1 00:01:27,541 --> 00:01:30,250 Mother has a surprise for you waiting up ahead. 2 00:01:32,375 --> 00:01:33,583 A surprise? 3 00:01:34,291 --> 00:01:36,041 A birthday surprise. 4 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 Norma Jeane. Look. 5 00:01:53,125 --> 00:01:54,958 That man is your father. 6 00:01:57,750 --> 00:01:58,791 My father? 7 00:02:00,291 --> 00:02:01,208 He's my father? 8 00:02:01,291 --> 00:02:05,208 Look. Your father. 9 00:02:12,791 --> 00:02:14,416 His name is a beautiful name. 10 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 And an important name. 11 00:02:20,125 --> 00:02:21,750 But it's a name I can't utter. 12 00:02:35,541 --> 00:02:36,416 No! 13 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 You mustn't touch with sticky fingers. 14 00:02:44,625 --> 00:02:45,875 So no one knows. 15 00:02:47,500 --> 00:02:50,375 And no one must know, even that you've seen this. 16 00:02:52,416 --> 00:02:55,083 There are complications in both our lives, you see? 17 00:02:56,041 --> 00:02:58,791 When you were born, your father was far away. 18 00:02:59,625 --> 00:03:03,208 He's at a great distance, even now, and I worry for his safety. 19 00:03:05,333 --> 00:03:08,375 But in our hearts, we're wed. 20 00:03:09,625 --> 00:03:11,208 We're husband and wife. 21 00:03:14,333 --> 00:03:17,083 Though we scorn convention and will not acquiesce to it. 22 00:03:19,791 --> 00:03:21,833 But where is he? 23 00:03:28,500 --> 00:03:31,291 Mmm. My hands are shaking. 24 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 Is this room vibrating? 25 00:03:40,250 --> 00:03:46,083 In California, you… can't tell what's "real" and what's "just yourself." 26 00:03:55,375 --> 00:03:58,083 Looks delicious, doesn't it? 27 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 So you don't drool on my cover. 28 00:04:30,375 --> 00:04:33,666 Do you remember, Norma Jeane, who used to sleep here? 29 00:04:33,750 --> 00:04:36,125 In this drawer? Do you remember? 30 00:04:41,000 --> 00:04:42,333 You! 31 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 You, Norma Jeane! You slept right in this very drawer. 32 00:04:47,500 --> 00:04:49,875 We were so poor, this drawer was your crib. 33 00:04:52,916 --> 00:04:55,000 But it was good enough for us, wasn't it? 34 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 I love you, Norma Jeane. 35 00:05:24,875 --> 00:05:28,541 And one day, I will return to Los Angeles to claim you. 36 00:05:38,041 --> 00:05:41,750 Norma Jeane? Norma Jeane? 37 00:05:44,333 --> 00:05:45,833 Norma Jeane, honey. Wake up! 38 00:05:47,833 --> 00:05:48,833 Wake up! 39 00:05:49,583 --> 00:05:52,000 Come on. Up, up! Let's go! 40 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 - I'm tired. - Come with me. 41 00:06:03,791 --> 00:06:04,708 Okay. 42 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Stop squirming like a little snake needing to pee. 43 00:06:59,916 --> 00:07:04,750 Mother? What if the house burns down? I forgot my tiger. 44 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 That toy. 45 00:07:07,000 --> 00:07:09,333 Go back! 46 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 Oh God. Oh God. 47 00:07:25,833 --> 00:07:28,208 Oh God, I can't see a fucking thing. 48 00:07:38,375 --> 00:07:41,916 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 49 00:07:42,000 --> 00:07:42,833 Hey! 50 00:07:50,166 --> 00:07:51,583 What the hell are you doing? 51 00:07:54,625 --> 00:07:58,166 We've been invited to a private residence at the top of Laurel Canyon. 52 00:07:58,250 --> 00:08:03,000 The owner has a fireproof mansion. My daughter and I will be safe there. 53 00:08:03,083 --> 00:08:07,875 I can't say this man's name, officer, but it's a name you all know. 54 00:08:07,958 --> 00:08:09,833 He's a titan in the industry. 55 00:08:11,750 --> 00:08:13,416 This little girl is his daughter. 56 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 This is a city of sand, nothing will long endure, 57 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 but we are going. 58 00:08:19,375 --> 00:08:20,958 Ma'am, go home. 59 00:08:21,041 --> 00:08:23,916 Put your little girl to bed, okay? It's late. 60 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Actually, officer, I'd like to see hell close-up. 61 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 A preview. 62 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Ma'am, you need to turn around. 63 00:08:37,375 --> 00:08:40,375 I can give you an escort if you need one, but this is an order. 64 00:08:40,458 --> 00:08:42,750 If you don't turn around, I'll have to put you under arrest. 65 00:08:42,833 --> 00:08:45,416 Under arrest for driving my car? 66 00:08:56,416 --> 00:08:58,708 I'm sorry, officer. Please don't arrest me. 67 00:09:01,875 --> 00:09:04,875 I wish you would shoot me. 68 00:09:13,291 --> 00:09:14,750 Lady, look, go home, okay? 69 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 You're drunk, you're doped up, and no one's got time for this tonight. 70 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 You're saying things to get you into trouble. 71 00:09:23,250 --> 00:09:24,416 Come on. Go. 72 00:10:18,416 --> 00:10:21,208 Mother? Was he here? 73 00:10:21,291 --> 00:10:24,333 My father? All this time? 74 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Why didn't he come to see us? 75 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 What? What? 76 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 It's too hot. 77 00:11:03,666 --> 00:11:05,125 Norma Jeane, get in the bath. 78 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 Be a good girl and get in the bath. 79 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 - It's too hot. - Get in the bath! 80 00:11:23,250 --> 00:11:26,208 Good girl. Good girl. Okay. 81 00:11:27,250 --> 00:11:33,041 Because she loved the child and wished to spare her grief. 82 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 Because the child was her own secret self, exposed. 83 00:11:46,583 --> 00:11:51,083 Because the very father of the child had wished it not to be born. 84 00:11:54,875 --> 00:11:58,750 Because he had given her money, scattering bills across the bed. 85 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 Because he told her he had never loved her. 86 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 She had misunderstood. 87 00:12:09,166 --> 00:12:11,500 Because before the pregnancy, he had loved her. 88 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 And after, he had not. 89 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 Because he would have married her. She was certain. 90 00:12:26,250 --> 00:12:30,166 Because no one could love a child so accursed. 91 00:12:31,291 --> 00:12:32,541 It's because of you! 92 00:12:33,541 --> 00:12:37,250 You're the reason he went away! He didn't want you! 93 00:12:45,750 --> 00:12:47,416 Help! Help us! 94 00:12:48,458 --> 00:12:51,541 Help! Help us! 95 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Help, my mother's sick! 96 00:12:55,791 --> 00:12:57,750 - Norma Jeane? - Help my mother. 97 00:12:57,833 --> 00:13:00,333 Clive, bring her in. Cover her. 98 00:13:00,416 --> 00:13:01,708 Come here. 99 00:13:01,791 --> 00:13:03,291 Come here, Norma Jeane. 100 00:13:03,375 --> 00:13:06,875 - There's something wrong with your mother? - She needs help. 101 00:13:08,000 --> 00:13:09,791 She needs help? 102 00:13:16,708 --> 00:13:19,083 You come inside with me, Norma Jeane. 103 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 You wait right here. Okay? 104 00:13:22,750 --> 00:13:24,083 You just stay with me. 105 00:13:24,166 --> 00:13:26,500 You're okay. You're okay now. 106 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 You're safe, Norma Jeane. 107 00:13:35,208 --> 00:13:38,291 Your mama's well enough to see you now, Norma Jeane. 108 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Your mama's been askin' for you. 109 00:13:44,916 --> 00:13:47,625 The doctors say she's well enough for you to visit her. 110 00:13:48,541 --> 00:13:49,458 Shall we go? 111 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Where is she? 112 00:13:59,333 --> 00:14:01,000 She's in the hospital in Norwalk. 113 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 Sh… she's better now? 114 00:14:08,541 --> 00:14:11,000 Well, she's well enough for you to visit with her. 115 00:14:23,583 --> 00:14:25,833 Uncle Clive is gonna take us in the car. 116 00:14:26,750 --> 00:14:29,375 And I'm gonna put a few things in a suitcase for you. 117 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 You don't have to do anything. 118 00:14:34,458 --> 00:14:35,291 Okay. 119 00:15:48,291 --> 00:15:50,041 Please forgive me, Norma Jeane. 120 00:15:51,500 --> 00:15:53,625 There's no other place for you right now. 121 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Your mother is sick. 122 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 The doctors say that she is very sick. 123 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 She tried to hurt you. 124 00:16:03,375 --> 00:16:05,500 She can't be a mother to you just now. 125 00:16:06,875 --> 00:16:09,750 I can't be a mother to you just now. 126 00:16:12,250 --> 00:16:13,916 But I'm not an orphan. 127 00:16:14,541 --> 00:16:17,541 I have a mother, and I have a father. 128 00:16:18,458 --> 00:16:19,791 I'm not an orphan. 129 00:16:20,541 --> 00:16:24,125 My father is coming home soon. He promised. 130 00:16:26,375 --> 00:16:30,500 Come on now, Norma Jeane. Come on. Be a good girl. Be a good girl. 131 00:16:30,583 --> 00:16:31,750 No! 132 00:16:33,583 --> 00:16:35,541 Please, Norma Jeane? Please? 133 00:16:35,625 --> 00:16:38,708 - No! I'm not an orphan! - Stop it! Come on! 134 00:16:38,791 --> 00:16:40,666 Come on! Please be a good girl. 135 00:16:40,750 --> 00:16:42,833 I am not an orphan! 136 00:16:43,666 --> 00:16:46,291 At least bring in the suitcases, Clive, damn you! 137 00:16:46,375 --> 00:16:50,208 My father is coming back soon! He promised! 138 00:16:50,291 --> 00:16:51,833 No. Stop it! 139 00:16:51,916 --> 00:16:53,083 Stop crying! Stop! 140 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 The circle of light is yours. 141 00:17:32,333 --> 00:17:35,291 It's a circle of light and attention. 142 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 You enclose yourself in the circle. 143 00:17:44,583 --> 00:17:47,541 You carry it with you wherever you go. 144 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 You're going to imagine that next to your own real body, 145 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 is the imaginary body of your character, 146 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 whom you've created with your mind. 147 00:18:06,375 --> 00:18:09,791 Daddy, I couldn't imagine what to wear. 148 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 You look fine. 149 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Are you sure? 150 00:18:14,000 --> 00:18:16,208 I mean, I'm so jumpy. 