1 00:00:01,541 --> 00:00:04,708 I'm collecting on behalf of the Tuskens of the Dune Sea. 2 00:00:05,208 --> 00:00:08,083 The Kintan Striders have already collected protection money 3 00:00:08,166 --> 00:00:10,916 for the same territory you lay claim to. 4 00:00:31,750 --> 00:00:33,833 Under Master Bib's watchful eye, 5 00:00:33,916 --> 00:00:36,458 Mos Espa was divided amongst three families. 6 00:00:36,541 --> 00:00:40,875 He relied on the uneasy alliances to preserve his tribute and title. 7 00:00:40,958 --> 00:00:42,625 With apologies, sir... 8 00:00:42,708 --> 00:00:44,458 No one respects you. 9 00:00:45,541 --> 00:00:47,583 The streets have turned to chaos. 10 00:00:47,666 --> 00:00:50,125 There is no work, Mighty Daimyo. 11 00:00:50,208 --> 00:00:52,500 Then you will work for me. 12 00:00:52,583 --> 00:00:54,750 You better fight as good as you talk dank. 13 00:01:06,791 --> 00:01:08,333 Here is your prisoner. 14 00:01:08,416 --> 00:01:13,166 I offer him back if you renounce all claims to Jabba's legacy on Tatooine. 15 00:01:18,625 --> 00:01:19,791 Release him. 16 00:01:20,708 --> 00:01:22,875 Take it from an ex-bounty hunter, 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,291 don't work for scugholes. 18 00:01:25,833 --> 00:01:27,041 It's not worth it. 19 00:03:38,125 --> 00:03:39,416 Not today, old girl. 20 00:03:40,708 --> 00:03:42,583 Still too many guards. 21 00:03:44,458 --> 00:03:45,958 Let's get something to eat. 22 00:04:15,750 --> 00:04:16,750 Here you go. 23 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Enjoy. 24 00:07:24,666 --> 00:07:26,458 Aren't you a little old to be here? 25 00:07:26,583 --> 00:07:28,583 She needs modification. 26 00:07:30,750 --> 00:07:33,083 No walk-ins. Appointment only. 27 00:07:38,125 --> 00:07:40,500 This woman is about to die. 28 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 You should've started with that. 29 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 It's done. 30 00:09:00,541 --> 00:09:01,875 Aren't you gonna close her up? 31 00:09:03,166 --> 00:09:05,083 And cover all that beautiful machinery? 32 00:09:33,541 --> 00:09:34,541 Drink. 33 00:09:43,166 --> 00:09:44,166 What happened? 34 00:09:45,958 --> 00:09:47,833 You were dying of a gut shot. 35 00:09:48,833 --> 00:09:50,541 I saved your life. 36 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 What did you do to me? 37 00:10:05,458 --> 00:10:08,916 I brought you to a mod-parlor on the outskirts of Mos Eisley. 38 00:10:10,375 --> 00:10:13,333 It was the best I could do under the circumstances. 39 00:10:18,458 --> 00:10:19,625 Take the black melon. 40 00:10:21,666 --> 00:10:23,333 It will help you recover. 41 00:10:33,708 --> 00:10:35,208 It takes some getting used to. 42 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 With time you start to crave it. 43 00:10:43,125 --> 00:10:47,708 You are Master Assassin Fennec Shand of the Mid Rim. 44 00:10:51,875 --> 00:10:54,083 I take it I'm worth more alive, huh? 45 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 You are. 46 00:10:58,166 --> 00:10:59,708 I'll pay double my bounty. 47 00:11:01,583 --> 00:11:02,875 I don't want money. 