28:39,370 Come on, Alps. 1011 01:29:02,050 --> 01:29:05,270 With your permission, my Bey, training is over. 1012 01:29:11,150 --> 01:29:14,350 Brother, take me too this time. 1013 01:29:14,350 --> 01:29:16,350 I also don't have a duty. 1014 01:29:16,350 --> 01:29:18,350 I can come and help you there. 1015 01:29:18,510 --> 01:29:21,010 Your job is to stay here and take care of your sister. 1016 01:29:21,010 --> 01:29:24,510 But she always sleeps, I'm left without a duty. 1017 01:29:25,020 --> 01:29:29,010 Brother Alaeddin, will you also go with my brother Orhan? 1018 01:29:33,410 --> 01:29:34,430 No, sister. 1019 01:29:34,430 --> 01:29:39,230 I will go to school in Konya, if Osman Bey allows it. 1020 01:29:39,230 --> 01:29:41,780 You all leave me alone. 1021 01:29:41,780 --> 01:29:43,530 Luckily I have a sister. 1022 01:29:48,320 --> 01:29:49,070 Alaeddin. 1023 01:29:49,610 --> 01:29:50,610 Face me. 1024 01:29:53,190 --> 01:29:54,500 Come on, wield your sword. 1025 01:30:00,100 --> 01:30:00,810 Come on. 1026 01:30:16,760 --> 01:30:19,310 Will you run away to school now, Alaeddin? 1027 01:30:19,540 --> 01:30:20,670 Why do you say that, brother? 1028 01:30:21,090 --> 01:30:22,090 What escape? 1029 01:30:29,980 --> 01:30:31,830 I know your problem is not with me brother. 1030 01:30:33,180 --> 01:30:35,360 But, I have something to say to you, face my father. 1031 01:30:36,580 --> 01:30:38,360 You can't get anywhere by escaping. 1032 01:30:39,240 --> 01:30:40,630 I'm not running anywhere, brother. 1033 01:30:41,130 --> 01:30:44,380 But everyone sees me as a coward and frail that... 1034 01:30:44,660 --> 01:30:46,190 every step I take looks like an escape. 1035 01:30:50,880 --> 01:30:51,880 With your permission, brother. 1036 01:30:52,810 --> 01:30:54,360 I have to go to school now. 1037 01:31:05,420 --> 01:31:06,580 Life is hard, brother. 1038 01:31:07,770 --> 01:31:08,990 And you will learn, too. 1039 01:31:09,880 --> 01:31:12,570 You will grow up and mature like this. 1040 01:31:14,340 --> 01:31:15,710 My brave brother. 1041 01:31:16,580 --> 01:31:19,180 We will move the world from its place with this heart of yours. 1042 01:31:23,030 --> 01:31:24,210 May I come in, my Bey? 1043 01:31:29,180 --> 01:31:30,180 Are you alone, Hüseyin? 1044 01:31:30,400 --> 01:31:31,400 Yes, my Bey. 1045 01:31:32,100 --> 01:31:33,100 Come in. 1046 01:31:47,210 --> 01:31:48,210 Did you manage to find out? 1047 01:31:48,790 --> 01:31:51,330 What happened to the gold? Where did all this gold go? 1048 01:31:53,210 --> 01:31:55,580 Didn't this man make a pact with the emperor? 1049 01:31:56,330 --> 01:32:00,050 It is clear that the gold will go to Constantinople. 1050 01:32:02,170 --> 01:32:04,010 There was a lot of gold. 1051 01:32:06,110 --> 01:32:11,250 Those who played this game had their eyes set on all this gold. 1052 01:32:12,670 --> 01:32:13,920 What do you know? 1053 01:32:14,440 --> 01:32:18,040 We might find more than this if we track it down. 1054 01:32:21,330 --> 01:32:22,700 You didn't understand, did you, Hüseyin? 1055 01:32:23,850 --> 01:32:26,910 - I didn't understand, my Bey. - You'll understand, you'll understand. 1056 01:32:29,300 --> 01:32:30,300 I mean to say... 1057 01:32:32,760 --> 01:32:36,140 will I earn more if I sell Olof to Osman? 1058 01:32:37,140 --> 01:32:39,330 Or if I sell Osman to Olof? 1059 01:32:41,040 --> 01:32:43,230 Öktem Bey will be wasted but... 1060 01:32:45,500 --> 01:32:47,280 we should think carefully about it. 1061 01:32:56,720 --> 01:33:00,110 Look carefully around the tribe. 1062 01:33:01,320 --> 01:33:04,850 Who knows, maybe there's more gold somewhere else. 1063 01:33:05,990 --> 01:33:07,080 As my Bey commands. 1064 01:33:27,860 --> 01:33:33,350 Welcome, Osman Bey. 1065 01:33:33,600 --> 01:33:35,620 Welcome, Osman Bey. 1066 01:33:53,880 --> 01:33:55,370 Go, Osman Bey, go. 1067 01:33:57,180 --> 01:33:58,830 Host the infidel well. 1068 01:34:00,090 --> 01:34:01,530 Be sure that he's fine. 1069 01:34:02,470 --> 01:34:05,940 But I will not leave my Bey to you, just so you know. 1070 01:34:07,640 --> 01:34:10,210 Let us hope that Osman Bey will turn from his mistake. 1071 01:34:11,740 --> 01:34:13,050 Otherwise, much blood will be shed. 1072 01:34:13,870 --> 01:34:17,160 Their justice is in favour of the infidels, my daughter. 1073 01:34:17,750 --> 01:34:18,750 Come on, don't wait. 1074 01:34:20,150 --> 01:34:22,030 Take a good look around. 