151 00:18:16,291 --> 00:18:19,416 Just don't be late for your appointment at 5:00. 152 00:18:19,500 --> 00:18:23,000 As if I would be late. My God. 153 00:18:25,375 --> 00:18:27,500 Don't you see, Norma Jeane? 154 00:18:27,583 --> 00:18:30,750 The future is in the palm of your hand. 155 00:18:32,000 --> 00:18:35,958 Marilyn Monroe for Mr. Z? 156 00:18:43,083 --> 00:18:48,125 "Imagine, to know every night 157 00:18:48,208 --> 00:18:50,875 that differing hundreds of people love you." 158 00:18:51,583 --> 00:18:52,875 "They want you." 159 00:18:53,916 --> 00:18:55,041 "You belong." 160 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 "Just that alone is worth anything." 161 00:19:22,791 --> 00:19:24,833 "You carry it with you wherever you go." 162 00:19:25,791 --> 00:19:27,375 "The circle of light is yours." 163 00:19:50,250 --> 00:19:51,791 You don't have to read. 164 00:19:52,916 --> 00:19:54,208 I don't understand. 165 00:19:55,166 --> 00:19:59,083 You're in. You're cast. If your name is Marilyn Monroe. 166 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Yes, that's me. 167 00:20:03,333 --> 00:20:05,291 But I don't understand. 168 00:20:06,166 --> 00:20:09,791 Do you see that man? That's Max Fabian, the producer. 169 00:20:09,875 --> 00:20:11,708 Now go and do yourself some good. 170 00:20:12,500 --> 00:20:15,083 Why do they always look like unhappy rabbits? 171 00:20:15,166 --> 00:20:18,416 'Cause that's what they are. Now go and make him happy. 172 00:20:36,041 --> 00:20:39,125 It's all right, Norma Jeane. Come back, Norma Jeane. 173 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 Come back here, Norma Jeane. 174 00:20:46,375 --> 00:20:49,833 Hey. It's okay. 175 00:21:03,750 --> 00:21:04,708 It's okay. 176 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 It's all right, Norma Jeane. 177 00:21:20,583 --> 00:21:23,500 Hey. Everything's all right. 178 00:21:26,541 --> 00:21:31,041 Norma Jeane? What were you thinking of? 179 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 I wasn't thinking. 180 00:21:40,458 --> 00:21:41,791 Um, maybe… 181 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 …I was remembering? 182 00:22:08,750 --> 00:22:12,291 I… I read the script, the whole script. 183 00:22:13,625 --> 00:22:18,916 It's, um… such a strange, disturbing story. 184 00:22:20,125 --> 00:22:23,833 This mentally unbalanced woman almost killing a little girl. 185 00:22:25,666 --> 00:22:29,291 Like a novel by Dostoyevsky, where you feel sympathy for the criminal 186 00:22:30,125 --> 00:22:31,875 and don't wish to see her punished. 187 00:22:33,333 --> 00:22:36,416 Oh, you've read Dostoyevsky, have you, honey? 188 00:22:37,541 --> 00:22:39,708 All right. 189 00:22:46,166 --> 00:22:49,041 Well, Miss Monroe, let's, uh… let's begin. 190 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Miss Monroe? 191 00:23:39,041 --> 00:23:42,041 You go back now. Go back. 192 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 "She yours?" 193 00:23:45,166 --> 00:23:48,500 No. She doesn't belong to me. 194 00:23:50,208 --> 00:23:53,916 This isn't your room. You go back in there and go to sleep. 195 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 "She's crying." 196 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 If you don't pay any attention to them, they stop. 197 00:24:04,291 --> 00:24:08,541 "I think I'd better leave before twins pop out of the closet." 198 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 But you haven't any reason to leave now. 199 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 "Sure, I have. I want to." 200 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 I'll go with you. 201 00:24:27,541 --> 00:24:30,833 - Let's go dancing. - "What's the matter with you?" 202 00:24:31,791 --> 00:24:33,916 "You're supposed to be here with that kid." 203 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Then stay. 204 00:24:39,291 --> 00:24:41,083 She won't bother you anymore. 205 00:24:42,416 --> 00:24:43,583 "You bother me." 206 00:24:44,583 --> 00:24:45,958 "I can't figure you out." 207 00:24:54,833 --> 00:24:56,666 I'll be any way you want me to be. 208 00:24:57,958 --> 00:25:02,250 "Why? Why is it so important?" 209 00:25:02,333 --> 00:25:03,625 Because… 210 00:25:05,916 --> 00:25:08,541 I belong with you, Philip. 211 00:25:12,958 --> 00:25:15,083 I didn't think you were ever coming back. 212 00:25:17,125 --> 00:25:18,250 "I'm Jed, Nell." 213 00:25:20,125 --> 00:25:21,791 "I'm not the man you think I am." 214 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 "Remember?" 215 00:25:25,916 --> 00:25:27,166 "Remember Philip?" 216 00:25:33,125 --> 00:25:34,000 Yes. 217 00:25:36,416 --> 00:25:40,708 "Now, think back." 218 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 "Think." 219 00:25:49,583 --> 00:25:52,666 "What did he look like?" 220 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 He had… 221 00:26:03,916 --> 00:26:05,041 Brown eyes. 222 00:26:09,041 --> 00:26:10,750 Shiny black hair. 223 00:26:21,083 --> 00:26:24,750 "I'm not Philip. I'm Jed, Nell." 224 00:26:26,291 --> 00:26:27,750 "I'm Jed." 225 00:26:31,166 --> 00:26:32,666 People's names… 226 00:26:35,375 --> 00:26:36,666 You're not him. 227 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 You never were. 228 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Thank you, Miss Monroe. 229 00:27:06,666 --> 00:27:08,500 Please. 230 00:27:09,541 --> 00:27:10,708 Can I try again? 231 00:27:12,333 --> 00:27:13,166 Oh… 232 00:27:16,125 --> 00:27:19,416 I… I know I could be Nell. 233 00:27:20,916 --> 00:27:22,250 I think I am Nell. 234 00:27:23,416 --> 00:27:24,833 She's a sleepwalker. 235 00:27:25,625 --> 00:27:29,583 She doesn't see him. She sees her dead fiancé. 236 00:27:29,666 --> 00:27:31,250 She's trapped in delusion. 237 00:27:33,041 --> 00:27:35,541 But where does dreaming end and madness begin? 238 00:27:37,625 --> 00:27:41,791 Anyway, isn't all love based on delusion? 239 00:27:44,916 --> 00:27:47,916 It was beautiful… 240 00:27:48,458 --> 00:27:51,875 - I really wanted… - Thank you, John. Thank you, gentlemen. 241 00:27:51,958 --> 00:27:53,083 That was, uh… 242 00:27:53,166 --> 00:27:54,541 We'll hear from you. 243 00:27:54,625 --> 00:27:56,000 …pretty bad, wasn't it? 244 00:27:59,416 --> 00:28:00,458 Like, um, 245 00:28:02,166 --> 00:28:04,250 watching a mental patient, maybe. 246 00:28:05,041 --> 00:28:07,666 Not acting. No technique. 247 00:28:07,750 --> 00:28:11,000 People like that, you can see why they're drawn to acting. 248 00:28:11,083 --> 00:28:13,875 Because the actor in her role always knows who she is. 249 00:28:14,791 --> 00:28:15,958 What do you think, boss? 250 00:28:20,833 --> 00:28:21,791 Sweet Jesus. 251 00:28:23,458 --> 00:28:25,166 Look at the ass on that little girl. 252 00:28:45,083 --> 00:28:47,791 Are you sure a visit with her won't be too upsetting? 253 00:28:48,958 --> 00:28:52,208 Upsetting to your mother or to you, Miss Baker? 254 00:28:58,000 --> 00:29:00,250 I haven't seen my mother in ten years. 255 00:29:15,625 --> 00:29:17,833 Those are some of our more troubled patients. 256 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Here we are. 257 00:29:40,041 --> 00:29:41,250 Oh, Mother. 258 00:30:20,416 --> 00:30:21,500 Mother? 259 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 Mother, it's me. It's me, Norma Jeane. 260 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 Mother, it's so nice here. 261 00:31:25,000 --> 00:31:26,375 Isn't it nice here? 262 00:31:46,000 --> 00:31:47,291 Are you warmer now? 263 00:31:49,625 --> 00:31:52,166 Oh, this shawl, it's so pretty on you. 264 00:32:13,375 --> 00:32:16,125 It's been so exciting this past year. 265 00:32:17,250 --> 00:32:20,291 So wonderful. Like a fairy tale. 266 00:32:22,666 --> 00:32:24,416 Sometimes, I can't believe it. 267 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 I'm under contract at the studio. 268 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 Where you used to work. 269 00:32:38,375 --> 00:32:40,875 I can make a living just being photographed. 270 00:32:57,458 --> 00:33:00,083 I guess there isn't any Norma Jeane, is there? 271 00:33:11,833 --> 00:33:12,666 Mother? 272 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 My father was under contract to the studio, you said. 273 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Around 1925? 274 00:33:31,875 --> 00:33:35,750 I've been sneaking around there trying to find his picture in the files... 275 00:33:35,833 --> 00:33:37,166 Where's my daughter? 276 00:33:38,208 --> 00:33:40,000 They said my daughter was coming. 277 00:33:41,291 --> 00:33:42,708 I don't know you. Who are you? 278 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 And cut. 279 00:34:58,833 --> 00:35:03,166 Yes, cut. Don't be a coward. Cut. 280 00:35:03,250 --> 00:35:04,291 Do it! 281 00:35:21,791 --> 00:35:22,833 You all right? 282 00:35:25,250 --> 00:35:26,208 Hey. 283 00:35:27,708 --> 00:35:29,583 Hey, what's wrong? You okay? 284 00:35:33,000 --> 00:35:36,500 Dee-Dee, it's okay. I have it. We're fine, thank you. 285 00:35:38,250 --> 00:35:40,041 Oh, dear. 286 00:35:42,250 --> 00:35:44,916 Hey, that's all right. Everything is okay. Thank you. 287 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 Give us a second. 288 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 Marilyn Monroe, a rising new Hollywood talent 289 00:35:53,958 --> 00:35:57,916 proves herself a strong dynamic presence in this darkly disturbing thriller. 290 00:35:58,000 --> 00:35:59,833 Also starring Richard Widmark. 291 00:35:59,916 --> 00:36:03,875 Her portrayal of a mentally unbalanced young babysitter 292 00:36:03,958 --> 00:36:05,416 is so chillingly convincing... 293 00:36:05,500 --> 00:36:10,875 Mr. Shinn, at the premiere, I shut my eyes a lot. 294 00:36:12,083 --> 00:36:14,500 I couldn't believe that girl was me. 295 00:36:15,250 --> 00:36:18,833 But everyone in the audience would think it was me, Nell. 296 00:36:20,583 --> 00:36:23,958 And later at the party, Marilyn. 297 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 Are you on painkillers? 298 00:36:28,708 --> 00:36:30,000 Is it your period? 299 00:36:31,958 --> 00:36:32,791 Oh. 300 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 No. No, it's not. 301 00:36:36,166 --> 00:36:38,000 Um, what business of yours... 302 00:36:38,083 --> 00:36:41,708 Sweetheart, the next film is going to be terrific, I promise you. 303 00:36:41,791 --> 00:36:44,166 A whole lot classier than Don't Bother, 304 00:36:44,250 --> 00:36:47,958 which I think is a stagy piece of crap except for you, but don't quote me. 305 00:38:13,708 --> 00:38:15,833 Marilyn deserves better than this. 306 00:38:18,416 --> 00:38:20,166 Marilyn is gonna be a star. 307 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 This place… 308 00:38:28,958 --> 00:38:30,375 Know what it smells of? 309 00:38:31,833 --> 00:38:34,500 Dreary old love-paste. 