1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:03,180 --> 00:01:04,220 What's this? 3 00:01:04,700 --> 00:01:05,940 That's so creepy! 4 00:01:06,300 --> 00:01:07,060 Captain! 5 00:01:11,250 --> 00:01:13,240 [Chen Bing] 6 00:01:12,020 --> 00:01:13,100 What's all the fuss about? 7 00:01:13,460 --> 00:01:14,820 It's just a stone statue. 8 00:01:16,539 --> 00:01:18,700 Dee, have you found anything? 9 00:01:19,500 --> 00:01:20,660 The abdomen is bulging, 10 00:01:21,100 --> 00:01:22,260 and the spots are green. 11 00:01:23,100 --> 00:01:24,620 Must have been dead for a few days. 12 00:01:25,490 --> 00:01:27,470 [Dee Renjie] 13 00:01:27,740 --> 00:01:29,980 These people are dressed in Han costume. 14 00:01:30,700 --> 00:01:32,060 Why are they here? 15 00:01:32,259 --> 00:01:33,380 I think they were probably slaves 16 00:01:33,380 --> 00:01:35,180 taken by the Turks. 17 00:01:35,700 --> 00:01:37,700 Guys, be alert! 18 00:01:37,740 --> 00:01:39,740 Don't let the Turks have the upper hand here! 19 00:01:39,940 --> 00:01:40,810 Yes sir! 20 00:01:41,580 --> 00:01:42,420 Take a look over there. 21 00:01:42,539 --> 00:01:43,420 Yes, let's go. 22 00:01:46,660 --> 00:01:48,060 It's dirty and smelly here. 23 00:01:48,300 --> 00:01:49,300 Why did those Turks 24 00:01:49,500 --> 00:01:50,820 come here? 25 00:01:50,979 --> 00:01:52,620 Had they not run away, 26 00:01:52,700 --> 00:01:54,100 we'd have captured them all by now. 27 00:02:03,140 --> 00:02:04,020 What the hell? 28 00:02:04,300 --> 00:02:05,620 Why are we going back here? 29 00:02:13,370 --> 00:02:15,180 No. Fifteen. 30 00:02:16,660 --> 00:02:17,460 What are you talking about? 31 00:02:18,660 --> 00:02:20,380 There were sixteen bodies here, 32 00:02:20,660 --> 00:02:21,900 but now one is missing. 33 00:02:22,380 --> 00:02:23,220 There's one missing? 34 00:02:23,980 --> 00:02:25,860 Are you sure, Dee? 35 00:02:26,220 --> 00:02:27,900 Did the dead body come back to life? 36 00:02:45,420 --> 00:02:46,540 Who are you? 37 00:03:32,020 --> 00:03:32,540 Your Excellency, 38 00:03:32,660 --> 00:03:33,460 there's only one. 39 00:03:36,060 --> 00:03:37,100 It's the dead body just now! 40 00:03:37,420 --> 00:03:38,940 The dead man has come back to life! 41 00:03:39,700 --> 00:03:40,460 Dee! 42 00:04:21,860 --> 00:04:22,540 Let's get out of here! 43 00:05:13,960 --> 00:05:22,050 [Detective Dee: The Sly Red-eye] 44 00:05:22,260 --> 00:05:26,590 [Fifteen Years Later] 45 00:05:27,250 --> 00:05:38,020 [Fifteen years later, the Empress Wu's birthday is around the corner... All the ambassadors gather in the capital and the entire city is in a festive mood.] 46 00:05:47,820 --> 00:05:48,540 Your Majesty, 47 00:05:49,530 --> 00:05:52,420 All the preparations for the birthday banquet are done. 48 00:05:49,780 --> 00:05:51,590 [Wu Minzhi] 49 00:05:52,620 --> 00:05:53,980 In ten days, 50 00:05:52,670 --> 00:05:54,220 [Empress] 51 00:05:54,140 --> 00:05:55,220 the whole nation 52 00:05:55,460 --> 00:05:56,700 and the foreign ambassadors 53 00:05:56,900 --> 00:05:59,300 will attend the birthday ceremony. 54 00:06:02,380 --> 00:06:03,380 Your Majesty, 55 00:06:03,620 --> 00:06:06,140 Li Ang, the deputy minister of the Ministry of Justice, has an important issue to report. 