1075 01:34:23,360 --> 01:34:25,600 Did the dog Kantakuzenos leave the villa? 1076 01:34:26,230 --> 01:34:29,080 - No. He's still in his quarters. - Okay. 1077 01:34:30,180 --> 01:34:31,860 Come on, go and look around. 1078 01:34:33,520 --> 01:34:36,100 And when that dog comes out, we'll take him. 1079 01:34:37,390 --> 01:34:40,520 Your father's innocence depends on him. 1080 01:34:53,000 --> 01:34:55,160 Sisters, go straight to Martha's shop. 1081 01:35:00,590 --> 01:35:01,590 Alçiçek. 1082 01:35:06,380 --> 01:35:07,650 Alçiçek Hatun. 1083 01:35:09,530 --> 01:35:10,530 What are you doing here? 1084 01:35:10,990 --> 01:35:12,550 Don't you have any other duty? 1085 01:35:14,480 --> 01:35:15,480 You are watching me. 1086 01:35:16,880 --> 01:35:17,880 Yes. 1087 01:35:18,250 --> 01:35:19,600 I can't know what you're going to do. 1088 01:35:20,160 --> 01:35:21,410 I wanted to see you first. 1089 01:35:22,840 --> 01:35:25,130 - Why did you come? - Why would I come? 1090 01:35:25,920 --> 01:35:27,500 Can't we get out of our tribe, commander? 1091 01:35:28,130 --> 01:35:29,790 You came to our stall in the market. 1092 01:35:32,230 --> 01:35:33,230 Alps. 1093 01:35:36,620 --> 01:35:38,880 Please escort Alçiçek Hatun to her stall in the market. 1094 01:35:41,170 --> 01:35:42,630 And don't let her out of your sight. 1095 01:35:43,210 --> 01:35:44,630 There is no need for this, commander. 1096 01:35:45,300 --> 01:35:46,300 Hatun. 1097 01:35:47,980 --> 01:35:49,560 Either the Alps accompany you... 1098 01:35:50,660 --> 01:35:51,960 or you will return to your tribe. 1099 01:35:53,230 --> 01:35:54,230 Alçiçek. 1100 01:36:03,940 --> 01:36:05,320 You made our tribe a prison. 1101 01:36:06,460 --> 01:36:09,540 Now, are you going to make Yenişehir a prison for us, commander? 1102 01:36:16,530 --> 01:36:17,530 Come on. 1103 01:36:18,080 --> 01:36:19,080 Go to the stall. 1104 01:36:30,420 --> 01:36:31,420 Commander. 1105 01:36:32,540 --> 01:36:36,310 Keep your eyes off my daughter, commander. 1106 01:36:38,480 --> 01:36:39,830 Otherwise, I will carve your eyes out. 1107 01:36:43,550 --> 01:36:45,000 What kind of words are these, Bengi Hatun? 1108 01:36:48,200 --> 01:36:49,200 I... 1109 01:37:24,680 --> 01:37:27,160 If I narrow it down more, it will fit perfectly. 1110 01:37:27,910 --> 01:37:30,820 How long will this woman stay here? 1111 01:37:32,740 --> 01:37:34,850 I'll find a way to get her out of here. 1112 01:37:35,530 --> 01:37:38,460 I can do it another way too. 1113 01:37:47,020 --> 01:37:48,020 Speak our language. 1114 01:37:49,390 --> 01:37:51,300 Or go about your business without talking. 1115 01:38:02,000 --> 01:38:03,130 Where is your wound? 1116 01:38:09,660 --> 01:38:11,020 Either the shooter is not skilled... 1117 01:38:12,000 --> 01:38:13,700 or he had no intention of killing you. 1118 01:38:15,440 --> 01:38:17,580 A fly bite does not take a lion down. 1119 01:38:17,790 --> 01:38:18,800 The wound is not important. 1120 01:38:19,060 --> 01:38:20,620 Where have you been, Osman Bey? 1121 01:38:28,110 --> 01:38:29,660 Did you sew the clothes? 1122 01:38:32,920 --> 01:38:34,010 Yes. 1123 01:38:34,960 --> 01:38:36,470 Sewed by our best tailors. 1124 01:38:41,540 --> 01:38:42,770 Take the woman out of the villa. 1125 01:38:57,630 --> 01:38:59,000 I'm coming from Constantinople. 1126 01:39:00,670 --> 01:39:01,760 Why? 1127 01:39:02,320 --> 01:39:03,800 They poisoned the emperor. 1128 01:39:07,090 --> 01:39:08,990 Don't worry, he's fine. 1129 01:39:10,890 --> 01:39:14,510 You give me bad news, then you give me good tidings, Osman Bey. 1130 01:39:15,250 --> 01:39:17,100 There is a lot of more I have to tell you. 1131 01:39:17,620 --> 01:39:18,860 But it's not good. 1132 01:39:20,780 --> 01:39:22,890 - What does that mean? - May I come in, my Bey? 1133 01:39:24,660 --> 01:39:25,770 Come in. 1134 01:39:27,600 --> 01:39:29,270 My Bey, Dursun Fakih has come. 1135 01:39:31,370 --> 01:39:33,360 Let's solve Öktem Bey's issue first. 1136 01:39:36,070 --> 01:39:37,120 Let's go to the court room. 1137 01:39:48,120 --> 01:39:49,130 Martha... 1138 01:39:51,570 --> 01:39:53,040 Prince Kantakuzenos... 1139 01:39:53,870 --> 01:39:55,460 I hope he likes his clothes. 1140 01:39:56,000 --> 01:39:57,090 Yes. 1141 01:39:57,790 --> 01:39:58,810 He was very grateful. 1142 01:39:59,220 --> 01:40:01,590 It is very important to make the guest happy. 1143 01:40:04,980 --> 01:40:06,110 Martha. 