48 00:11:11,000 --> 00:11:12,041 Who are you? 49 00:11:13,291 --> 00:11:14,666 I am Boba Fett. 50 00:11:19,291 --> 00:11:20,333 Boba is dead. 51 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 I was... 52 00:11:24,458 --> 00:11:27,250 left for dead on the sands of Tatooine. 53 00:11:28,916 --> 00:11:29,916 Like you. 54 00:11:33,000 --> 00:11:35,166 I was rescued by the Sand People. 55 00:11:37,541 --> 00:11:40,125 They took me in, treated me as one of their own. 56 00:11:43,000 --> 00:11:44,416 I tried to help them. 57 00:11:46,833 --> 00:11:50,458 Instead I got them massacred by Nikto speed bikers. 58 00:11:51,916 --> 00:11:54,541 Speed bikers defeated Tuskens? 59 00:11:56,250 --> 00:11:57,875 That's highly unlikely. 60 00:12:00,125 --> 00:12:01,541 I want you to help me. 61 00:12:03,041 --> 00:12:05,625 Help me recover my Firespray gunship. 62 00:12:12,500 --> 00:12:13,541 Where is it? 63 00:12:13,625 --> 00:12:15,416 Jabba the Hutt's palace. 64 00:12:17,875 --> 00:12:20,958 Bib Fortuna took over his territory. 65 00:12:21,041 --> 00:12:23,000 And now he rules from that palace. 66 00:12:24,333 --> 00:12:28,166 If the ship is yours, why don't you just ask for it back? 67 00:12:30,958 --> 00:12:33,166 Because I might not like the answer. 68 00:12:35,416 --> 00:12:37,916 Without my armor, I'm less persuasive. 69 00:12:39,500 --> 00:12:40,791 If I help you... 70 00:12:43,208 --> 00:12:45,166 my debt is paid. 71 00:12:48,333 --> 00:12:49,833 If that is what you wish. 72 00:13:23,125 --> 00:13:24,666 Your ship's there all right. 73 00:13:25,875 --> 00:13:27,541 Any idea how many guards? 74 00:13:28,208 --> 00:13:29,541 I can't tell. 75 00:13:30,166 --> 00:13:32,375 The gate opens, some come out, some go in. 76 00:13:33,666 --> 00:13:34,875 Let's take a closer look. 77 00:14:51,125 --> 00:14:52,125 It's time. 78 00:14:53,083 --> 00:14:55,333 It's time to say farewell, my friend. 79 00:14:55,958 --> 00:14:57,375 You served me well. 80 00:14:59,666 --> 00:15:01,000 Yes, I know. 81 00:15:01,083 --> 00:15:04,250 I know I'm gonna miss you, too, old girl. 82 00:15:04,333 --> 00:15:06,625 Now go. 83 00:15:07,125 --> 00:15:10,000 Find other banthas. Make baby banthas. 84 00:15:11,291 --> 00:15:12,291 Go! 85 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 You're free to roam the Dune Sea. 86 00:15:24,958 --> 00:15:28,250 Shouldn't you wait until we get your ship back before you do that? 87 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 Why? 88 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 Either I get it or I die. 89 00:15:35,916 --> 00:15:37,625 Soon you'll be free, too. 90 00:15:43,250 --> 00:15:44,375 What's next for you? 91 00:15:45,291 --> 00:15:46,833 I'm gonna find my armor. 92 00:15:48,708 --> 00:15:51,708 Then I'm gonna kill that bloated pig who double crossed me. 93 00:15:53,083 --> 00:15:54,416 Take his throne. 94 00:15:55,583 --> 00:15:56,875 You wanna head a Gotra? 95 00:15:57,958 --> 00:15:59,125 Why not? 96 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 You're a hunter. 97 00:16:02,708 --> 00:16:06,333 I'm tired of working for idiots who are gonna get me killed. 98 00:16:08,250 --> 00:16:09,583 The Tuskens took me in. 99 00:16:10,958 --> 00:16:12,541 Made me part of their tribe. 100 00:16:18,625 --> 00:16:21,250 I was ready to leave hunting behind. 101 00:16:23,500 --> 00:16:27,000 People like us don't get to decide when we're finished. 