56 00:06:07,420 --> 00:06:07,980 Send him in. 57 00:06:09,540 --> 00:06:10,330 Your Majesty, 58 00:06:10,700 --> 00:06:12,180 a strange case occurred in Fangzhou. 59 00:06:12,700 --> 00:06:13,460 All the villagers of Guteng 60 00:06:13,660 --> 00:06:15,900 died overnight. 61 00:06:15,980 --> 00:06:17,780 The Governor of Fangzhou went to investigate 62 00:06:18,100 --> 00:06:18,940 but was killed 63 00:06:19,300 --> 00:06:21,220 by evil ghosts. 64 00:06:27,220 --> 00:06:27,700 Your Excellency, 65 00:06:28,340 --> 00:06:30,420 it looks like they've been dead for days. 66 00:06:30,740 --> 00:06:32,300 Over 100 people died overnight. 67 00:06:32,500 --> 00:06:33,620 There must be something wrong with it. 68 00:06:33,740 --> 00:06:35,220 Let's go and take a look. 69 00:06:54,580 --> 00:06:55,420 This is ridiculous! 70 00:06:56,100 --> 00:06:57,980 Her Majesty is a remarkable monarch 71 00:06:58,500 --> 00:07:00,060 and the people are living in peace and prosperity. 72 00:07:00,220 --> 00:07:02,540 How could there possibly be any evil ghosts? 73 00:07:02,660 --> 00:07:04,180 I'm telling the truth, Your Majesty. 74 00:07:04,460 --> 00:07:05,570 According to the surviving officers, 75 00:07:05,820 --> 00:07:07,580 they did see evil ghosts. 76 00:07:07,860 --> 00:07:11,100 Only one of Governor Zhang's seven men survived, 77 00:07:11,340 --> 00:07:13,980 and the other six were all killed by evil ghosts. 78 00:07:14,380 --> 00:07:16,540 This is the official document submitted by the Fangzhou government. 79 00:07:16,740 --> 00:07:18,810 I dare not lie. 80 00:07:27,030 --> 00:07:28,420 [Memorial to the throne] 81 00:07:29,900 --> 00:07:32,220 Whether this is true or not, 82 00:07:32,659 --> 00:07:33,980 the haunting of Fangzhou 83 00:07:34,659 --> 00:07:35,860 on the eve of Your Majesty's birthday 84 00:07:36,060 --> 00:07:38,659 must be a deliberate attempt. 85 00:07:36,830 --> 00:07:40,300 [Memorial to the throne] 86 00:07:39,700 --> 00:07:40,380 Your Majesty, 87 00:07:40,940 --> 00:07:43,540 you must take precautions. 88 00:07:53,030 --> 00:07:54,690 [Court of Judicature and Revision] 89 00:07:56,060 --> 00:07:57,250 Oh my! 90 00:07:58,180 --> 00:07:59,140 This is terrible. 91 00:07:59,900 --> 00:08:00,380 What have you found? 92 00:08:00,380 --> 00:08:01,100 Look. 93 00:08:01,500 --> 00:08:03,660 There are bruises on the body. 94 00:08:03,970 --> 00:08:05,380 He must have had a violent struggle 95 00:08:05,580 --> 00:08:08,260 with the killer before he died. 96 00:08:09,780 --> 00:08:12,170 The wound was caused by a backhanded stab, 97 00:08:12,540 --> 00:08:13,740 which means the killer must be 98 00:08:13,940 --> 00:08:17,060 a left-handed man with a knife. 99 00:08:18,180 --> 00:08:19,220 That's right. 100 00:08:19,580 --> 00:08:20,980 That's what I thought. 101 00:08:21,180 --> 00:08:22,020 Wrong. 102 00:08:22,380 --> 00:08:23,700 Completely wrong. 103 00:08:23,440 --> 00:08:25,300 [Chen Jiangqiao] 104 00:08:25,460 --> 00:08:26,220 Wrong. 105 00:08:26,540 --> 00:08:27,420 Chen Jiangqiao. 106 00:08:27,620 --> 00:08:28,020 Tell us. 107 00:08:28,300 --> 00:08:29,260 What's wrong? 