1144 01:40:17,750 --> 01:40:19,110 I was looking for you everywhere... 1145 01:40:19,630 --> 01:40:20,980 but I found you here. 1146 01:40:24,550 --> 01:40:25,620 I am here. 1147 01:40:26,330 --> 01:40:27,340 Bala Hatun. 1148 01:40:27,930 --> 01:40:29,050 I'm coming from the market. 1149 01:40:30,060 --> 01:40:31,320 I passed by your shop, but... 1150 01:40:32,200 --> 01:40:34,660 I didn't see you or Leo. 1151 01:40:35,890 --> 01:40:36,970 You were here. 1152 01:40:39,070 --> 01:40:41,000 Sometimes a person does not see who is in front of him. 1153 01:40:43,780 --> 01:40:46,720 My brother Leo went to Constantinople to bring cloth. 1154 01:40:47,480 --> 01:40:49,830 And I'm here for the prince. 1155 01:40:56,350 --> 01:40:57,410 You... 1156 01:40:58,560 --> 01:40:59,790 Why were you looking for me? 1157 01:41:02,400 --> 01:41:03,460 Cloth... 1158 01:41:08,290 --> 01:41:09,300 Martha. 1159 01:41:15,020 --> 01:41:16,440 I wanted to see the new cloths. 1160 01:41:22,280 --> 01:41:23,450 What you wear... 1161 01:41:24,160 --> 01:41:25,500 is very eye catching. 1162 01:41:27,340 --> 01:41:28,450 It's not to your standards. 1163 01:41:29,620 --> 01:41:31,450 But I have a lot of these cloths. 1164 01:41:32,120 --> 01:41:34,620 When you pass by again, I'll show you, Bala Hatun. 1165 01:41:40,810 --> 01:41:41,890 With your permission. 1166 01:41:43,440 --> 01:41:44,530 Permission is yours. 1167 01:41:45,250 --> 01:41:46,340 I will pass by your shop today. 1168 01:41:47,440 --> 01:41:48,510 Anytime you want. 1169 01:41:49,240 --> 01:41:50,590 But I'm busy today. 1170 01:41:52,600 --> 01:41:53,830 I will deliver the cloths. 1171 01:42:07,240 --> 01:42:08,340 What happened, Bala? 1172 01:42:11,530 --> 01:42:13,770 We got very close to the snake called Frigg, Malhun. 1173 01:42:13,910 --> 01:42:15,020 Very close. 1174 01:42:15,580 --> 01:42:16,650 Are you okay? 1175 01:42:16,780 --> 01:42:17,780 What happened to your hand? 1176 01:42:17,970 --> 01:42:19,440 I'm fine, I'll tell you. 1177 01:42:20,310 --> 01:42:22,400 Ayşe, inform Aktemur. 1178 01:42:23,290 --> 01:42:25,510 - We'll follow her. - Don't worry. 1179 01:42:26,930 --> 01:42:28,860 Let's see what she's hiding. 1180 01:42:30,930 --> 01:42:32,280 Let's go to the healer first. 1181 01:42:46,510 --> 01:42:47,960 Quickly, I'm in a hurry. 1182 01:43:06,000 --> 01:43:07,680 Let's see your true colours, Martha. 1183 01:43:08,840 --> 01:43:10,890 Ayşe, keep a watch on this place. 1184 01:43:11,740 --> 01:43:13,210 Aktemur, let's go. 1185 01:43:18,510 --> 01:43:19,610 Alçiçek. 1186 01:43:20,230 --> 01:43:22,250 - Take a look. - Ayşe Hatun. 1187 01:43:25,510 --> 01:43:26,890 I heard of your actions. 1188 01:43:28,040 --> 01:43:29,650 Aktemur feels for you. 1189 01:43:30,820 --> 01:43:31,970 He didn't say anything to you. 1190 01:43:33,280 --> 01:43:35,000 But I am not Aktemur. 1191 01:43:37,480 --> 01:43:38,690 I do not feel for you. 1192 01:43:40,950 --> 01:43:41,970 So he feels sorry for me? 1193 01:43:43,080 --> 01:43:44,190 Sorry? 1194 01:43:45,560 --> 01:43:46,570 Don't... 1195 01:43:47,390 --> 01:43:48,800 Don't feel sorry for us. 1196 01:43:49,800 --> 01:43:51,500 Tell him, I won't feel sorry for him. 1197 01:43:54,650 --> 01:43:56,970 You will be punished for your actions. 1198 01:43:58,050 --> 01:44:00,950 You will answer before Osman Bey, Alçiçek. 1199 01:44:01,440 --> 01:44:03,690 I haven't done anything I can't answer for. 1200 01:44:04,790 --> 01:44:06,410 Whatever the penalty, my head is here. 1201 01:44:08,300 --> 01:44:09,640 Now, get away from me. 1202 01:44:14,490 --> 01:44:16,230 You will surely pay the price. 1203 01:44:18,360 --> 01:44:20,720 But the punishment for what you did to my son... 1204 01:44:20,950 --> 01:44:22,210 you can't answer to me for it. 1205 01:44:23,300 --> 01:44:27,100 I don't want to see you near my son again. 1206 01:44:30,530 --> 01:44:31,580 Come on. 1207 01:44:35,880 --> 01:44:37,880 He feels sorry, huh? That commander! 1208 01:44:39,700 --> 01:44:42,310 You will cause troubles for my son. 1209 01:44:43,800 --> 01:44:45,380 But I won't allow it. 1210 01:45:00,510 --> 01:45:01,590 Please. 1211 01:45:10,440 --> 01:45:11,460 Kantakuzenos... 1212 01:45:12,270 --> 01:45:14,750 wants Öktem Bey to be held accountable. 1213 01:45:17,850 --> 01:45:19,240 With the court we establish... 1214 01:45:19,730 --> 01:45:22,550 we will reveal the truth one way or another. 