102 00:16:28,625 --> 00:16:29,708 Ah. 103 00:16:47,708 --> 00:16:49,250 There she is. 104 00:17:06,208 --> 00:17:07,791 There are too many guards. 105 00:17:09,250 --> 00:17:12,791 Then we time their patrol and go in quiet. 106 00:17:22,833 --> 00:17:23,833 And... 107 00:18:29,041 --> 00:18:30,583 What was that? 108 00:18:31,291 --> 00:18:33,500 I don't know. More rats? 109 00:18:34,166 --> 00:18:35,250 Go find it. 110 00:18:36,375 --> 00:18:38,416 I will contact the rat catcher. 111 00:18:46,333 --> 00:18:48,375 I don't think it was a rat. 112 00:18:48,458 --> 00:18:49,500 Call secur... 113 00:19:17,791 --> 00:19:19,750 No one sounded the alarm. 114 00:19:19,833 --> 00:19:21,166 Let's get to the hangar. 115 00:19:21,250 --> 00:19:22,625 We'll slip past the guards. 116 00:19:37,750 --> 00:19:38,958 Oh. 117 00:19:44,041 --> 00:19:45,666 Huh? 118 00:19:45,750 --> 00:19:47,791 I'll watch the door. 119 00:20:07,083 --> 00:20:08,125 Where'd you go? 120 00:20:14,875 --> 00:20:17,000 Uh-oh. 121 00:20:17,916 --> 00:20:18,916 Got ya. 122 00:20:19,333 --> 00:20:21,458 Do you know who I am? 123 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 I am Boba Fett. 124 00:20:33,958 --> 00:20:34,958 Quick little bugger. 125 00:20:38,166 --> 00:20:39,291 Can we go now? 126 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Let's go. 127 00:21:38,291 --> 00:21:39,291 Good work. 128 00:21:39,375 --> 00:21:40,458 Not bad yourself. 129 00:21:42,333 --> 00:21:43,375 Let's go. 130 00:21:59,083 --> 00:22:00,750 Sleemo! 131 00:22:01,375 --> 00:22:02,583 You go. 132 00:22:02,666 --> 00:22:03,916 I'll handle them. 133 00:22:06,166 --> 00:22:07,916 Make sure that thing can still fly. 134 00:23:11,166 --> 00:23:12,208 Let's get out of here. 135 00:23:24,166 --> 00:23:26,125 Damn it. 136 00:23:31,041 --> 00:23:32,500 What the hell are you doing? 137 00:23:32,583 --> 00:23:35,208 We need to get the gate open but I can't see a thing! 138 00:23:35,291 --> 00:23:36,666 I'm a little busy here! 139 00:24:03,000 --> 00:24:04,541 Guns are jammed. I can't get a shot. 140 00:24:10,916 --> 00:24:12,333 I've got it. Close the ramp. 141 00:24:13,500 --> 00:24:15,541 I hope you know what you're doing. 142 00:24:54,375 --> 00:24:56,750 Next time, we stick to the plan. 143 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 Next time? 144 00:25:01,208 --> 00:25:03,166 How's the ship? 145 00:25:03,750 --> 00:25:04,750 She's in good shape. 146 00:25:06,166 --> 00:25:07,500 Just a little rusty. 147 00:25:09,416 --> 00:25:11,208 There are good mechanics in Mos Eisley. 148 00:25:12,333 --> 00:25:14,250 I'll do the maintenance myself. 149 00:25:15,875 --> 00:25:18,333 There's an advantage to people thinking you're dead. 150 00:25:20,625 --> 00:25:22,083 Now your debt is paid. 151 00:25:23,291 --> 00:25:24,958 Where would you like to be dropped? 152 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 Where are you headed? 153 00:25:28,833 --> 00:25:30,791 I have a few scores to settle. 154 00:25:37,833 --> 00:25:38,916 I'll go for the ride. 155 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Huh? 156 00:27:05,708 --> 00:27:06,708 Hang on. 157 00:27:20,541 --> 00:27:21,750 The Sarlacc Pit. 158 00:27:22,291 --> 00:27:24,666 That's where I was trapped all those years ago. 159 00:27:25,333 --> 00:27:27,291 That's where I'll find my armor. 