310 00:38:35,750 --> 00:38:39,333 Nothing more dreary than rancid old love-paste. 311 00:38:43,333 --> 00:38:45,708 You know, we've performed in porn films. 312 00:38:47,250 --> 00:38:49,625 Just for the hell of it. Not for cash. 313 00:38:50,250 --> 00:38:53,416 I didn't sneer at the cash. I never do. 314 00:38:57,333 --> 00:38:59,916 She's a prude. 315 00:39:01,375 --> 00:39:03,708 Miss Golden Dreams of all people. 316 00:39:12,333 --> 00:39:14,916 The human body is meant to be seen. 317 00:39:22,041 --> 00:39:23,625 Admired and… 318 00:39:25,625 --> 00:39:26,583 Desired. 319 00:39:32,250 --> 00:39:37,166 Not hidden away like some ugly festering wound. 320 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 There's plenty of bodies that should be hidden away. 321 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 But not yours, Cassie, and not mine. 322 00:39:44,208 --> 00:39:45,916 And for sure not our girl Norma's. 323 00:39:48,791 --> 00:39:50,208 What are you doing? 324 00:39:52,000 --> 00:39:53,416 Are you looking at her? 325 00:39:58,166 --> 00:39:59,375 Can you see her? 326 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 I like to watch myself in the mirror. 327 00:40:06,666 --> 00:40:09,083 I like to watch myself on the toilet even. 328 00:40:12,250 --> 00:40:16,208 In our household, my father, Chaplin, 329 00:40:17,333 --> 00:40:18,791 was all the magic. 330 00:40:20,333 --> 00:40:22,208 He drew all the light into himself 331 00:40:22,291 --> 00:40:25,041 until there was nothing left inside me but numbness. 332 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Like sleep. 333 00:40:28,958 --> 00:40:31,291 Only in the mirror could I see myself. 334 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Anything I did in the mirror, 335 00:40:36,250 --> 00:40:40,125 I could hear waves and waves of applause. 336 00:40:45,500 --> 00:40:46,708 Look, Norma Jeane. 337 00:40:51,625 --> 00:40:52,833 There she is. 338 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 Your magic friend. 339 00:42:03,791 --> 00:42:05,541 Were you waiting for us? 340 00:42:08,666 --> 00:42:09,791 Norma? 341 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Yes. 342 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 Were you starved for us? 343 00:42:19,291 --> 00:42:20,291 Yes. 344 00:42:22,250 --> 00:42:24,416 But don't be nice to us. 345 00:42:26,708 --> 00:42:29,166 Yeah. Like feeding a cobra. 346 00:42:29,875 --> 00:42:32,208 I'd use a ten-foot stick on me, myself. 347 00:43:10,583 --> 00:43:13,625 She sang of love just as she lived for love. 348 00:43:13,708 --> 00:43:17,958 Like a Lorelei, flaunting her charms as she lured men on and on 349 00:43:18,041 --> 00:43:19,875 to their eternal destruction. 350 00:43:21,208 --> 00:43:24,833 {\an8}It's Marilyn Monroe, skyrocketing to new dramatic heights. 351 00:43:24,916 --> 00:43:27,541 {\an8}When a man took her loveliness in his arms, 352 00:43:27,625 --> 00:43:28,916 he took his life in his hands. 353 00:43:29,000 --> 00:43:31,625 You smell like a dime store. I know what that means. 354 00:43:31,708 --> 00:43:33,833 Sure, I'm meeting somebody. 355 00:43:33,916 --> 00:43:36,458 Just anybody handy, as long as he's a man. 356 00:43:36,541 --> 00:43:39,250 Joseph Cotten, helpless in her siren spell. 357 00:43:39,333 --> 00:43:40,583 That is not our Norma. 358 00:43:41,958 --> 00:43:43,875 That's not our little Fishie. 359 00:43:43,958 --> 00:43:47,916 But she could never be his nor any man's completely. 360 00:43:48,000 --> 00:43:49,875 And that thought whipped him into a frenzy 361 00:43:49,958 --> 00:43:53,333 that makes the screen thunder with unparalleled suspense. 362 00:44:22,916 --> 00:44:24,916 She is pretty, I guess. 363 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 But it isn't me, is it? 364 00:44:36,916 --> 00:44:38,625 How about when people find out? 365 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 Hell, baby, we found out, and we still love you. 366 00:44:46,791 --> 00:44:49,916 I just… I wish I could just hide in your arms. 367 00:44:50,875 --> 00:44:52,916 Forever and ever in your arms. 368 00:44:54,583 --> 00:44:56,291 But you don't mean that, Norma. 369 00:44:57,250 --> 00:44:59,041 An actress wants to be seen. 370 00:45:00,541 --> 00:45:04,166 An actress wants to be loved by a multitude of people. 371 00:45:04,250 --> 00:45:07,791 No. What I really want is you. 372 00:45:10,791 --> 00:45:12,000 You're so sweet. 373 00:45:14,083 --> 00:45:16,708 I hate this one. I look like an asshole. 374 00:45:17,708 --> 00:45:20,083 {\an8}With my mouth open, like I'm panting. 375 00:45:25,875 --> 00:45:28,958 "Young men-about-town, Charlie Chaplin Jr. 376 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 And Edward G. Robinson Jr." 377 00:45:34,000 --> 00:45:37,666 "And blonde sexpot, Marilyn Monroe." 378 00:45:38,166 --> 00:45:39,083 "A threesome." 379 00:45:40,583 --> 00:45:41,833 How vulgar. 380 00:45:44,000 --> 00:45:45,208 "A sexpot." 381 00:45:46,875 --> 00:45:48,416 What is a "sexpot"? 382 00:45:49,666 --> 00:45:54,000 Is this the sexpot? 383 00:45:55,041 --> 00:45:56,250 - No! - Or this? 384 00:45:56,333 --> 00:45:58,875 No! No! 385 00:46:02,416 --> 00:46:04,958 No! 386 00:46:07,458 --> 00:46:10,208 I don't want you seen in public with them, Norma Jeane. 387 00:46:15,125 --> 00:46:16,416 And in private? 388 00:46:20,125 --> 00:46:21,375 In private… 389 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 Take precautions. 390 00:46:25,875 --> 00:46:27,833 Oh, Mr. Shinn, that's so cruel. 391 00:46:28,791 --> 00:46:31,916 It's crude and cruel. And you… you know it. 392 00:46:32,666 --> 00:46:36,833 I'm just thinking of your career and your well-being. 393 00:46:38,666 --> 00:46:40,041 You're thinking of Marilyn. 394 00:46:40,791 --> 00:46:42,625 - Yes. - Her career. 395 00:46:42,708 --> 00:46:46,125 Yes. And her well-being. 396 00:46:46,750 --> 00:46:48,583 She doesn't have any well-being. 397 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 She's only a career. 398 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 They know I'm Norma. 399 00:46:58,125 --> 00:46:59,208 Not Marilyn. 400 00:47:01,875 --> 00:47:03,500 They understand me. 401 00:47:05,041 --> 00:47:08,625 I understand you. I invented you. 402 00:47:16,500 --> 00:47:18,125 Oh, Norma. 403 00:47:20,875 --> 00:47:22,375 I guess I do love you. 404 00:47:24,791 --> 00:47:26,333 I'm jealous of you and Eddy. 405 00:47:28,708 --> 00:47:30,666 Jealous of anybody who looks at you. 406 00:47:33,958 --> 00:47:36,375 If I could love any woman, 407 00:47:37,833 --> 00:47:38,875 it'd be you. 408 00:47:41,791 --> 00:47:43,250 When you say you love me 409 00:47:44,958 --> 00:47:46,208 and when you look at me… 410 00:47:49,291 --> 00:47:52,750 Who do you see, truly? 411 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 The Little Tramp? Do you see him? 412 00:47:56,458 --> 00:47:57,416 No. 413 00:47:58,958 --> 00:48:00,250 I see only you. 414 00:48:05,333 --> 00:48:09,708 People think it's a blessing being Charlie Chaplin's son. 415 00:48:11,333 --> 00:48:14,750 Like it's a fairy tale, and I'm the king's son. 416 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 But we're cursed, Eddy and me. 417 00:48:21,083 --> 00:48:24,208 We're juniors… of men who never wanted us. 418 00:48:29,416 --> 00:48:31,541 But at least you two have fathers. 419 00:48:32,916 --> 00:48:34,541 At least you know who you are. 420 00:48:36,791 --> 00:48:40,166 Oh, we knew who we were before we were born. 421 00:48:42,083 --> 00:48:43,583 You never knew your father. 422 00:48:44,666 --> 00:48:45,875 So you're free. 423 00:48:47,125 --> 00:48:48,416 You can invent yourself. 424 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 I love your name. 425 00:48:52,833 --> 00:48:55,125 - Marilyn Monroe. - Mm-hmm. 426 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 It's so totally phony. 427 00:48:58,541 --> 00:49:00,083 I love it. 428 00:49:02,666 --> 00:49:05,083 Like you gave birth to yourself. 429 00:49:07,416 --> 00:49:09,125 Because of his eyes. 430 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 He had the most beautiful eyes. 431 00:49:12,750 --> 00:49:15,208 Because he'd gazed upon me with those eyes. 432 00:49:16,041 --> 00:49:18,375 Haunting, soulful eyes. 433 00:49:18,458 --> 00:49:20,958 From a wall of Mother's long-ago apartment. 434 00:49:23,208 --> 00:49:25,666 Because he would say, seeing me… 435 00:49:26,583 --> 00:49:28,750 I knew you as soon as I saw you. 436 00:49:31,833 --> 00:49:33,083 Fatherless. 437 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 Like me. 438 00:49:38,000 --> 00:49:39,833 And then your mother abandoned… 439 00:49:42,250 --> 00:49:43,458 And debased. 440 00:49:44,166 --> 00:49:45,291 Like mine. 441 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Because he would love me as other men would not. 442 00:49:51,875 --> 00:49:52,958 Or could not. 443 00:49:54,083 --> 00:49:55,333 As a twin. 444 00:49:56,250 --> 00:49:57,666 With his soul. 445 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 There's Gemini. 446 00:50:00,166 --> 00:50:01,166 See? 447 00:50:03,083 --> 00:50:04,750 Both Norma and I are Geminis. 448 00:50:06,416 --> 00:50:07,875 The fated twins. 449 00:50:12,083 --> 00:50:13,083 Where? 450 00:50:13,958 --> 00:50:17,083 - I don't see it. Where? - There. 451 00:50:22,166 --> 00:50:24,125 It's all billions of years old. 452 00:50:25,583 --> 00:50:27,208 Unimaginably vast. 453 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 Yet it began out of what? 454 00:50:32,041 --> 00:50:35,083 Particles so small it couldn't be seen by the human eye. 455 00:50:36,833 --> 00:50:39,708 Look at them up there, shining so brightly. 456 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 And yet, each one is so very much alone. 457 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 I'll drink to that. 458 00:50:53,958 --> 00:50:57,000 Let's vow, okay? The three of us. 459 00:50:58,291 --> 00:51:01,291 To always love each other like right now. 460 00:51:02,166 --> 00:51:04,291 And to die for each other, if needed. 461 00:51:06,666 --> 00:51:07,875 We're a triangle. 462 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 A triangle can't be divided in two, like two can be. 463 00:51:13,875 --> 00:51:17,541 We're the Gemini, the three of us. 464 00:51:17,625 --> 00:51:20,458 Like twins. But there's three. 465 00:51:28,000 --> 00:51:29,208 To the Gemini. 466 00:51:33,541 --> 00:51:34,750 To the Gemini. 467 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 Oh God, I knew. 468 00:52:16,958 --> 00:52:21,750 I guess I knew. I've been feeling so swollen and so happy. 469 00:52:23,416 --> 00:52:25,291 My dear, you're healthy. 