1215 01:45:23,460 --> 01:45:26,680 While the crime is so clear, the court has no meaning. 1216 01:45:27,180 --> 01:45:28,420 Öktem Bey is guilty. 1217 01:45:32,230 --> 01:45:33,900 The reason for establishing the court... 1218 01:45:35,720 --> 01:45:37,600 is to reveal the truth. 1219 01:45:40,550 --> 01:45:44,570 All the evidence says Öktem Bey is guilty. 1220 01:45:48,250 --> 01:45:49,270 But... 1221 01:45:51,800 --> 01:45:54,090 there is no judgment to be made now. 1222 01:45:54,970 --> 01:45:56,300 When the court is set up... 1223 01:45:56,950 --> 01:45:59,690 the truth will come to light. 1224 01:46:03,710 --> 01:46:04,760 Boran. 1225 01:46:05,670 --> 01:46:06,860 Come in. 1226 01:46:18,670 --> 01:46:23,050 How do you bring this man who attacked me in front of me without tying his hands? 1227 01:46:24,120 --> 01:46:25,313 Kantakuzenos. 1228 01:46:31,300 --> 01:46:32,500 Öktem Bey... 1229 01:46:36,110 --> 01:46:37,506 why do you rebel? 1230 01:46:38,450 --> 01:46:42,350 For the same reason you disobeyed the Sultan and the Vizier previously. 1231 01:46:44,650 --> 01:46:45,920 For the truth. 1232 01:46:45,920 --> 01:46:47,920 For the sake of justice, Osman Bey. 1233 01:46:48,400 --> 01:46:52,150 I was considered a rebel because I did not trust their justice. 1234 01:46:54,800 --> 01:46:57,250 Why don't you trust my justice? 1235 01:46:57,950 --> 01:46:59,820 You oppose Turgut Bey. 1236 01:47:00,770 --> 01:47:03,420 And draw your sword against Kantakuzenos. 1237 01:47:05,800 --> 01:47:08,120 While all of these are considered crimes... 1238 01:47:09,050 --> 01:47:11,050 then there is the matter of the gold. 1239 01:47:12,350 --> 01:47:13,650 It's a slander. 1240 01:47:15,400 --> 01:47:20,920 If it is true and not slander, I will cut off your head and hang it in your tribe. 1241 01:47:22,270 --> 01:47:23,700 Eyvallah. 1242 01:47:26,850 --> 01:47:29,250 Dursun Fakih will conduct your trial. 1243 01:47:31,470 --> 01:47:35,720 If this court will not separate Öktem Bey's head from his body... 1244 01:47:35,720 --> 01:47:38,350 there is no point in setting it, Osman Bey. 1245 01:47:40,270 --> 01:47:43,500 Whether the evidence takes Öktem Bey to the gallows or not... 1246 01:47:44,520 --> 01:47:47,870 we cannot know that. 1247 01:47:48,900 --> 01:47:50,950 Only the court will decide that. 1248 01:47:50,950 --> 01:47:53,470 Then I will serve my own justice. 1249 01:47:54,800 --> 01:47:57,220 I will come with a great army from Constantinople... 1250 01:47:57,220 --> 01:47:59,220 and the agreement will end. 1251 01:47:59,870 --> 01:48:04,250 The agreement will not end, and you will not be able to come with a huge army. 1252 01:48:05,700 --> 01:48:06,920 What does that mean? 1253 01:48:07,770 --> 01:48:10,450 Do you doubt my strength, Osman Bey? 1254 01:48:13,350 --> 01:48:14,920 Be patient. 1255 01:48:15,450 --> 01:48:17,070 You will hear everything. 1256 01:48:21,750 --> 01:48:23,500 Everyone may leave. 1257 01:48:25,700 --> 01:48:27,620 Except for Kantakuzenos. 1258 01:49:19,470 --> 01:49:21,100 We are being followed. 1259 01:49:22,220 --> 01:49:23,450 Let me see. 1260 01:49:24,350 --> 01:49:25,970 Be careful. 1261 01:49:47,900 --> 01:49:50,970 Come on, don't turn your eyes away. 1262 01:49:56,470 --> 01:50:00,670 I will learn everything, who you are after and what you are up to. 1263 01:50:16,970 --> 01:50:18,270 Tell me, Osman Bey. 1264 01:50:18,550 --> 01:50:20,070 I want to know everything. 1265 01:50:20,570 --> 01:50:23,520 The emperor does not trust you. 1266 01:50:26,800 --> 01:50:29,520 Frigg, Opheila and you. 1267 01:50:31,220 --> 01:50:33,500 He thinks you have your eyes on the throne. 1268 01:50:33,500 --> 01:50:34,220 What? 1269 01:50:36,170 --> 01:50:37,500 Stupid man. 1270 01:50:38,220 --> 01:50:40,520 Stupid man! 1271 01:50:41,070 --> 01:50:43,200 While I protect him... 1272 01:50:45,620 --> 01:50:48,020 what made him think like this? 1273 01:50:48,020 --> 01:50:49,300 You? 1274 01:50:49,300 --> 01:50:51,300 Could it be because of your campaign? 1275 01:50:53,400 --> 01:50:56,000 Olof was with me in Constantinople. 1276 01:50:57,920 --> 01:50:59,150 Was it you who sent him? 1277 01:50:59,150 --> 01:51:01,150 Yes, I sent him. 1278 01:51:01,800 --> 01:51:04,470 To catch the traitor called Ophelia. 1279 01:51:04,470 --> 01:51:06,470 And now he's after you. 1280 01:51:07,220 --> 01:51:10,150 He will kill you at the first opportunity he gets, by order of the Emperor. 