160 00:27:27,833 --> 00:27:28,833 In there? 161 00:27:30,000 --> 00:27:31,208 It's dissolved. 162 00:27:32,375 --> 00:27:33,708 Not beskar. 163 00:27:57,500 --> 00:28:00,083 Damn it. I can't see a thing. 164 00:28:01,875 --> 00:28:02,916 Be careful. 165 00:28:46,166 --> 00:28:47,208 Shoot it! 166 00:28:51,125 --> 00:28:52,166 Come on. 167 00:29:37,333 --> 00:29:39,833 Fire in the hole. 168 00:30:12,458 --> 00:30:14,416 Next time don't touch my buttons. 169 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 Nothing. 170 00:30:27,750 --> 00:30:29,291 All junk. 171 00:30:31,500 --> 00:30:34,083 You're burning. It's not safe in there. 172 00:30:34,166 --> 00:30:35,166 Yeah. 173 00:30:38,708 --> 00:30:39,958 My armor's not down there. 174 00:30:40,833 --> 00:30:42,291 It served its purpose. 175 00:30:43,083 --> 00:30:44,541 It saved you from the acid. 176 00:30:47,083 --> 00:30:49,208 What you need to find is a bacta tank. 177 00:30:58,083 --> 00:30:59,333 Scurrier? 178 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 Thanks. 179 00:31:19,208 --> 00:31:21,583 Are you serious about forming your own house? 180 00:31:22,166 --> 00:31:25,708 How many times have you been hired to do a job that was avoidable? 181 00:31:26,666 --> 00:31:28,583 If they only took the time to think. 182 00:31:30,291 --> 00:31:32,166 How much money could have been made? 183 00:31:32,916 --> 00:31:35,041 How many lives could have been saved? 184 00:31:35,791 --> 00:31:37,625 Then you and I would be out of work. 185 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 I'm tired of our kind dying because of the idiocy of others. 186 00:31:45,208 --> 00:31:46,541 We're smarter than them. 187 00:31:48,125 --> 00:31:49,791 It's time we took our shot. 188 00:31:51,083 --> 00:31:52,166 We? 189 00:31:52,291 --> 00:31:53,333 Yes. 190 00:31:55,166 --> 00:31:59,625 If I'm gonna start a house, I need brains and muscle. 191 00:32:02,125 --> 00:32:03,125 You have both. 192 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 It's tempting. 193 00:32:07,125 --> 00:32:08,708 But I'm an independent contractor. 194 00:32:09,750 --> 00:32:13,000 I'll do jobs for you. But I value my freedom. 195 00:32:13,083 --> 00:32:16,583 I can offer you something no client ever has. 196 00:32:18,166 --> 00:32:19,166 What's that? 197 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 Loyalty. 198 00:32:23,458 --> 00:32:25,625 I will cut you in on the success 199 00:32:26,583 --> 00:32:29,083 and pledge my life to protect yours. 200 00:32:33,500 --> 00:32:35,750 Living with the Tuskens has made you soft. 201 00:32:39,750 --> 00:32:40,750 No. 202 00:32:42,166 --> 00:32:43,583 It's made me strong. 203 00:32:48,041 --> 00:32:50,375 You can only get so far without a tribe. 204 00:32:55,208 --> 00:32:56,458 Boba! 205 00:33:36,666 --> 00:33:38,291 Congratulations, Master Fett. 206 00:33:39,958 --> 00:33:41,708 You are completely healed. 207 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 What about the scars on the inside? 208 00:33:48,500 --> 00:33:49,541 Those take longer. 209 00:33:51,708 --> 00:33:53,583 Anything from the Mayor's Majordomo? 210 00:33:54,375 --> 00:33:55,458 Is he cooperating? 211 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 Oh, he's singing like a Yuzzum. 