470 00:52:27,041 --> 00:52:28,625 Everything's gonna be fine. 471 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 I'm happy, I said. 472 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 I want this baby. 473 00:52:36,458 --> 00:52:40,208 My husband and I have been trying for years. 474 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Hey, Norma. 475 00:52:55,041 --> 00:52:59,125 What is it? You look… fraught. And happy. 476 00:53:06,541 --> 00:53:07,625 Oh, Norma… 477 00:53:09,791 --> 00:53:10,916 You think you are? 478 00:53:15,291 --> 00:53:17,375 - Is this what I think it is? - Yes! 479 00:53:18,458 --> 00:53:20,291 Oh, man! 480 00:53:24,083 --> 00:53:25,458 Are you happy for me? 481 00:53:27,416 --> 00:53:30,041 Us? The Gemini, I mean? 482 00:53:34,041 --> 00:53:35,541 - Yes! - Yes! 483 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 It's like the movies. 484 00:53:48,000 --> 00:53:50,666 The kind of thing that only happens in the movies. 485 00:53:50,750 --> 00:53:51,625 What? 486 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 That little tiger. 487 00:53:56,166 --> 00:53:58,291 Oh! 488 00:54:01,291 --> 00:54:02,208 [sigh 489 00:54:03,333 --> 00:54:04,791 I had one like him once. 490 00:54:06,000 --> 00:54:08,208 A long time ago when I was a little girl. 491 00:54:09,750 --> 00:54:11,208 Baby's first plaything. 492 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 Cute. 493 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 Cass, where are you taking us? 494 00:54:21,000 --> 00:54:22,333 I wanna go home. 495 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 Right? 496 00:54:26,250 --> 00:54:27,750 Baby's so sleepy. 497 00:54:30,250 --> 00:54:32,916 Oh, this is a vision for baby to see. 498 00:54:34,541 --> 00:54:35,541 Just wait. 499 00:54:44,416 --> 00:54:47,833 Norma, you can look or not, 500 00:54:49,083 --> 00:54:52,958 but… there she is. 501 00:54:54,916 --> 00:54:56,500 Mmm… Marilyn. 502 00:54:56,583 --> 00:54:57,500 Marilyn. 503 00:55:08,708 --> 00:55:10,541 I can't take the role. 504 00:55:11,208 --> 00:55:12,500 I'm sorry. 505 00:55:16,000 --> 00:55:17,875 Are you still on the line? 506 00:55:19,125 --> 00:55:20,333 Is something wrong? 507 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 No, nothing's wrong. 508 00:55:23,333 --> 00:55:24,625 I just can't. 509 00:55:25,625 --> 00:55:26,458 Not now. 510 00:55:27,250 --> 00:55:30,791 Not now? Why not now? 511 00:55:33,291 --> 00:55:37,000 You're the newest box office sensation now. 512 00:55:37,875 --> 00:55:42,958 Zanuck has bought Gentlemen Prefer Blondes for you. 513 00:55:43,041 --> 00:55:46,666 He wants it as a showcase for you. 514 00:55:50,458 --> 00:55:51,750 How much would I get? 515 00:55:56,708 --> 00:55:58,291 Your contract salary. 516 00:55:59,541 --> 00:56:00,791 Five hundred a week. 517 00:56:05,208 --> 00:56:07,291 How much would Jane Russell get? 518 00:56:09,208 --> 00:56:10,750 The deal is pending. 519 00:56:11,250 --> 00:56:13,500 And Russell has to be lent by another studio. 520 00:56:16,375 --> 00:56:17,875 Yes, but how much? 521 00:56:18,541 --> 00:56:20,916 The figures aren't finalized. 522 00:56:21,000 --> 00:56:21,916 How much? 523 00:56:24,583 --> 00:56:29,166 They're asking $100,000. 524 00:56:32,416 --> 00:56:34,083 $100,000? 525 00:56:39,125 --> 00:56:43,416 I'll get about $5,000, and Jane Russell gets $100,000? 526 00:56:44,041 --> 00:56:48,500 And I'm playing the blonde in Gentlemen Prefer Blondes? 527 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 That's an insult. 528 00:56:53,458 --> 00:56:56,958 - I'm gonna hang up now. Goodbye. - Marilyn, wait. 529 00:56:57,041 --> 00:56:59,208 Fuck Marilyn. She's not here. 530 00:57:26,875 --> 00:57:28,208 "To My Baby." 531 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 In you 532 00:57:32,916 --> 00:57:38,291 The world is born anew 533 00:57:40,958 --> 00:57:42,166 Before you 534 00:57:44,166 --> 00:57:47,333 There was none 535 00:57:49,875 --> 00:57:51,958 How'd you like to be a grandmother? 536 00:57:54,375 --> 00:57:55,708 What year is it? 537 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 What time did we travel to? 538 00:58:01,375 --> 00:58:03,916 Mother, it's May 1953. 539 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 I'm Norma Jeane. 540 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 I'm here to take care of you. 541 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 But your hair is so white. 542 00:58:24,500 --> 00:58:28,333 When you had me, Mother, you weren't married, I guess. 543 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 You didn't have a man supporting you. 544 00:58:33,500 --> 00:58:34,916 And you had a baby. 545 00:58:45,666 --> 00:58:46,958 That was so brave. 546 00:58:50,416 --> 00:58:51,833 Another girl would've… 547 00:58:54,750 --> 00:58:58,083 Well, you know, gotten rid of it. 548 00:58:59,833 --> 00:59:00,791 Of me. 549 00:59:03,958 --> 00:59:08,333 And I wouldn't be here at all. There wouldn't be any Marilyn. 550 00:59:11,000 --> 00:59:13,250 And she's getting so famous now. 551 00:59:15,458 --> 00:59:17,625 Fan letters, telegrams. 552 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 Flowers from strangers. 553 00:59:36,750 --> 00:59:38,125 But you were brave. 554 00:59:44,291 --> 00:59:45,916 You did the right thing. 555 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 You had your baby. 556 00:59:56,041 --> 00:59:57,041 You had me. 557 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 Hers is a mystery illness. 558 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 An illness no one truly understands. 559 01:00:12,833 --> 01:00:14,166 A syndrome of symptoms. 560 01:00:22,708 --> 01:00:24,125 Is it inherited? 561 01:00:25,458 --> 01:00:26,541 Excuse me? 562 01:00:30,500 --> 01:00:33,625 My mother's illness, are you… 563 01:00:36,291 --> 01:00:37,500 Are you… 564 01:00:38,666 --> 01:00:40,625 Are you born with it in your blood? 565 01:01:05,500 --> 01:01:09,041 All right, Marilyn, what I'll do is I'll turn you over to Yvet. 566 01:01:09,125 --> 01:01:11,916 You remember Yvet? She'll help you. 567 01:01:12,000 --> 01:01:13,416 Marilyn? 568 01:01:15,916 --> 01:01:20,916 - I need help. I need help so badly. - Dear, I'll make the arrangements. 569 01:01:21,000 --> 01:01:24,291 Plan on tomorrow morning at 8:00 a.m. You'll be picked up at home. 570 01:02:21,125 --> 01:02:22,458 Please, I wanna go back. 571 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 Hey, I've changed my mind. 572 01:02:33,666 --> 01:02:35,166 My mind's my own to change. 573 01:02:40,208 --> 01:02:41,750 Oh, the bright lights. 574 01:02:52,458 --> 01:02:54,416 You're in good hands, dear. 575 01:02:57,708 --> 01:03:01,375 Please, won't you listen? I've changed my mind. 576 01:03:10,291 --> 01:03:12,208 Please, don't. Won't you listen? 577 01:03:15,458 --> 01:03:18,375 This will put you in twilight sleep. 578 01:03:19,833 --> 01:03:22,041 No, I… wanna go back. 579 01:03:39,625 --> 01:03:42,166 No. Wait. 580 01:03:42,750 --> 01:03:45,583 Wait! Wait! No! No! 581 01:03:51,458 --> 01:03:52,291 No! 582 01:04:59,666 --> 01:05:00,791 Miss Monroe? 583 01:05:13,125 --> 01:05:13,958 Miss Monroe. 584 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 Miss Monroe, it's time. 585 01:05:33,000 --> 01:05:34,291 Miss Monroe? 586 01:05:45,583 --> 01:05:48,208 I'm one of the winners of the American lottery. 587 01:05:48,708 --> 01:05:50,958 I know it. I'm grateful for it. 588 01:05:52,041 --> 01:05:55,541 And I never take it for granted. Baseball was my life. 589 01:05:56,416 --> 01:05:58,416 Baseball was my ticket up and out. 590 01:05:58,500 --> 01:06:00,250 And now, well, 591 01:06:01,333 --> 01:06:02,291 I'm retired. 592 01:06:03,083 --> 01:06:08,208 I mean, I have plenty to do, you know, endorsements and… personal appearances, 593 01:06:08,291 --> 01:06:09,916 advisory board meetings. 594 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 I guess I sound like a sap. 595 01:06:16,791 --> 01:06:19,333 No. No. No, no. 596 01:06:20,583 --> 01:06:23,083 It must be awfully strange to be a… 597 01:06:24,416 --> 01:06:28,541 Well… a hero. 598 01:06:33,666 --> 01:06:35,541 Anyway, you don't seem retired. 599 01:06:36,708 --> 01:06:38,916 You're in the paper so much. 600 01:06:39,708 --> 01:06:42,916 Well, not half as much as you, Marilyn. 601 01:06:45,041 --> 01:06:46,041 Who, me? 602 01:06:47,916 --> 01:06:48,916 Well… 603 01:06:51,125 --> 01:06:53,166 That's just studio publicity. 604 01:06:56,125 --> 01:06:57,375 Oh, they're awful. 605 01:06:59,791 --> 01:07:01,291 The things they make up. 606 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 I know you're supposed to get used to it. 607 01:07:08,375 --> 01:07:09,708 But I just can't. 608 01:07:11,750 --> 01:07:13,041 It really hurts. 609 01:07:21,541 --> 01:07:23,291 How'd you get your start? 610 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 What start? 611 01:07:38,875 --> 01:07:40,041 In movies. 612 01:07:41,166 --> 01:07:42,125 In acting. 613 01:07:49,833 --> 01:07:52,375 I don't know. 614 01:07:59,166 --> 01:08:00,375 I… I guess… 615 01:08:10,625 --> 01:08:12,208 I guess I was discovered. 616 01:08:15,000 --> 01:08:16,833 Oh, discovered. How? 617 01:08:28,541 --> 01:08:30,041 Maybe we should leave. 618 01:08:33,083 --> 01:08:35,125 I'm afraid of some of the people here. 619 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Hey. 620 01:08:46,750 --> 01:08:48,291 I know what it's like… 621 01:08:51,166 --> 01:08:52,375 To be lonely… 622 01:08:54,916 --> 01:08:56,333 To want a better life. 623 01:08:58,083 --> 01:08:59,791 A good, simple life. 624 01:09:01,500 --> 01:09:03,166 A decent life. 625 01:09:11,625 --> 01:09:13,791 I just wanna begin again from zero. 626 01:09:16,166 --> 01:09:17,416 I wanna live in… 627 01:09:18,750 --> 01:09:22,791 I wanna live in another world. Away from Hollywood. 628 01:09:24,291 --> 01:09:25,708 I wanna live in… 629 01:09:29,458 --> 01:09:30,625 …Chekhov! 630 01:09:34,500 --> 01:09:36,291 I wanna move to New York. 631 01:09:39,791 --> 01:09:41,083 And study acting. 632 01:09:42,916 --> 01:09:44,625 Serious acting. 633 01:09:44,708 --> 01:09:47,291 In the movies, they chop you all to bits. 634 01:09:47,375 --> 01:09:50,708 Cut, cut, cut. It's a jigsaw puzzle. 635 01:09:50,791 --> 01:09:53,000 But you're not the one to put the pieces together. 636 01:09:55,208 --> 01:09:57,458 Oh, but to live in a part. 637 01:09:57,541 --> 01:10:01,416 To just be in it till the closing curtain every night. 638 01:10:17,041 --> 01:10:18,458 But mostly, I… 639 01:10:23,375 --> 01:10:24,791 I wanna settle down. 640 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 Like any girl. 641 01:10:28,958 --> 01:10:30,375 And have a family. 642 01:10:33,750 --> 01:10:35,791 Oh, I love children so. 643 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 I'm crazy about babies. 644 01:10:45,375 --> 01:10:47,000 Did somebody die? 645 01:10:50,291 --> 01:10:51,500 What is all this? 646 01:10:53,583 --> 01:10:54,916 These flowers. 