1281 01:51:11,620 --> 01:51:12,920 No. 1282 01:51:13,700 --> 01:51:15,870 No, that's not possible. 1283 01:51:17,220 --> 01:51:20,000 Even if the emperor gave such an order... 1284 01:51:20,000 --> 01:51:22,000 Olof is loyal to me. 1285 01:51:22,320 --> 01:51:24,000 He wouldn't do anything like that. 1286 01:51:25,770 --> 01:51:28,670 Well, I warned you. 1287 01:51:30,850 --> 01:51:32,250 The precautions are your responsibility. 1288 01:51:37,850 --> 01:51:39,720 Are your soldiers enough? 1289 01:51:43,350 --> 01:51:45,400 Olof will kill me? 1290 01:51:45,400 --> 01:51:47,400 If you are with me, I will protect you. 1291 01:51:51,350 --> 01:51:54,000 Will the Prince of the Roman Empire turn to a Turk? 1292 01:51:59,050 --> 01:52:00,100 Go then. 1293 01:52:01,070 --> 01:52:03,650 When you leave the borders of Yenişehir... 1294 01:52:03,950 --> 01:52:06,150 your executioners will be waiting for you. 1295 01:52:14,700 --> 01:52:16,870 What will we do then? 1296 01:52:31,070 --> 01:52:32,170 Boran. 1297 01:52:32,550 --> 01:52:33,600 My Bey. 1298 01:52:34,400 --> 01:52:36,550 Take the prince to a secret place. 1299 01:52:38,320 --> 01:52:40,320 He's under our protection now. 1300 01:52:43,300 --> 01:52:46,250 As my Bey commands. 1301 01:54:29,020 --> 01:54:30,800 Oh, Alçiçek! 1302 01:54:31,170 --> 01:54:33,500 How did you harm the guy? 1303 01:55:12,100 --> 01:55:13,520 Can't he hear yet? 1304 01:55:14,670 --> 01:55:16,300 As you say, my Bey! 1305 01:55:20,000 --> 01:55:22,370 He can't hear, my Bey, he can't hear. 1306 01:55:23,970 --> 01:55:26,650 But he doesn't stop making his words up. 1307 01:55:27,670 --> 01:55:29,300 When will he hear? 1308 01:55:29,300 --> 01:55:31,300 It will take a little time, my Bey. 1309 01:55:31,300 --> 01:55:33,300 But he will hear. 1310 01:55:34,320 --> 01:55:36,620 He has to track for us. 1311 01:55:37,750 --> 01:55:40,320 But you can also solve this matter, Kumral Abdal. 1312 01:55:45,170 --> 01:55:47,320 Should I track, my Bey? Who should I track? 1313 01:55:53,420 --> 01:55:55,200 That can be done, Cerkutay. 1314 01:55:55,850 --> 01:55:57,500 But we need your swords. 1315 01:56:00,520 --> 01:56:01,750 Kumral Abdal... 1316 01:56:02,950 --> 01:56:04,620 tell me, where is Olof? 1317 01:56:07,250 --> 01:56:09,220 Positioned near Makri, my Bey. 1318 01:56:10,700 --> 01:56:12,150 On a rocky beach. 1319 01:56:14,500 --> 01:56:17,320 Their settlement is well protected and they are large in number. 1320 01:56:36,070 --> 01:56:39,000 You are doing your duty properly, Kumral Abdal. 1321 01:56:40,050 --> 01:56:42,020 Now the enemy is uniting. 1322 01:56:42,020 --> 01:56:44,020 You know what to do. 1323 01:56:45,100 --> 01:56:47,000 Now listen carefully to me. 1324 01:56:57,820 --> 01:56:59,300 Stop! 1325 01:57:00,290 --> 01:57:02,200 I told you to stop! 1326 01:57:24,100 --> 01:57:25,450 Martha. 1327 01:57:26,910 --> 01:57:28,430 Bala Hatun. 1328 01:57:29,070 --> 01:57:30,620 What's going on? 1329 01:57:30,980 --> 01:57:32,890 Search, Alps! 1330 01:58:10,220 --> 01:58:12,050 Bala Hatun. 1331 01:58:12,230 --> 01:58:14,220 Why don't you say something? 1332 01:58:14,550 --> 01:58:16,430 Did we do something wrong? 1333 01:58:16,640 --> 01:58:18,960 We only carry cloth. 1334 01:58:19,130 --> 01:58:20,790 Pardon me, Martha. 1335 01:58:20,990 --> 01:58:24,230 Inspection is required as precaution. 1336 01:58:27,130 --> 01:58:30,520 There, the cloth merchant is coming. 1337 01:58:35,080 --> 01:58:36,650 Oh my great God... 1338 01:58:37,140 --> 01:58:39,660 you frightened me so much, Bala Hatun. 1339 01:58:39,910 --> 01:58:42,210 There is nothing to fear, Martha. 1340 01:58:43,330 --> 01:58:46,510 Bala Hatun, help! 1341 01:58:46,690 --> 01:58:48,620 Aktemur Bey. 1342 01:58:48,900 --> 01:58:51,140 Come on, Alps! 1343 01:58:55,520 --> 01:59:00,180 What a very sad and unfortunate moment. 1344 01:59:02,880 --> 01:59:06,270 Aktemur Bey was injured, Bala Hatun. 1345 01:59:07,360 --> 01:59:10,290 Son, take your positions, Alps! 1346 01:59:10,420 --> 01:59:14,420 Aktemur, son, open your eyes, son, are you alright? 1347 01:59:20,300 --> 01:59:23,810 Son, are you okay, son? 1348 01:59:26,720 --> 01:59:30,920 Aktemur, Aktemur, hold on, son, hold on. 1349 01:59:50,400 --> 01:59:52,410 This bow... 1350 01:59:56,890 --> 02:00:00,080 Oh Allah, they are playing with me. 1351 02:00:08,220 --> 02:00:11,320 Bala Hatun, here's the one who shot Aktemur. 