212 00:33:57,625 --> 00:33:59,625 But still, no sign of the Mayor. 213 00:34:00,333 --> 00:34:02,458 - My armor, quickly. - Relax. 214 00:34:02,541 --> 00:34:05,041 The Mods are combing the streets of Mos Espa. 215 00:34:05,125 --> 00:34:06,916 If he's here, they will find him. 216 00:34:07,458 --> 00:34:09,166 I should still show my face in town. 217 00:34:09,250 --> 00:34:10,958 You sure that's a good idea? 218 00:34:11,833 --> 00:34:13,458 War could break out any day. 219 00:34:14,000 --> 00:34:16,416 Power hates a vacuum. 220 00:35:57,333 --> 00:35:59,500 I think you've made your point. 221 00:36:04,958 --> 00:36:07,750 I remember your years in the Pit. 222 00:36:09,125 --> 00:36:14,458 I've never seen a more impressive display of martial prowess, and you were a legend. 223 00:36:15,583 --> 00:36:20,000 And the name Krrsantan drew crowds by the thousands. 224 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Your knuckle dusters are more feared than blasters. 225 00:36:24,291 --> 00:36:26,625 You've met every challenge. 226 00:36:26,708 --> 00:36:28,750 You've won every trophy. 227 00:36:29,958 --> 00:36:33,833 Is it not beneath you to dismember this unfortunate Trandoshan? 228 00:36:36,958 --> 00:36:39,541 Thousands once cheered such a display. 229 00:36:40,625 --> 00:36:42,416 But those days have passed. 230 00:36:43,791 --> 00:36:47,208 In this more civilized place in these more civilized times, 231 00:36:47,291 --> 00:36:51,125 what was once celebrated in the bloodlust of the arena 232 00:36:51,750 --> 00:36:55,541 is now seen as horror and cruelty. 233 00:36:58,333 --> 00:37:00,750 There, there. Isn't that better? 234 00:37:00,833 --> 00:37:02,666 And you've nothing left to prove. 235 00:37:03,166 --> 00:37:05,291 You are a champion. 236 00:37:05,958 --> 00:37:07,750 You are above such pettiness. 237 00:37:08,291 --> 00:37:11,666 Now, you have run up quite a bar tab, Santo. 238 00:37:11,750 --> 00:37:13,333 So, what say you release this customer 239 00:37:13,416 --> 00:37:17,625 and let these fine folks get back to their fun and in return, 240 00:37:19,416 --> 00:37:21,416 I will wipe your debt off the books? 241 00:37:57,166 --> 00:37:58,208 It was worth a shot. 242 00:38:01,666 --> 00:38:02,666 Hit it, Max. 243 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 Hey, mate. 244 00:38:18,291 --> 00:38:20,083 Looks like you could use a job. 245 00:38:33,583 --> 00:38:36,625 Jabba the Hutt once sat upon that throne. 246 00:38:37,875 --> 00:38:40,750 His reign ended in a ball of fire on the Dune Sea 247 00:38:40,833 --> 00:38:44,333 and then Bib Fortuna took his place. 248 00:38:46,500 --> 00:38:48,458 You were all once captains under the Hutt. 249 00:38:49,208 --> 00:38:53,541 But you quickly left the family when Fortuna claimed to be the heir. 250 00:38:54,875 --> 00:38:57,666 He was a terrible leader with no right to the throne. 251 00:38:59,375 --> 00:39:01,875 Oh, you each tried to take his place, 252 00:39:02,708 --> 00:39:05,708 but were thwarted by his guile and treachery. 253 00:39:07,416 --> 00:39:11,125 It took this man, Boba Fett, to remove him. 254 00:39:12,250 --> 00:39:15,708 You all accrued wealth and riches under Jabba the Hutt. 255 00:39:16,833 --> 00:39:20,666 You can again, if you listen to Boba Fett. 256 00:39:30,333 --> 00:39:32,208 I may sit on that throne. 