647 01:10:58,291 --> 01:10:59,500 Am I a corpse? 648 01:11:00,333 --> 01:11:01,833 Is this a funeral home? 649 01:11:05,166 --> 01:11:07,833 I'm a slave to this Marilyn Monroe. 650 01:11:08,750 --> 01:11:11,291 I signed up for a luxury cruise, 651 01:11:11,375 --> 01:11:14,583 but like Lorelei Lee, I'm in fucking steerage, paddling. 652 01:11:17,333 --> 01:11:20,750 Now, Miss Monroe, you don't mean a word of what you say. 653 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 If you weren't Marilyn, who'd you be? 654 01:11:24,875 --> 01:11:26,333 Miss Monroe, you're cruel. 655 01:11:27,458 --> 01:11:30,416 Every one of us, everybody in the world, 656 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 would give their right arm to be you, and you know it. 657 01:11:37,125 --> 01:11:38,041 Oh, I do. 658 01:11:39,958 --> 01:11:45,125 "Marilyn, you are the sweetheart of this and any other month." 659 01:11:45,208 --> 01:11:46,208 Aw. 660 01:11:46,708 --> 01:11:50,166 "Marilyn, you are a whore, a blonde tramp." 661 01:11:50,250 --> 01:11:54,791 "Nobody will ever love you, you disgusting tramp." 662 01:11:54,875 --> 01:12:00,333 "Get off our radio, television, and out of our movies." 663 01:12:00,416 --> 01:12:02,083 "You're poisoning our children." 664 01:12:02,833 --> 01:12:03,833 "Not a fan." 665 01:12:07,750 --> 01:12:09,416 Like movie critics. 666 01:12:10,625 --> 01:12:13,666 Some of them love Marilyn, some of them hate Marilyn. 667 01:12:15,875 --> 01:12:17,500 What's that got to do with me? 668 01:12:18,416 --> 01:12:19,416 Yes. 669 01:12:28,791 --> 01:12:32,583 Miss Monroe, this is a confidential letter, I think. 670 01:12:35,458 --> 01:12:38,166 He's got a bat for a cock. Sorry. 671 01:12:42,916 --> 01:12:44,708 "Dear Norma Jeane." 672 01:12:45,708 --> 01:12:49,208 "This is possibly the most difficult letter I have ever penned." 673 01:12:49,875 --> 01:12:53,166 Honestly, I… I do not know why I'm contacting you now 674 01:12:53,250 --> 01:12:55,250 after so many years. 675 01:12:55,333 --> 01:12:58,375 The truth is, I have suffered a heart attack, 676 01:12:58,458 --> 01:13:01,083 and I have contemplated my life with gravity. 677 01:13:01,833 --> 01:13:05,416 I cannot say I am proud of my behavior in all cases. 678 01:13:06,083 --> 01:13:07,375 Oh, it's him. 679 01:13:07,916 --> 01:13:10,541 I am your father, Norma Jeane. 680 01:13:12,291 --> 01:13:14,166 And I have here before me 681 01:13:14,250 --> 01:13:19,083 an interview with Marilyn Monroe in the new Pageant. 682 01:13:20,041 --> 01:13:22,083 Reading it, it brought tears to my eyes 683 01:13:23,166 --> 01:13:25,541 when you said that your mother has been hospitalized, 684 01:13:25,625 --> 01:13:27,458 and you do not know your father. 685 01:13:28,875 --> 01:13:31,916 Although you await him with every passing hour. 686 01:13:33,333 --> 01:13:34,791 Oh, my poor daughter. 687 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 Oh God. 688 01:13:38,416 --> 01:13:40,708 - I did not know. - Oh, it's him. 689 01:13:41,583 --> 01:13:43,958 I knew. 690 01:13:45,333 --> 01:13:47,958 Watching over me all these years. 691 01:13:49,583 --> 01:13:50,708 I felt it. 692 01:13:52,125 --> 01:13:55,791 I will contact you again soon, Norma Jeane, in person. 693 01:13:57,083 --> 01:13:59,958 So look for me, my precious daughter, 694 01:14:01,791 --> 01:14:03,750 upon a special occasion in your life 695 01:14:04,708 --> 01:14:08,625 where both father and daughter can celebrate our long-denied love. 696 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 Your tearful father. 697 01:14:12,958 --> 01:14:15,750 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 698 01:14:15,833 --> 01:14:19,791 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 699 01:14:19,875 --> 01:14:24,083 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 700 01:14:30,000 --> 01:14:32,125 Marilyn! Marilyn! 701 01:14:34,583 --> 01:14:36,583 Can I have a moment of your time, please? Thank you. 702 01:14:39,916 --> 01:14:43,208 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 703 01:14:44,583 --> 01:14:48,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 704 01:14:50,291 --> 01:14:51,541 I've just learned. 705 01:14:52,666 --> 01:14:56,291 Be sure to go alone to your hotel suite tonight. 706 01:14:56,375 --> 01:14:58,750 Someone special will be waiting for you there. 707 01:15:00,583 --> 01:15:03,208 Someone special? Oh. 708 01:15:03,291 --> 01:15:06,416 Marilyn! 709 01:15:06,500 --> 01:15:07,416 Oh. 710 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Is it my father? 711 01:15:28,958 --> 01:15:32,791 Marilyn, tell our radio audience. Are you lonely tonight? 712 01:15:34,333 --> 01:15:36,250 When are you two gonna get married? 713 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 Married? 714 01:15:39,791 --> 01:15:40,625 No. 715 01:15:59,958 --> 01:16:02,041 Is he here? My father? 716 01:16:04,958 --> 01:16:08,041 It's like a happy ending of a long, confused movie. 717 01:16:08,125 --> 01:16:09,166 Your father? 718 01:16:12,083 --> 01:16:14,375 I understand that I have a special date? 719 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 After the party, in my hotel suite? 720 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Oh, Daddy. 721 01:17:32,208 --> 01:17:34,541 That thing up on the screen, it isn't me. 722 01:18:22,875 --> 01:18:24,666 For this, you killed your baby? 723 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Daddy? 724 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 Baby. 725 01:19:20,791 --> 01:19:21,791 Oh, it's you. 726 01:19:31,458 --> 01:19:32,625 Marilyn, I… 727 01:19:34,416 --> 01:19:36,125 I just want you to be happy. 728 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 I am happy. 729 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 I've been happy all my life. 730 01:19:50,875 --> 01:19:52,375 Marilyn, we love each other. 731 01:19:54,708 --> 01:19:55,958 It's time we were married. 732 01:20:11,250 --> 01:20:12,583 Yes, I guess. 733 01:20:28,583 --> 01:20:32,500 Hey… Hey. Hey. 734 01:20:32,583 --> 01:20:34,416 I just love you so much. 735 01:20:39,250 --> 01:20:41,708 I just want to protect you from all these jackals. 736 01:20:42,666 --> 01:20:44,750 I want to take you away from all of this. 737 01:20:48,208 --> 01:20:49,208 Yeah. 738 01:20:56,375 --> 01:21:00,916 In you, the world is born anew 739 01:21:02,291 --> 01:21:03,458 As two 740 01:21:05,583 --> 01:21:06,958 Before you 741 01:21:08,541 --> 01:21:10,083 There was but one 742 01:21:19,583 --> 01:21:21,083 That's it, huh? 743 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 - Is that the whole poem? - Huh? 744 01:21:25,041 --> 01:21:27,125 - Yeah. - Well, it's good, honey. 745 01:21:38,166 --> 01:21:39,791 People make spaghetti? 746 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 Mm-hmm. 747 01:21:41,583 --> 01:21:43,416 I mean, not just in a store? 748 01:21:49,875 --> 01:21:51,416 That smells delicious. 749 01:21:55,083 --> 01:21:56,000 Can I try it? 750 01:22:02,125 --> 01:22:03,416 Oh. Um… 751 01:22:04,500 --> 01:22:05,916 Is this to eat? 752 01:22:06,750 --> 01:22:08,125 I mean, standing up? 753 01:22:13,416 --> 01:22:15,916 So, Marilyn, what's it like being a movie star? 754 01:22:17,625 --> 01:22:18,541 Um… 755 01:22:19,041 --> 01:22:21,083 I'm not a star. 756 01:22:21,166 --> 01:22:23,000 I'm just some blonde. 757 01:22:24,041 --> 01:22:25,416 So the hair's real? 758 01:22:26,208 --> 01:22:27,416 No, no. 759 01:22:38,625 --> 01:22:40,875 Daddy, it's so scary 760 01:22:41,625 --> 01:22:44,833 how a scene with actual people 761 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 just goes on and on. 762 01:22:49,583 --> 01:22:50,791 Like on a bus. 763 01:22:54,208 --> 01:22:55,541 What's to stop it? 764 01:22:56,375 --> 01:22:57,208 Or… 765 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 Or how to figure out what people mean 766 01:23:02,208 --> 01:23:04,500 when probably they don't mean anything. 767 01:23:08,125 --> 01:23:09,458 Not like a script. 768 01:23:10,916 --> 01:23:12,375 There's no point. 769 01:23:15,000 --> 01:23:16,416 It just happens. 770 01:23:19,375 --> 01:23:20,791 Like the weather? 771 01:23:23,500 --> 01:23:24,416 Uh… 772 01:23:26,833 --> 01:23:28,583 You know, honey, in boxing, 773 01:23:30,250 --> 01:23:32,541 they say, "That got his attention"… 774 01:23:34,708 --> 01:23:36,416 When a guy gets hit hard. 775 01:23:38,250 --> 01:23:42,250 Well, it's about attention, honey. It's about concentration. 776 01:23:44,000 --> 01:23:45,791 And if you don't have that… 777 01:24:35,083 --> 01:24:37,125 I could have you hurt, you cocksuckers. 778 01:24:40,791 --> 01:24:42,291 Hey, now. 779 01:24:43,833 --> 01:24:45,583 That's not the right attitude. 780 01:24:49,333 --> 01:24:51,583 I mean, we're on your side. 781 01:24:51,666 --> 01:24:54,708 And the lady's too. She's a real… 782 01:24:55,291 --> 01:24:56,958 High-class lady, in fact. 783 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 What we feel, strongly, 784 01:25:01,458 --> 01:25:05,250 is that these, uh, negatives, well, should be off the market. 785 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 So they can't be misappropriated. 786 01:25:46,833 --> 01:25:47,958 Where the fuck is… 787 01:25:51,083 --> 01:25:53,000 Hi, Daddy. Where'd you go to? 788 01:26:00,541 --> 01:26:03,666 Oh, Daddy. It's my fault. 789 01:26:04,833 --> 01:26:08,333 I don't know how the room got this way. I've been sick, I guess. 790 01:26:13,916 --> 01:26:16,916 Those photos. That's what you are. Meat. 791 01:26:20,166 --> 01:26:21,250 Daddy, no. 792 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 I don't want to be. 793 01:26:27,416 --> 01:26:28,583 Tell them you won't. 794 01:26:29,500 --> 01:26:31,583 This new movie? No deal. 795 01:26:33,083 --> 01:26:34,750 Daddy, I have to work. 796 01:26:35,833 --> 01:26:37,250 It's my life. 797 01:26:39,000 --> 01:26:41,083 You tell them you want better roles. 798 01:26:42,333 --> 01:26:44,458 More serious roles. You tell them you're quitting. 799 01:26:44,541 --> 01:26:47,458 You tell them your husband says you're quitting. 800 01:26:48,416 --> 01:26:49,250 Yes. 801 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 Yes, I will tell them. 802 01:27:15,500 --> 01:27:18,416 Don't you see how much I love you? Don't you understand? 803 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 I know. 804 01:27:21,916 --> 01:27:24,500 I can't bear to see you cheapen yourself like that. 805 01:27:26,750 --> 01:27:30,458 I just felt so sorry for the creature at the end. 806 01:27:31,708 --> 01:27:33,416 "Sorry for the creature"? 807 01:27:33,916 --> 01:27:36,333 What'd you want him to do? Marry the girl? 808 01:27:36,416 --> 01:27:40,708 He was kind of scary-looking, but he wasn't really all bad. 809 01:27:41,416 --> 01:27:44,541 I think he just craved a little affection, you know? 810 01:27:44,625 --> 01:27:47,791 A sense of being loved and needed and wanted. 