1352 02:00:16,190 --> 02:00:17,600 Walk. 1353 02:00:19,850 --> 02:00:21,230 Walk. 1354 02:00:23,150 --> 02:00:26,770 - What have you done, Alçiçek? - Bala Hatun. 1355 02:00:27,110 --> 02:00:29,200 - I... - Shut up. 1356 02:00:36,250 --> 02:00:38,230 Aktemur. 1357 02:00:40,930 --> 02:00:42,810 Aktemur. 1358 02:00:43,480 --> 02:00:45,540 I did not do it. 1359 02:00:46,160 --> 02:00:48,650 - I just... - I told you to shut up! 1360 02:00:48,830 --> 02:00:51,590 Let's go to Yenişehir quickly, he's seriously injured. 1361 02:00:52,820 --> 02:00:55,050 Take Alçiçek to prison. 1362 02:00:55,210 --> 02:00:57,110 I did not do it. 1363 02:01:17,860 --> 02:01:19,870 My love... 1364 02:01:22,360 --> 02:01:26,970 We didn't succeed, again. 1365 02:01:27,290 --> 02:01:30,530 Osman is alive. 1366 02:01:31,090 --> 02:01:37,090 Your anger is what binds me to you. 1367 02:01:37,390 --> 02:01:39,310 Don't worry. 1368 02:01:39,720 --> 02:01:42,070 I will kill Osman. 1369 02:01:42,660 --> 02:01:47,210 I came with an army from Constantinople, for this. 1370 02:01:47,510 --> 02:01:49,700 Osman will die. 1371 02:01:50,590 --> 02:01:53,860 I've never smelled death like this. 1372 02:01:54,100 --> 02:01:55,220 Tell me. 1373 02:01:55,460 --> 02:01:57,470 Öktem's trial... 1374 02:01:57,680 --> 02:02:00,500 will carry our dark curse to Yenişehir. 1375 02:02:00,760 --> 02:02:06,230 And Yenişehir will get to know Frigg. 1376 02:02:15,830 --> 02:02:17,860 Oh my love... 1377 02:02:20,830 --> 02:02:24,340 Wrapping you in colours on the battlefields... 1378 02:02:25,270 --> 02:02:30,350 I've been waiting for this day and this war for a long time. 1379 02:02:30,560 --> 02:02:32,330 No. 1380 02:02:34,040 --> 02:02:35,820 No. 1381 02:02:36,780 --> 02:02:39,250 This is not a war... 1382 02:02:39,420 --> 02:02:42,570 we will massacre them. 1383 02:02:45,430 --> 02:02:49,420 I heard a noise. Is it Boran Bey? 1384 02:03:05,910 --> 02:03:08,080 Come on in, quickly. 1385 02:03:08,340 --> 02:03:10,530 Don't shout or he'll hear. 1386 02:03:10,770 --> 02:03:13,390 He has become deaf, he will not hear us, my dear. 1387 02:03:13,530 --> 02:03:16,290 Hurry up, let's put the blanket on before he wakes up. 1388 02:03:17,480 --> 02:03:20,240 Surely he has the eye. 1389 02:03:33,380 --> 02:03:35,250 Take it my daughter. 1390 02:03:38,400 --> 02:03:41,720 May Allah protect you from evil eye. 1391 02:03:41,930 --> 02:03:44,780 Let this harmal crack and the evil eye break. 1392 02:03:44,920 --> 02:03:48,290 Rid him of evil eye and let him hear again. 1393 02:03:48,710 --> 02:03:50,770 Especially the eyes... 1394 02:03:50,890 --> 02:03:51,960 let the oleander come out. 1395 02:04:03,770 --> 02:04:06,180 He has the evil eye. 1396 02:04:14,900 --> 02:04:17,070 Cerkutay... 1397 02:04:17,330 --> 02:04:19,900 does not die. 1398 02:04:21,420 --> 02:04:24,640 He does not die. 1399 02:04:27,360 --> 02:04:29,370 Did I die? 1400 02:04:30,580 --> 02:04:33,060 Did I go to war? 1401 02:04:36,500 --> 02:04:39,230 There was no war. 1402 02:04:39,510 --> 02:04:41,800 I did not go to war. 1403 02:04:44,140 --> 02:04:47,530 It is a dream. 1404 02:04:49,870 --> 02:04:51,650 The bowl is empty. 1405 02:04:52,260 --> 02:04:53,920 There's no food. 1406 02:04:54,590 --> 02:04:56,740 There is no dream without food. 1407 02:04:57,090 --> 02:05:01,140 They poisoned me. 1408 02:05:02,310 --> 02:05:05,670 That Ülgen Hatun definitely poisoned me. 1409 02:05:10,820 --> 02:05:13,330 Do you mean me, Cerkutay? 1410 02:05:21,830 --> 02:05:23,370 This is a nightmare. 1411 02:05:50,940 --> 02:05:55,530 No, no, no, it's a nightmare. 1412 02:05:55,730 --> 02:05:57,991 - It's a nightmare, sleep. 1413 02:05:58,191 --> 02:06:00,824 YENIŞEHIR 1414 02:06:01,024 --> 02:06:03,160 Do we know the one who shot Kantakosanos? 1415 02:06:03,330 --> 02:06:08,280 Someone carries the firewood of sedition, but we will reveal their dark plans soon. 1416 02:06:08,520 --> 02:06:10,670 We will find out everything. 1417 02:06:11,230 --> 02:06:14,240 Kantakuzenos is in my hand. 1418 02:06:14,550 --> 02:06:16,750 Olof's place is also known. 1419 02:06:17,030 --> 02:06:18,660 There is Öktem Bey too. 1420 02:06:19,130 --> 02:06:21,470 I am sure of his innocence with all my heart. 1421 02:06:22,080 --> 02:06:24,390 But we need strong evidence to prove this. 1422 02:06:24,740 --> 02:06:26,100 That's right. 1423 02:06:26,350 --> 02:06:30,890 They grit their teeth, we will grit our teeth. 