257 00:39:33,875 --> 00:39:37,125 But I have no designs on any of your territories. 258 00:39:37,916 --> 00:39:41,625 I ask for no tribute or quarter, and I expect to give none either. 259 00:39:42,583 --> 00:39:45,708 I'm here to make a proposal that's mutually beneficial. 260 00:39:47,083 --> 00:39:48,875 As I'm sure you all know, 261 00:39:49,791 --> 00:39:52,666 the Pyke Syndicate are mustering troops in Mos Espa. 262 00:39:53,916 --> 00:39:58,416 They have slowly absorbed our planet as part of their spice trade. 263 00:39:59,583 --> 00:40:01,125 They have bribed the Mayor 264 00:40:02,125 --> 00:40:05,041 and are draining Tatooine of its wealth. 265 00:40:05,875 --> 00:40:11,083 We make many credits from the sale of spice in our territories. 266 00:40:11,875 --> 00:40:14,333 And why do you deserve to be the Daimyo? 267 00:40:16,000 --> 00:40:20,375 What prevents us all from killing you and taking what we want? 268 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 Easy, boy. 269 00:40:34,875 --> 00:40:35,875 Easy. 270 00:40:40,333 --> 00:40:41,708 Think he's a little hungry. 271 00:40:43,166 --> 00:40:44,875 Please. Sit. 272 00:40:55,666 --> 00:41:00,083 Why speak of conflict when cooperation can make us all rich? 273 00:41:03,000 --> 00:41:07,208 Master Garfalaquox asks what it is that you are proposing. 274 00:41:07,291 --> 00:41:10,250 I am proposing that all the families of Mos Espa 275 00:41:11,333 --> 00:41:15,500 join in a defensive alliance until the Pyke Syndicate is vanquished. 276 00:41:16,041 --> 00:41:19,250 They have only challenged your territory. 277 00:41:19,333 --> 00:41:22,125 Why should we spill the blood of our ranks 278 00:41:22,208 --> 00:41:26,750 for a feud waged between you and the Pykes? 279 00:41:27,583 --> 00:41:28,875 Yes. 280 00:41:30,583 --> 00:41:33,208 Then I will fight these battles alone. 281 00:41:35,250 --> 00:41:38,583 I will vanquish these interlopers who threaten our planet. 282 00:41:40,333 --> 00:41:42,625 I will make the streets safe again. 283 00:41:43,666 --> 00:41:45,958 So all in this room can prosper. 284 00:41:47,750 --> 00:41:51,583 All I ask in return is that you remain neutral 285 00:41:51,666 --> 00:41:54,750 if the Pyke Syndicate approaches you to betray me. 286 00:42:06,833 --> 00:42:09,416 This will be acceptable. 287 00:42:13,125 --> 00:42:16,666 Master Garfalaquox finds this acceptable as well. 288 00:42:23,083 --> 00:42:24,791 I abide. 289 00:42:55,041 --> 00:42:56,041 Do you trust them? 290 00:42:58,041 --> 00:43:00,708 I trust them to work in their own self-interest. 291 00:43:01,875 --> 00:43:04,750 My deal is a lot better than what the Syndicate would offer. 292 00:43:07,166 --> 00:43:10,791 They may be stubborn, but they are not foolish enough 293 00:43:10,875 --> 00:43:14,375 to see that the Pykes would eventually take over the whole planet. 294 00:43:17,541 --> 00:43:20,750 Either way, we must prepare for war. 295 00:43:23,916 --> 00:43:25,916 How much treasure do we have in reserve? 296 00:43:26,541 --> 00:43:28,166 I have plenty of credits. 297 00:43:28,791 --> 00:43:30,583 What I'm short on is muscle. 298 00:43:30,666 --> 00:43:34,625 Credits can buy muscle, if you know where to look.