811 01:27:48,666 --> 01:27:50,875 That's a very interesting point of view. 812 01:27:51,708 --> 01:27:56,791 You feel the breeze from the subway? Isn't it delicious? 813 01:27:58,791 --> 01:28:00,750 Sort of cools the ankles, doesn't it? 814 01:28:02,916 --> 01:28:05,000 What do you think would be fun to do now? 815 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 And cut! 816 01:29:19,875 --> 01:29:21,375 Isn't it delicious? 817 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 Daddy? 818 01:30:45,083 --> 01:30:47,666 Daddy, gosh, I'm sorry. 819 01:30:48,708 --> 01:30:50,875 - Keeping you waiting so long. - There she is. 820 01:30:52,958 --> 01:30:55,250 You proud of yourself, hmm? 821 01:30:55,833 --> 01:30:56,708 No. 822 01:30:56,791 --> 01:30:58,375 Are you proud of yourself, huh? 823 01:30:58,458 --> 01:31:00,791 - Daddy, don't… - Don't touch me. Don't touch me. 824 01:31:00,875 --> 01:31:02,250 - Please… - Proud of yourself? 825 01:31:02,333 --> 01:31:04,041 - What? Huh? Huh? - No. 826 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 - I'm workin' tomorrow. - Showing off your crotch? 827 01:31:06,625 --> 01:31:08,000 - Please don't. - Huh? Huh? 828 01:31:08,083 --> 01:31:11,333 You think that shit works on me? Think that works on me? Oh, yeah? 829 01:31:11,416 --> 01:31:14,583 Everybody, they're gonna fuckin' know what a fuckin' whore you are! 830 01:31:14,666 --> 01:31:17,000 Fuckin' get up! Huh? Huh? 831 01:31:17,083 --> 01:31:19,625 You fucking whore! Huh? 832 01:31:19,708 --> 01:31:22,625 Get over here! Get over here! 833 01:31:22,708 --> 01:31:24,541 My dear daughter, Norma Jeane. 834 01:31:26,416 --> 01:31:28,333 I did not see your new movie. 835 01:31:29,666 --> 01:31:32,791 Its vulgar title and publicity attending it, 836 01:31:32,875 --> 01:31:35,166 these giant billboards of your crude likeness 837 01:31:35,250 --> 01:31:36,833 posed with your dress lifted up 838 01:31:36,916 --> 01:31:39,416 for all the world to see your private parts, 839 01:31:39,500 --> 01:31:41,791 did not make me wish to purchase a ticket. 840 01:31:45,625 --> 01:31:48,541 Fuckin'… Huh? 841 01:31:48,625 --> 01:31:50,875 I had hoped to meet your husband. 842 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 I've long been an admirer of his. 843 01:31:54,958 --> 01:31:58,708 I was disappointed that your marriage to such a stellar athlete 844 01:31:58,791 --> 01:32:01,750 ended in divorce and such ugly publicity. 845 01:32:04,416 --> 01:32:07,125 At least there are no children to reap the shame. 846 01:32:33,708 --> 01:32:34,750 My Magda. 847 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 My Magda. 848 01:32:41,208 --> 01:32:44,916 Magda. Magda. Magda. 849 01:32:45,000 --> 01:32:48,708 Magda. Magda. Magda. 850 01:32:50,916 --> 01:32:52,000 Magda. 851 01:33:40,750 --> 01:33:41,833 Marilyn Monroe? 852 01:33:44,166 --> 01:33:45,083 Here? 853 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 Magda? Her? 854 01:33:50,875 --> 01:33:55,375 "When I dream of back there, I dream of the smell of laundry." 855 01:33:56,708 --> 01:34:02,500 "The tub overflowing and the poem I wrote, 'Magda, ' floating, soaked." 856 01:34:03,416 --> 01:34:05,375 "I'm frantically trying to collect the pages 857 01:34:05,458 --> 01:34:08,708 before the ink runs in streaks and the poem comes apart in my hands." 858 01:34:08,791 --> 01:34:09,625 Oh. 859 01:34:10,541 --> 01:34:11,875 He's in love with her. 860 01:34:12,750 --> 01:34:14,500 "These words I wrote her…" 861 01:34:14,583 --> 01:34:16,333 "Two hundred words." 862 01:34:16,416 --> 01:34:19,208 "A kind of… prayer." 863 01:34:21,041 --> 01:34:24,208 "And I wake in Brooklyn, nearly 40 years later, 864 01:34:24,291 --> 01:34:25,916 my heart knocking in my chest." 865 01:34:27,125 --> 01:34:29,666 "And I remember her face, blushing, 866 01:34:30,750 --> 01:34:34,416 and her beautiful wide-set eyes looking up from the poem, and saying…" 867 01:34:40,666 --> 01:34:42,000 Not my Magda. 868 01:36:03,083 --> 01:36:05,916 {\an8}Magda was my own first love. 869 01:36:08,916 --> 01:36:10,416 Never consummated. 870 01:36:12,541 --> 01:36:14,708 Never even really declared. 871 01:36:16,208 --> 01:36:17,041 Um… 872 01:36:18,958 --> 01:36:20,208 She would be, 873 01:36:21,958 --> 01:36:25,750 if she was even still alive, in her… in her mid-fifties. 874 01:36:28,541 --> 01:36:29,791 Beautiful Magda. 875 01:36:31,166 --> 01:36:32,125 Middle-aged. 876 01:36:43,916 --> 01:36:47,416 I had some ideas about Magda, 877 01:36:48,416 --> 01:36:49,708 if you're interested. 878 01:36:51,875 --> 01:36:53,375 Of course I'm interested. 879 01:36:55,791 --> 01:36:57,291 It's very good of you to care. 880 01:37:00,750 --> 01:37:07,166 Um, this girl, Magda, she's like Natasha in The Three Sisters. 881 01:37:07,250 --> 01:37:10,166 The one they laugh at because her dress is the wrong color. 882 01:37:10,791 --> 01:37:13,416 Except, with Magda, it's the way she speaks English. 883 01:37:16,500 --> 01:37:18,208 Who told you that? 884 01:37:20,875 --> 01:37:21,708 What? 885 01:37:23,500 --> 01:37:26,333 About The Three Sisters and my play? 886 01:37:33,375 --> 01:37:35,458 - Nobody. - Kazan? 887 01:37:37,291 --> 01:37:38,916 That I'd been influenced? 888 01:37:40,625 --> 01:37:41,833 Uh, no. 889 01:37:44,250 --> 01:37:47,375 No, I read the play myself. 890 01:37:48,833 --> 01:37:50,125 I always thought I… 891 01:37:54,208 --> 01:37:56,583 I always thought I could play Natasha. 892 01:38:02,750 --> 01:38:08,416 I was thinking, what Chekhov does with Natasha, he… he… 893 01:38:08,500 --> 01:38:10,791 He… he surprises you, 894 01:38:12,166 --> 01:38:16,083 because Natasha turns out to be so strong and devious. 895 01:38:17,125 --> 01:38:18,208 And cruel. 896 01:38:20,166 --> 01:38:24,125 But your Magda, she never changes much. 897 01:38:24,208 --> 01:38:25,916 She's always so good. 898 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Yes. 899 01:38:28,041 --> 01:38:29,125 Magda is good. 900 01:38:29,958 --> 01:38:31,500 Was good. The original. 901 01:38:34,000 --> 01:38:36,291 She wouldn't dream of being cruel. 902 01:38:39,375 --> 01:38:40,208 Yeah. 903 01:38:44,000 --> 01:38:48,541 And, uh, you have any other thoughts about Magda? 904 01:38:52,791 --> 01:38:53,625 Hmm? 905 01:38:59,833 --> 01:39:01,250 One thing I was thinking, 906 01:39:02,708 --> 01:39:04,458 Magda wouldn't know how to read. 907 01:39:05,666 --> 01:39:08,916 Isaac shows his poem to her, and she's only pretending to read it. 908 01:39:14,250 --> 01:39:15,458 Oh my God. 909 01:39:18,125 --> 01:39:20,250 She was illiterate. That's what it was. 910 01:39:24,333 --> 01:39:25,291 Of course. 911 01:39:28,875 --> 01:39:31,083 Well, thank you. Thank you. 912 01:39:37,708 --> 01:39:39,083 Uh, what… 913 01:39:39,916 --> 01:39:43,416 I… I suppose I should call you Marilyn, shouldn't I? 914 01:39:46,250 --> 01:39:48,000 Or is that just a stage name? 915 01:39:49,333 --> 01:39:50,791 You could call me Norma. 916 01:39:51,916 --> 01:39:53,291 That's my true name. 917 01:39:54,500 --> 01:39:57,250 I could call you Norma, if you prefer. 918 01:39:59,958 --> 01:40:02,833 Or, uh, I could call you, uh… 919 01:40:05,000 --> 01:40:06,041 My Magda. 920 01:40:10,041 --> 01:40:11,083 I'd like that. 921 01:40:12,083 --> 01:40:13,541 My secret Magda. 922 01:40:14,541 --> 01:40:15,375 Yes. 923 01:40:16,333 --> 01:40:19,416 But maybe "Marilyn" when others are around 924 01:40:19,500 --> 01:40:22,083 so there wouldn't be any misunderstandings. 925 01:40:22,166 --> 01:40:25,125 When others are around, it doesn't matter what you call me. 926 01:40:25,208 --> 01:40:26,375 You can whistle. 927 01:40:27,250 --> 01:40:29,250 You can call me, "Hey, you." 928 01:40:33,708 --> 01:40:34,791 Hey, you. 929 01:40:38,291 --> 01:40:39,291 Hey, you. 930 01:40:45,375 --> 01:40:47,416 Putting an end to all speculation, 931 01:40:47,500 --> 01:40:52,166 Arthur Miller and Marilyn Monroe confirmed they will soon marry. 932 01:40:52,250 --> 01:40:55,333 Could you tell us what kind of a wedding you're going to have? 933 01:40:55,416 --> 01:40:57,333 Very quiet, I hope. 934 01:41:03,750 --> 01:41:05,916 Daddy, this is so beautiful! 935 01:41:06,750 --> 01:41:08,333 I don't ever wanna leave! 936 01:41:10,500 --> 01:41:12,083 St… 937 01:41:27,250 --> 01:41:28,750 It's so beautiful. 938 01:41:32,875 --> 01:41:34,208 Oh, Daddy! 939 01:41:36,166 --> 01:41:37,666 I don't ever want to leave. 940 01:42:14,708 --> 01:42:15,916 I love you. 941 01:42:25,500 --> 01:42:26,708 We love you. 942 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Daddy, come on. 943 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 Baby's hungry. He wants his mama to eat. 944 01:42:58,166 --> 01:42:59,333 Mm, yeah? 945 01:43:04,083 --> 01:43:05,708 Baby makes his wishes known. 946 01:43:06,375 --> 01:43:07,750 Norma's just the vessel. 947 01:43:08,541 --> 01:43:10,375 Okay. 948 01:43:11,666 --> 01:43:13,708 Not after those potatoes. 949 01:43:22,583 --> 01:43:24,458 Am I your good girl, Daddy? 950 01:43:27,250 --> 01:43:29,666 Yeah. You're my good girl, darling. 951 01:43:35,125 --> 01:43:36,125 Come here. 952 01:43:38,791 --> 01:43:40,458 You're my only love. 953 01:44:36,000 --> 01:44:40,125 Daddy, you won't ever write about me, will you? 954 01:44:41,333 --> 01:44:43,666 Darling, of course not. 955 01:44:45,833 --> 01:44:47,291 Why would I do such a thing? 956 01:44:47,375 --> 01:44:49,083 {\an8}It's what people do. 957 01:44:50,291 --> 01:44:51,208 {\an8}Sometimes. 958 01:44:52,541 --> 01:44:53,416 {\an8}Writers. 959 01:44:54,625 --> 01:44:56,333 I'm not other people. 960 01:44:57,166 --> 01:44:58,875 You and I are not other people. 961 01:45:07,791 --> 01:45:08,708 Darling, 962 01:45:09,625 --> 01:45:11,666 where do you go when you disappear? 963 01:45:18,375 --> 01:45:19,208 Daddy… 964 01:45:23,958 --> 01:45:25,625 Don't make me go back. 965 01:45:29,541 --> 01:45:31,583 I never wanna be her again. 966 01:45:37,291 --> 01:45:41,583 I got out with my life last time but only just barely. 967 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 Yeah, she's wonderful. 968 01:45:48,833 --> 01:45:50,958 Yeah, pregnancy agrees with her. 969 01:45:52,250 --> 01:45:54,625 Even morning sickness, she's cheerful about. 970 01:45:56,500 --> 01:45:57,916 And then she says, "Oh!" 971 01:45:58,583 --> 01:46:02,250 "Well, this is how it's supposed to be, I guess." 972 01:46:05,000 --> 01:46:08,875 Yeah. Esther was always so cruel. 973 01:46:10,625 --> 01:46:12,625 It wouldn't occur to Norma to be cruel. 974 01:46:15,958 --> 01:46:18,041 If I have one regret… 975 01:46:19,291 --> 01:46:21,458 …it's that time passes so quickly. 976 01:46:32,875 --> 01:46:35,083 You won't hurt me this time, will you? 977 01:46:36,916 --> 01:46:40,500 Not do what you did the last time? 978 01:46:43,916 --> 01:46:45,041 I didn't. 979 01:46:48,583 --> 01:46:51,833 - I didn't mean to. - Yes, you meant to. 980 01:46:52,333 --> 01:46:53,541 It was your decision. 