1424 02:06:31,170 --> 02:06:34,820 But when the dog ​​that plots shows its teeth... 1425 02:06:35,140 --> 02:06:37,720 we'll put our teeth in his neck. 1426 02:06:39,100 --> 02:06:41,600 Since we know where that dog Olof is... 1427 02:06:41,760 --> 02:06:43,840 his blood is lawful for us after what he did. 1428 02:06:43,960 --> 02:06:46,250 The emperor sent Olof. 1429 02:06:46,480 --> 02:06:50,060 We will not kill Olof and pit the Emperor against us. 1430 02:06:51,420 --> 02:06:54,640 The emperor plots games too. 1431 02:06:54,850 --> 02:06:57,240 He thinks we don't realise. 1432 02:06:57,820 --> 02:07:00,180 Let them be the ones who plot games. 1433 02:07:00,740 --> 02:07:03,530 But we will rule them. 1434 02:07:07,550 --> 02:07:09,530 Oh Allah... 1435 02:07:11,080 --> 02:07:17,160 slander is a very deep well. 1436 02:07:17,860 --> 02:07:21,270 Like a very dark well. 1437 02:07:21,620 --> 02:07:25,430 There is no evidence of my innocence on the face of the earth. 1438 02:07:26,250 --> 02:07:32,700 At least show me the blessed face of your Prophet (PBUH). 1439 02:07:34,820 --> 02:07:37,610 I am facing this slander... 1440 02:07:38,370 --> 02:07:41,160 and I'm helpless, my Lord. 1441 02:07:42,490 --> 02:07:47,600 Oh Allah, I have no other door to turn to but you. 1442 02:07:48,220 --> 02:07:50,110 You know what's hidden. 1443 02:07:50,680 --> 02:07:52,810 And you light up the darkness. 1444 02:07:54,010 --> 02:07:56,370 Save me from this well, Oh my Lord. 1445 02:07:57,120 --> 02:07:58,450 Aameen. 1446 02:08:05,310 --> 02:08:07,600 Let go of me. 1447 02:08:07,860 --> 02:08:08,970 Let go of me. 1448 02:08:08,970 --> 02:08:10,720 I told you to let go. 1449 02:08:10,720 --> 02:08:11,580 Alçiçek. 1450 02:08:11,580 --> 02:08:12,820 Let go. 1451 02:08:13,740 --> 02:08:14,930 Father. 1452 02:08:20,120 --> 02:08:20,990 What is this? 1453 02:08:21,530 --> 02:08:23,380 What are you doing here, Alçiçek? 1454 02:08:24,140 --> 02:08:26,160 They plotted a big game, father. 1455 02:08:26,620 --> 02:08:28,580 They wounded the commander and blamed me. 1456 02:08:29,390 --> 02:08:30,910 This is too far. 1457 02:08:32,600 --> 02:08:35,430 This is too much. 1458 02:08:36,830 --> 02:08:38,600 I will not let them get away with this. 1459 02:08:39,460 --> 02:08:40,900 I won't, my daughter. 1460 02:08:46,300 --> 02:08:48,640 Bring a piece of cloth and hot water quickly. 1461 02:08:48,640 --> 02:08:50,680 Come on, hold, valiant. 1462 02:08:51,280 --> 02:08:52,600 Hold on, Aktemur. 1463 02:08:56,390 --> 02:08:58,960 Aktemur! 1464 02:08:59,370 --> 02:09:01,660 Aktemur! 1465 02:09:01,660 --> 02:09:02,760 What happened? 1466 02:09:03,290 --> 02:09:05,550 What happened, Bala? 1467 02:09:05,550 --> 02:09:08,000 What happened? Who did this? 1468 02:09:08,000 --> 02:09:09,610 Ayşe, I will tell you, Ayşe. 1469 02:09:09,610 --> 02:09:11,750 He was hit by two arrows, he is in a bad state. 1470 02:09:11,750 --> 02:09:14,040 Let's take off his clothes, let's take them off. 1471 02:09:14,370 --> 02:09:16,600 Let's open it. 1472 02:09:16,800 --> 02:09:18,380 Stop, Aktemur. 1473 02:09:18,380 --> 02:09:20,050 Aktemur. 1474 02:09:20,560 --> 02:09:22,860 Give me the cloth, give me. 1475 02:09:32,320 --> 02:09:33,660 Aktemur! 1476 02:09:34,440 --> 02:09:35,660 Who did this? 1477 02:09:41,220 --> 02:09:42,720 Öktem Bey's daughter. 1478 02:09:42,720 --> 02:09:45,050 - Alçiçek. - What? 1479 02:09:46,450 --> 02:09:48,040 This is unbelievable. 1480 02:09:48,720 --> 02:09:51,400 She wouldn't do this, why would she try to kill him? 1481 02:09:58,500 --> 02:09:59,820 Snake! 1482 02:10:01,030 --> 02:10:03,760 Snake! 1483 02:10:04,150 --> 02:10:07,600 I knew she would do something. 1484 02:10:08,170 --> 02:10:09,950 I told you to stay away from her. 1485 02:10:10,090 --> 02:10:12,270 You didn't listen to me, Aktemur. 1486 02:10:12,270 --> 02:10:14,130 I told you to stay away from her. 1487 02:10:15,880 --> 02:10:16,850 Hold on. 1488 02:10:17,150 --> 02:10:18,770 Hold on, I'm here. 1489 02:10:19,460 --> 02:10:22,420 Aktemur. We must take them out. 1490 02:10:23,880 --> 02:10:25,250 We should take them out. 1491 02:10:29,670 --> 02:10:31,240 Say, Osman Bey... 1492 02:10:31,740 --> 02:10:33,710 we will become lone wolves again. 1493 02:10:34,190 --> 02:10:36,840 On a difficult path, one's companions are few. 1494 02:10:37,110 --> 02:10:40,030 Who said we will be many when we reach our goal? 1495 02:10:41,020 --> 02:10:43,330 Our homeland is one in the hereafter. 