981 01:46:58,416 --> 01:47:00,416 You're not the same baby. 982 01:47:02,458 --> 01:47:03,916 You're this baby. 983 01:47:04,750 --> 01:47:08,208 That was me. It's always me. 984 01:47:13,166 --> 01:47:14,458 He loves us. 985 01:47:17,875 --> 01:47:19,208 He would die for us. 986 01:47:20,541 --> 01:47:21,833 He said so. 987 01:47:26,625 --> 01:47:28,791 Flowers make people feel welcome. 988 01:47:30,291 --> 01:47:31,708 Like they're wanted. 989 01:47:56,208 --> 01:47:59,208 Mm, darling, you cut 'em a little too short. See? 990 01:48:03,083 --> 01:48:05,458 What did I… What? 991 01:48:07,625 --> 01:48:10,750 Well, don't worry, we can repair the damage. Hmm? 992 01:48:12,666 --> 01:48:13,625 Come here. 993 01:48:16,750 --> 01:48:18,291 Where's Norma gone to? 994 01:48:20,041 --> 01:48:24,166 She's absolutely adorable. She's nothing like I expected. 995 01:48:25,000 --> 01:48:26,208 She's so well-read. 996 01:48:26,291 --> 01:48:29,291 Yeah, like she's read Rudy's book. 997 01:48:29,375 --> 01:48:31,291 I'm just glad somebody has. 998 01:48:32,458 --> 01:48:36,166 Look at that out there. Oh my God. Do you guys see that? 999 01:48:36,250 --> 01:48:37,458 This is incredible. 1000 01:48:47,166 --> 01:48:48,166 Darling… 1001 01:48:49,875 --> 01:48:52,250 Aren't you gonna come down to the beach with us? 1002 01:48:53,500 --> 01:48:55,000 Why you hiding in here? 1003 01:49:02,750 --> 01:49:06,458 I'm coming, Daddy. I was just… 1004 01:49:06,541 --> 01:49:10,541 Darling, it isn't necessary to make so much of this visit. 1005 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 You know Rudy and Jean. 1006 01:49:19,125 --> 01:49:20,541 But they don't like me. 1007 01:49:21,583 --> 01:49:22,958 They've come to see you. 1008 01:49:24,833 --> 01:49:27,916 Norma, stop being so ridiculous. 1009 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 You know they've come to see us both. 1010 01:49:34,375 --> 01:49:38,458 Darling, come down there with me, huh, will ya? They're waiting. 1011 01:49:45,208 --> 01:49:46,041 Hey. 1012 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 Come out there with me. 1013 01:49:51,250 --> 01:49:53,000 You're looking very beautiful. 1014 01:49:53,541 --> 01:49:54,375 Hmm? 1015 01:49:56,458 --> 01:49:59,541 Come, yeah? Come. 1016 01:50:03,500 --> 01:50:04,791 You all right, darling? 1017 01:50:10,000 --> 01:50:12,083 I'll bring them the beer. 1018 01:50:31,416 --> 01:50:33,708 I'm okay. 1019 01:50:33,791 --> 01:50:34,791 I'm okay. 1020 01:50:59,708 --> 01:51:00,791 Help me. 1021 01:51:02,166 --> 01:51:04,791 Help me. Save my baby. 1022 01:51:05,458 --> 01:51:09,208 Please, Daddy, help me! Deliver the baby! 1023 01:51:10,125 --> 01:51:12,625 - Daddy! Daddy, help! - Norma! 1024 01:52:15,708 --> 01:52:18,916 You think I'm too dumb to comprehend the joke's on me? 1025 01:52:19,000 --> 01:52:22,041 - What joke? - Jell-O on springs! 1026 01:52:25,000 --> 01:52:25,916 Marilyn… 1027 01:52:27,166 --> 01:52:30,291 - No! No! No, no, no, Marilyn! - I don't need this! 1028 01:52:30,375 --> 01:52:33,250 - Get out! - For God's sake! Marilyn! 1029 01:52:33,333 --> 01:52:35,000 - You okay? - I can't take it. 1030 01:52:35,083 --> 01:52:36,875 - I know. - I can't take it! 1031 01:52:36,958 --> 01:52:38,541 I'll take you in the back here. 1032 01:52:38,625 --> 01:52:40,500 - We got something for you. - Be there in a second. 1033 01:52:40,583 --> 01:52:43,041 - Settle down. - I'll be there in a minute. 1034 01:52:43,125 --> 01:52:46,500 Come on, sweetie. Over here. You're doing such a good job. 1035 01:52:47,000 --> 01:52:50,750 Such a good job. Come on in here. Come on, come on, come on. How about here? 1036 01:52:51,750 --> 01:52:52,916 - Billy? - Hmm? 1037 01:52:53,000 --> 01:52:55,083 She's not a well girl. Hmm? 1038 01:52:56,083 --> 01:52:57,625 If she could be well, she would be. 1039 01:53:03,958 --> 01:53:06,750 It's okay, honey. I have you. I have you. 1040 01:53:07,250 --> 01:53:10,208 It's okay. Breathe. 1041 01:53:10,708 --> 01:53:11,708 It's okay. 1042 01:53:16,125 --> 01:53:18,083 That's it, Marilyn. That's it, sweetie. 1043 01:53:18,166 --> 01:53:21,875 Only just hold still. It's… You've seen it before. 1044 01:53:23,166 --> 01:53:24,291 Just a minute. 1045 01:53:24,375 --> 01:53:27,500 - It's okay, here you go. Just hold on. - It's okay. 1046 01:53:28,833 --> 01:53:31,000 Okay. That's it. 1047 01:53:34,125 --> 01:53:35,291 Just breathe. 1048 01:53:47,583 --> 01:53:49,833 - I'm okay. - See? 1049 01:53:53,458 --> 01:53:55,000 I'm okay. 1050 01:54:56,125 --> 01:54:58,500 What can I do to help you, darling? 1051 01:54:59,000 --> 01:55:00,125 To help us? 1052 01:55:01,750 --> 01:55:04,625 Yeah, every day since Maine, 1053 01:55:04,708 --> 01:55:07,583 I feel like we're getting more and more distant. 1054 01:55:09,041 --> 01:55:11,416 I'm so worried about you, darling. 1055 01:55:11,500 --> 01:55:14,916 Your health. And these drugs… 1056 01:55:17,208 --> 01:55:19,791 Are you trying to destroy yourself, Norma? 1057 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 I mean, what are you doing to your life? 1058 01:55:24,750 --> 01:55:27,041 What business of yours is my life? 1059 01:55:32,833 --> 01:55:35,250 You're gonna get yourself into a lot of trouble. 1060 01:55:35,333 --> 01:55:36,833 Yes, you better keep a lookout. 1061 01:55:36,916 --> 01:55:38,583 If Bienstock catches you again… 1062 01:55:39,416 --> 01:55:42,791 - What's the matter with you anyway? - I'm not very bright, I guess. 1063 01:55:43,916 --> 01:55:46,166 I wouldn't say that. Careless, maybe. 1064 01:55:59,333 --> 01:56:01,958 No, just dumb. If I had any… 1065 01:56:02,833 --> 01:56:04,916 If I had any brains, I wouldn't be on this crummy train 1066 01:56:05,000 --> 01:56:06,833 with this crummy girl's band. 1067 01:56:06,916 --> 01:56:09,125 Brains aren't everything. 1068 01:56:11,541 --> 01:56:17,000 You know, it's just a network of veins, arteries… holding us together. 1069 01:56:17,958 --> 01:56:20,208 And if they burst, they start bleeding. 1070 01:56:21,416 --> 01:56:22,750 And cut! 1071 01:56:30,875 --> 01:56:31,875 Fuck! 1072 01:56:33,958 --> 01:56:36,958 Fuck you! And fuck this movie! 1073 01:56:44,041 --> 01:56:45,125 Hon? 1074 01:56:56,500 --> 01:56:58,458 - Doc? - Right here. 1075 01:56:58,541 --> 01:56:59,541 Whitey? 1076 01:56:59,625 --> 01:57:02,250 - Come here, come here. - Hi, sweetie. Hi. 1077 01:57:02,333 --> 01:57:05,125 Have a little Benzedrine. Codeine? 1078 01:57:05,208 --> 01:57:07,500 - You're okay. - I wanna go home. 1079 01:57:07,583 --> 01:57:09,750 - I wanna go home. - What if you get through this? 1080 01:57:09,833 --> 01:57:14,125 I wanna go home! I wanna go home! I wanna go home! 1081 01:57:14,208 --> 01:57:16,291 I wanna go home! 1082 01:57:18,083 --> 01:57:20,291 Having heard of your tragic loss, 1083 01:57:21,250 --> 01:57:24,208 I wish to offer my heartfelt condolences. 1084 01:57:29,583 --> 01:57:34,791 The death of an unborn soul may lodge more painfully within us. 1085 01:57:34,875 --> 01:57:38,625 So many people. It's just so many! 1086 01:57:38,708 --> 01:57:40,875 Why did God make so many? 1087 01:57:41,958 --> 01:57:44,083 'Cause the innocence is unsullied. 1088 01:57:45,000 --> 01:57:47,833 Of course, it has been in the press by now. 1089 01:57:52,625 --> 01:57:55,458 I will contact you soon in person. 1090 01:57:56,791 --> 01:57:58,208 See, Norma Jeane… 1091 01:58:00,416 --> 01:58:01,750 That man is your father. 1092 01:58:04,666 --> 01:58:07,416 Soon I will contact you, I promise. 1093 01:58:12,083 --> 01:58:15,916 See, Norma Jeane, that man is your father. 1094 01:58:21,791 --> 01:58:25,791 See, Norma Jeane, that man is your father. 1095 01:58:25,875 --> 01:58:29,333 I can explain the circumstances of our relationship 1096 01:58:29,416 --> 01:58:31,041 when we meet face-to-face. 1097 01:58:34,958 --> 01:58:36,958 "Your tearful and loving father." 1098 01:59:22,500 --> 01:59:23,833 Who are you? 1099 01:59:24,833 --> 01:59:26,750 Darling, I'm… I'm your husband. 1100 01:59:43,000 --> 01:59:43,833 Hello. 1101 01:59:44,541 --> 01:59:46,583 Miss Monroe, are you coming in today? 1102 01:59:46,666 --> 01:59:47,625 No. 1103 01:59:47,708 --> 01:59:53,416 Marilyn Monroe will not be coming in today to impersonate and demean herself. 1104 01:59:53,500 --> 01:59:55,583 And you will have to shoot around her. 1105 02:00:40,666 --> 02:00:44,375 Whitey? Whitey? 1106 02:00:45,708 --> 02:00:48,250 I'm going to conjure Marilyn within the hour, I promise. 1107 02:00:48,333 --> 02:00:50,500 Come here. It's gonna be all right. 1108 02:00:58,375 --> 02:01:00,875 Okay. Good. 1109 02:01:05,583 --> 02:01:06,666 Baby's gone. 1110 02:01:19,291 --> 02:01:21,083 Baby's gone, Whitey. 1111 02:01:22,666 --> 02:01:23,541 I know. 1112 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 It'll be okay. 1113 02:01:32,625 --> 02:01:34,000 Oh, Miss Monroe. 1114 02:01:50,416 --> 02:01:51,291 Okay. 1115 02:02:03,833 --> 02:02:04,750 Here. 1116 02:02:06,541 --> 02:02:07,791 Please come. 1117 02:02:10,625 --> 02:02:13,083 Please come. Don't abandon me. 1118 02:02:14,833 --> 02:02:17,416 - Please. - She's coming. 1119 02:02:17,500 --> 02:02:18,583 Please come. 1120 02:02:20,250 --> 02:02:21,208 She's coming. 1121 02:02:22,875 --> 02:02:25,458 - Don't abandon me. - She's coming. 1122 02:02:27,083 --> 02:02:29,333 She's almost here. 1123 02:02:30,958 --> 02:02:32,125 Please come. 1124 02:02:52,666 --> 02:02:55,166 Marilyn! Marilyn! 1125 02:02:55,250 --> 02:03:00,291 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1126 02:03:09,625 --> 02:03:12,833 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1127 02:03:12,916 --> 02:03:18,541 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1128 02:04:28,416 --> 02:04:30,625 Marilyn! Marilyn! 1129 02:04:30,708 --> 02:04:35,666 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1130 02:04:35,750 --> 02:04:41,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1131 02:05:33,833 --> 02:05:35,000 Mwah! 1132 02:05:37,708 --> 02:05:43,500 I love you. I love, love, love you all. 1133 02:05:50,000 --> 02:05:50,833 Mwah! 1134 02:06:06,541 --> 02:06:08,458 Well, nobody's perfect. 1135 02:06:53,250 --> 02:06:54,583 Champagne, Miss Monroe? 1136 02:06:56,250 --> 02:06:57,625 Yeah, just a little. 1137 02:06:59,000 --> 02:07:00,833 Oh, it's just to help me sleep. 1138 02:07:16,708 --> 02:07:18,833 I see your beautiful face often. 1139 02:07:20,875 --> 02:07:23,125 And I wonder how you look so… 1140 02:07:24,708 --> 02:07:25,958 …untouched. 1141 02:07:30,666 --> 02:07:34,375 But the soul does not always show in the face, I suppose. 1142 02:07:54,458 --> 02:07:56,708 Too many years have slipped away. 1143 02:08:01,333 --> 02:08:04,625 And I must see you, my beautiful lost daughter. 1144 02:08:09,375 --> 02:08:13,250 Before I embark on that long journey across the sea. 1145 02:08:29,750 --> 02:08:31,250 Your tearful father. 1146 02:09:07,500 --> 02:09:08,541 Miss Monroe. 1147 02:09:10,083 --> 02:09:11,166 Miss Monroe? 1148 02:09:14,333 --> 02:09:16,541 It's so hot in this theater. 1149 02:09:17,250 --> 02:09:19,916 Miss Monroe? Miss Monroe? 1150 02:09:22,333 --> 02:09:23,583 Hi, Miss Monroe? 1151 02:09:26,250 --> 02:09:28,791 We've landed in New York. 1152 02:09:30,541 --> 02:09:34,333 We're here. Yeah. Let me help you. 1153 02:09:35,458 --> 02:09:36,833 I can take your coat. 1154 02:09:39,083 --> 02:09:41,166 Here, take this. I'll get her to customs. 1155 02:09:43,291 --> 02:09:46,708 Ready? One, two. 1156 02:09:48,875 --> 02:09:50,500 - Yeah. - Oh, watch your head. 1157 02:09:52,458 --> 02:09:53,416 It's okay. 1158 02:09:55,041 --> 02:09:56,250 Let's go this way. 1159 02:09:59,250 --> 02:10:00,166 Okay. 1160 02:10:03,750 --> 02:10:04,791 Almost there. 1161 02:10:13,541 --> 02:10:14,833 Am I under arrest? 1162 02:10:15,958 --> 02:10:17,333 What will happen to me? 1163 02:10:26,416 --> 02:10:27,416 Miss Monroe? 1164 02:10:30,250 --> 02:10:33,708 Miss Monroe? You don't wanna lay down here. Okay? 1165 02:10:35,041 --> 02:10:36,041 Please. 1166 02:10:38,958 --> 02:10:41,208 - Come on. - We got her. Up you come. 1167 02:10:56,916 --> 02:11:01,166 It isn't sexual between the president and me. 1168 02:11:02,875 --> 02:11:05,041 It has very little to do with sex. 1169 02:11:07,166 --> 02:11:08,875 It's a meeting of our souls. 1170 02:11:10,541 --> 02:11:13,458 Oh. Did I say that out loud? 1171 02:11:19,791 --> 02:11:22,500 Your ticket, ma'am, for your return to LA this evening. 1172 02:11:25,625 --> 02:11:28,250 This evening? But… 1173 02:11:28,333 --> 02:11:31,750 President's plans have changed, ma'am, so your plans have changed. 1174 02:11:32,916 --> 02:11:36,000 There's an emergency situation calling him back to Washington. 1175 02:11:37,250 --> 02:11:39,083 He can't stay overnight after all. 1176 02:11:42,625 --> 02:11:43,833 Oh, I see. 1177 02:11:51,250 --> 02:11:53,625 - Step back. - Give us some space. 1178 02:11:53,708 --> 02:11:54,833 Get back. 1179 02:11:54,916 --> 02:11:57,708 Goddamn it! Jesus! 1180 02:11:57,791 --> 02:12:00,750 - Go somewhere else. Clear. - We need some room. Excuse us. 1181 02:12:02,208 --> 02:12:03,500 Watch your step, ma'am. 1182 02:12:05,083 --> 02:12:06,666 Watch it. 1183 02:12:08,541 --> 02:12:11,375 Come on, ma'am. Step along, please, ma'am. 1184 02:12:11,458 --> 02:12:15,708 I can walk myself. Thank you. I'm not crippled. 1185 02:12:17,250 --> 02:12:18,583 Oh my God! 1186 02:12:22,416 --> 02:12:27,666 Am I meat to be delivered? Is that what this is? Room service? 1187 02:12:30,458 --> 02:12:31,458 Hang on. 1188 02:12:32,875 --> 02:12:35,416 Would you wish to freshen up, Miss Monroe? 1189 02:12:36,708 --> 02:12:37,708 Oh God. 1190 02:12:56,041 --> 02:12:57,208 This way, Miss Monroe. 1191 02:13:01,708 --> 02:13:02,833 Right here. 1192 02:13:15,458 --> 02:13:16,333 Ma'am. 1193 02:13:17,208 --> 02:13:18,791 This way, Miss Monroe. 1194 02:13:26,541 --> 02:13:28,125 We have Miss Monroe here, sir. 1195 02:13:47,166 --> 02:13:48,125 The matter being? 1196 02:13:50,333 --> 02:13:53,166 I see. 1197 02:14:01,041 --> 02:14:03,666 And just who might this man be? 1198 02:14:07,875 --> 02:14:11,791 Am I glad to see you, baby. This has been one hell of a day. 1199 02:14:12,666 --> 02:14:14,541 Oh, gosh, I've been told, darling. 1200 02:14:17,250 --> 02:14:18,708 How can I help? 1201 02:14:34,541 --> 02:14:37,458 If you've got pictures, you'll see she can hardly be called "common." 1202 02:14:43,666 --> 02:14:45,250 Nor will you lecture me, sir. 1203 02:14:45,916 --> 02:14:47,916 Baby. Don't be shy. Come on, come on. 1204 02:14:52,916 --> 02:14:54,833 Mr. President. 1205 02:14:57,833 --> 02:15:00,625 - Mr. President. - Don't be shy. Come on. 1206 02:15:03,666 --> 02:15:07,708 Mr. President, a gubernatorial aide in Texas alleges you molested her. 1207 02:15:07,791 --> 02:15:11,000 The Bureau has also uncovered a member of White House personnel 1208 02:15:11,083 --> 02:15:14,958 willing to testify that you and she conducted an inappropriate sexual liaison. 1209 02:15:16,791 --> 02:15:20,916 These women, these allegations, they not only inflict irreparable harm… 1210 02:15:21,000 --> 02:15:23,791 - Baby, come on. - …On the presidency, but also on America. 1211 02:15:23,875 --> 02:15:27,416 My personal life is no one's business but my own. 1212 02:15:41,416 --> 02:15:43,083 Who brought me here 1213 02:15:43,583 --> 02:15:44,708 to this place? 1214 02:15:47,291 --> 02:15:48,500 Was it Marilyn? 1215 02:15:49,416 --> 02:15:51,791 But why does Marilyn do these things? 1216 02:15:52,291 --> 02:15:53,875 What does Marilyn want? 1217 02:15:55,041 --> 02:15:57,916 Or is it a movie scene? 1218 02:15:58,416 --> 02:16:01,416 I'm playing the part of a famous blonde actress 1219 02:16:01,500 --> 02:16:05,416 meeting the boyishly handsome leader of the free world, 1220 02:16:05,500 --> 02:16:10,000 the President of the United States, for a romantic rendezvous. 1221 02:16:11,458 --> 02:16:16,041 The girl upstairs in harmless soft porn film. 1222 02:16:16,125 --> 02:16:21,083 Just once. Why not? Any scene can be played. 1223 02:16:21,166 --> 02:16:23,750 Whether well or badly, it can be played. 1224 02:16:25,875 --> 02:16:28,250 And it won't last more than a few minutes. 1225 02:16:28,333 --> 02:16:33,458 - Dirty slut. - Oh! Oh, you dirty slut. 1226 02:16:33,541 --> 02:16:35,500 Just don't puke. 1227 02:16:35,583 --> 02:16:38,833 Not here. Not in this bed. 1228 02:16:38,916 --> 02:16:41,833 Don't cough. Don't gag. 1229 02:16:41,916 --> 02:16:43,833 You have to swallow. 1230 02:16:43,916 --> 02:16:47,416 - You have to swallow. - Oh, you dirty girl… 1231 02:16:48,166 --> 02:16:50,083 Oh, baby! 1232 02:16:51,750 --> 02:16:54,583 Yes. Ah, fantastic. 1233 02:17:34,166 --> 02:17:38,208 Mr. President… Mr. President… 1234 02:17:39,833 --> 02:17:41,708 These women, Mr. President… 1235 02:17:43,500 --> 02:17:44,958 These allegations, 1236 02:17:46,666 --> 02:17:49,375 they inflict irreparable harm on America. 1237 02:17:52,500 --> 02:17:53,708 Mr. President. 1238 02:17:55,208 --> 02:17:56,250 Uh… 1239 02:17:59,500 --> 02:18:02,583 Gee, Pronto, these girls? 1240 02:18:03,833 --> 02:18:06,291 Gosh, I know you're a man of the world. 1241 02:18:06,791 --> 02:18:08,416 I'm not a child. 1242 02:18:09,208 --> 02:18:11,000 You don't have to worry about me. 1243 02:18:17,291 --> 02:18:19,583 Monroe… Miss Monroe. 1244 02:18:20,375 --> 02:18:21,583 Come on. Just get up. 1245 02:18:21,666 --> 02:18:23,625 Get up. Get… Just… 1246 02:18:23,708 --> 02:18:27,166 - Oh, Jesus. Grab her. - I got her. Come on. 1247 02:18:29,625 --> 02:18:33,375 Miss Monroe, this way, ma'am. Do you need assistance? 1248 02:18:42,416 --> 02:18:44,083 I love the president. 1249 02:18:47,625 --> 02:18:49,083 I love the president. 1250 02:19:09,250 --> 02:19:10,208 Ma'am? 1251 02:19:10,916 --> 02:19:13,416 No. I'm fine. 1252 02:19:14,375 --> 02:19:16,208 Don't come inside, please. 1253 02:19:41,916 --> 02:19:42,958 Oh! 1254 02:19:43,458 --> 02:19:45,458 Miss Monroe! What's wrong? What's wrong? 1255 02:19:45,541 --> 02:19:48,208 Oh, gosh, Whitey. I thought I was dead. 1256 02:19:48,291 --> 02:19:50,250 - You just dozed off. - Just for a second. 1257 02:19:54,291 --> 02:19:55,791 Oh God. 1258 02:19:55,875 --> 02:19:57,083 Oh, stop. 1259 02:20:01,791 --> 02:20:04,083 And you thought you were… You look dead. 1260 02:20:04,875 --> 02:20:08,166 - I need this. - My God. Have it. 1261 02:20:11,791 --> 02:20:12,750 You all right? 1262 02:20:13,375 --> 02:20:14,583 Stop screaming. 1263 02:21:25,833 --> 02:21:27,083 Who is it? 1264 02:23:06,500 --> 02:23:08,833 The circle of light is yours. 1265 02:23:08,916 --> 02:23:13,041 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1266 02:23:16,500 --> 02:23:18,791 The circle of light is yours. 1267 02:23:18,875 --> 02:23:22,916 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1268 02:23:50,416 --> 02:23:54,000 It's just a dream. It's just a dream. 1269 02:24:00,000 --> 02:24:02,166 It's just a dream. 1270 02:24:02,250 --> 02:24:04,125 It's just a dream. 1271 02:24:08,333 --> 02:24:10,958 It's just a dream. It's just a… 1272 02:24:30,500 --> 02:24:32,541 It's just a crazy dream. 1273 02:25:18,375 --> 02:25:19,875 Oh Christ. 1274 02:25:21,291 --> 02:25:23,083 What an ugly dream. 1275 02:25:35,291 --> 02:25:36,958 What a crazy dream. 1276 02:25:44,416 --> 02:25:46,541 I have not intended to be cruel. 1277 02:25:47,375 --> 02:25:48,875 Or to toy with your heart. 1278 02:25:52,208 --> 02:25:54,666 I have been incapacitated by illness. 1279 02:25:56,750 --> 02:25:58,583 But you are in my thoughts often. 1280 02:26:03,916 --> 02:26:06,208 I have known you only at a distance. 1281 02:26:07,291 --> 02:26:11,583 Years passed, and that distance seemed too great to surmount. 1282 02:26:15,916 --> 02:26:18,875 Time is like a fast river running through us. 1283 02:26:20,625 --> 02:26:22,041 Already it isn't. 1284 02:26:24,208 --> 02:26:27,458 Soon I will contact you, I promise. 1285 02:26:27,541 --> 02:26:31,125 Yes. Yes, but why are you waiting? 1286 02:26:32,666 --> 02:26:34,208 Your tearful father. 1287 02:26:45,083 --> 02:26:47,333 Norma… 1288 02:26:49,666 --> 02:26:50,625 It's Eddy G. 1289 02:26:51,958 --> 02:26:53,208 Cass is dead. 1290 02:26:58,833 --> 02:27:03,541 Choked on his puke and strangled. Classic alky death, huh? 1291 02:27:04,458 --> 02:27:06,875 I found him when I came over this morning. 1292 02:27:11,250 --> 02:27:13,250 Cass left a memento for you, Norma. 1293 02:27:16,708 --> 02:27:18,333 Most of his things, he left to me. 1294 02:27:18,416 --> 02:27:22,291 I was his good buddy, never let him down, so he left most of his things to me. 1295 02:27:23,291 --> 02:27:24,750 But this memento… 1296 02:27:26,583 --> 02:27:28,875 … "This is for Norma someday," he'd say. 1297 02:27:31,750 --> 02:27:33,250 It meant a lot to him. 1298 02:27:34,916 --> 02:27:37,791 "Norma always had my heart," he'd say. 1299 02:27:42,500 --> 02:27:43,375 No. 1300 02:27:46,083 --> 02:27:47,208 "No" what? 1301 02:27:52,333 --> 02:27:53,625 I don't want it. 1302 02:27:54,666 --> 02:27:56,333 I don't want it, Eddy. 1303 02:27:56,416 --> 02:27:58,833 How do you know you don't want it, Norma? 1304 02:28:01,208 --> 02:28:02,541 You don't know what it is. 1305 02:28:06,541 --> 02:28:09,916 Right, baby. I'll send it. 1306 02:28:11,333 --> 02:28:12,833 Look for special delivery. 1307 02:28:29,333 --> 02:28:30,333 Thank you. 1308 02:28:31,666 --> 02:28:33,250 Oh, just a minute. 1309 02:28:42,041 --> 02:28:43,416 Where's my wallet? 1310 02:28:44,958 --> 02:28:46,125 Not in my purse? 1311 02:29:00,166 --> 02:29:01,500 Where did I put it? 1312 02:30:23,500 --> 02:30:24,500 Oh. 1313 02:31:55,916 --> 02:31:58,291 But you wanted baby dead too. 1314 02:32:02,833 --> 02:32:04,416 You know you did. 1315 02:37:09,625 --> 02:37:11,583 Norma Jeane, look. 1316 02:37:14,958 --> 02:37:16,375 That man is your father.