1496 02:10:43,810 --> 02:10:46,300 Our homeland is the whole world. 1497 02:10:47,100 --> 02:10:48,260 Eyvallah. 1498 02:10:49,040 --> 02:10:52,000 So what stops us is not fear of walls. 1499 02:10:52,000 --> 02:10:53,220 No. 1500 02:10:54,670 --> 02:10:57,090 We will uproot them. 1501 02:11:01,760 --> 02:11:03,320 May I come in, my Bey? 1502 02:11:04,770 --> 02:11:05,840 Come in. 1503 02:11:11,270 --> 02:11:12,420 My Bey... 1504 02:11:12,820 --> 02:11:13,780 Aktemur... 1505 02:11:14,700 --> 02:11:15,800 is seriously injured. 1506 02:11:19,210 --> 02:11:20,170 What? 1507 02:11:40,160 --> 02:11:41,850 Protect him, oh Allah. 1508 02:11:42,540 --> 02:11:44,580 Spare him for his mother. 1509 02:11:55,190 --> 02:11:56,410 I did not do it. 1510 02:11:59,080 --> 02:12:00,310 I wouldn't. 1511 02:12:14,000 --> 02:12:15,770 No, sister Bengi, no. 1512 02:12:16,370 --> 02:12:18,560 Obviously they will sacrifice Öktem Bey. 1513 02:12:18,920 --> 02:12:22,160 Otherwise, all these misfortunes don't just befall you. 1514 02:12:22,290 --> 02:12:23,400 I'm sure of that. 1515 02:12:23,800 --> 02:12:26,930 Our reputation reaches the seven continents, Bayındır Bey. 1516 02:12:27,170 --> 02:12:28,890 Whoever tries to sacrifice us... 1517 02:12:28,890 --> 02:12:30,370 has given up on himself. 1518 02:12:31,980 --> 02:12:33,480 It will definitely pass. 1519 02:12:33,890 --> 02:12:35,740 These days will surely pass. 1520 02:12:35,740 --> 02:12:36,890 They will definitely pass. 1521 02:12:37,430 --> 02:12:39,340 Isn't there day at the end of night? 1522 02:12:39,400 --> 02:12:41,020 May I come in, Bengi Hatun? 1523 02:12:41,160 --> 02:12:42,530 Come in. 1524 02:12:46,950 --> 02:12:50,450 Alçiçek Hatun tried to kill Aktemur, son of Gündüz Bey. 1525 02:12:50,680 --> 02:12:51,910 What are you saying? 1526 02:12:53,050 --> 02:12:54,260 What are you saying? 1527 02:12:54,870 --> 02:12:56,030 Alçiçek. 1528 02:12:56,950 --> 02:12:58,410 I told her not to. 1529 02:12:58,750 --> 02:13:01,430 I told her not to do anything crazy. 1530 02:13:02,280 --> 02:13:04,200 Is Aktemur Bey alive? How is he? 1531 02:13:04,540 --> 02:13:05,630 I don't know. 1532 02:13:05,870 --> 02:13:07,420 They took her to prison. 1533 02:13:08,750 --> 02:13:11,120 I will burn Yenişehir! 1534 02:13:12,910 --> 02:13:14,180 Enough! 1535 02:13:14,310 --> 02:13:16,350 What they took from me is enough! 1536 02:13:16,930 --> 02:13:18,510 Alps! 1537 02:13:24,830 --> 02:13:28,530 We'll crush anyone and everyone. 1538 02:13:29,820 --> 02:13:30,900 Get ready. 1539 02:13:36,500 --> 02:13:37,600 Ya Shafi. 1540 02:13:45,460 --> 02:13:46,840 Who did this? 1541 02:13:47,850 --> 02:13:49,440 Tell me. 1542 02:13:52,440 --> 02:13:55,760 Ladies, tell me, who did this? 1543 02:13:59,930 --> 02:14:01,020 Son. 1544 02:14:01,320 --> 02:14:03,370 He's my brother's trust. 1545 02:14:05,820 --> 02:14:08,320 My Bey, Öktem Bey's daughter... 1546 02:14:08,540 --> 02:14:10,070 Alçiçek did this. 1547 02:14:15,540 --> 02:14:18,190 That girl, that girl. 1548 02:14:18,290 --> 02:14:20,430 You couldn't do it in the prison. 1549 02:14:21,500 --> 02:14:23,960 So you set a treacherous trap... 1550 02:14:23,960 --> 02:14:26,390 and you killed my son. 1551 02:14:44,880 --> 02:14:47,300 Come on. 1552 02:14:48,120 --> 02:14:49,510 Alçiçek. 1553 02:14:53,280 --> 02:14:54,520 Alçiçek. 1554 02:15:19,810 --> 02:15:21,030 Aktemur. 1555 02:15:21,370 --> 02:15:22,760 Aktemur. 1556 02:15:32,240 --> 02:15:33,380 Aktemur. 1557 02:15:33,800 --> 02:15:35,900 Open your eyes! 1558 02:15:36,290 --> 02:15:37,170 Aktemur. 1559 02:15:37,340 --> 02:15:38,250 Aktemur! 1560 02:15:38,250 --> 02:15:39,920 Ayşe, stay calm. 1561 02:15:40,080 --> 02:15:41,230 Aktemur. 1562 02:15:41,700 --> 02:15:42,720 Aktemur. 1563 02:15:43,150 --> 02:15:44,270 Aktemur. 1564 02:15:44,580 --> 02:15:45,780 Open your eyes. 1565 02:15:45,780 --> 02:15:46,910 Aktemur. 1566 02:15:48,170 --> 02:15:50,910 We will uproot this sedition. 1567 02:15:54,760 --> 02:15:57,940 They know our justice and strike us through our justice. 1568 02:15:58,360 --> 02:16:03,360 I swear we'll hang them in the gallows. 1569 02:16:05,790 --> 02:16:07,010 Aktemur. 1570 02:16:10,670 --> 02:16:11,860 Bala. 1571 02:16:12,220 --> 02:16:14,930 Aktemur. 1572 02:16:15,080 --> 02:16:16,480 Aktemur! 1573 02:16:18,660 --> 02:16:21,043 END OF EPISODE 102 1574 02:16:21,243 --> 02:16:29,868 TRANSLATED BY TR2EN20