108 00:08:29,380 --> 00:08:30,580 Yes, what's wrong? 109 00:08:36,380 --> 00:08:37,539 His fingers are blue, 110 00:08:37,820 --> 00:08:38,700 and his chest is black. 111 00:08:39,049 --> 00:08:40,780 He was obviously poisoned. 112 00:08:41,299 --> 00:08:42,980 The killer poisoned him 113 00:08:43,220 --> 00:08:44,730 and then injured him 114 00:08:45,060 --> 00:08:46,980 on purpose. 115 00:08:47,380 --> 00:08:50,580 I think the killer was trying to frame someone else. 116 00:08:50,820 --> 00:08:51,420 Right! 117 00:08:51,660 --> 00:08:53,420 That's what I thought too. 118 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 Your...Your Excellency! 119 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 I couldn't breathe. 120 00:09:01,620 --> 00:09:02,500 Master, 121 00:09:02,660 --> 00:09:03,060 you... 122 00:09:03,100 --> 00:09:03,980 What? 123 00:09:04,340 --> 00:09:05,860 None of you passed the exam today. 124 00:09:06,180 --> 00:09:06,980 Master, 125 00:09:07,180 --> 00:09:08,020 this is not fair! 126 00:09:08,180 --> 00:09:10,300 Who would have thought you'd pretend to be a corpse? 127 00:09:13,060 --> 00:09:14,860 This is a case I worked on back in the day. 128 00:09:15,980 --> 00:09:19,060 All seven members of Officer Zhang's family were killed in the south of the city. 129 00:09:19,500 --> 00:09:21,820 The murderer pretended to be a corpse 130 00:09:22,300 --> 00:09:23,660 to fool everyone. 131 00:09:24,180 --> 00:09:26,180 That's the trick he pulled off. 132 00:09:26,660 --> 00:09:27,370 Master, 133 00:09:27,940 --> 00:09:30,660 when will you let me work on my own? 134 00:09:30,900 --> 00:09:32,700 Not until you've passed my test. 135 00:09:33,300 --> 00:09:35,380 In fact, you already got half of the information correct. 136 00:09:36,140 --> 00:09:38,540 Every detail counts. 137 00:09:38,980 --> 00:09:41,650 There's a fine line between 138 00:09:42,060 --> 00:09:43,540 the truth and the illusion. 139 00:09:46,140 --> 00:09:46,700 Your Excellency. 140 00:09:49,460 --> 00:09:50,780 Dee Renjie, receive the imperial decree. 141 00:09:51,380 --> 00:09:53,580 Rumor has it that evil ghosts killed people in Fangzhou. 142 00:09:52,460 --> 00:09:56,350 [Imperial Decree] 143 00:09:53,820 --> 00:09:55,540 The imperial court is in shock and people are living in fear. 144 00:09:55,820 --> 00:09:56,900 To quell the rumor, 145 00:09:57,140 --> 00:09:58,820 Dee Renjie is ordered to go to Fangzhou. 146 00:09:59,180 --> 00:10:01,180 He must solve the case before Her Majesty's birthday banquet. 147 00:10:01,500 --> 00:10:03,700 Otherwise, he will be punished by death. 148 00:10:09,660 --> 00:10:10,700 Your Excellency, 149 00:10:16,940 --> 00:10:17,620 isn't Fangzhou 150 00:10:18,900 --> 00:10:20,730 the territory of Prince Li Xian? 151 00:10:21,820 --> 00:10:23,660 Li Xian was relegated to be the Luling King many years ago 152 00:10:24,220 --> 00:10:25,820 and has been living in seclusion in Fangzhou. 153 00:10:27,020 --> 00:10:28,140 After this case is known, 154 00:10:28,340 --> 00:10:30,900 it's said that he harbors a grudge against Her Majesty 155 00:10:31,260 --> 00:10:32,740 and is plotting against her. 156 00:10:33,220 --> 00:10:34,580 I'm afraid 157 00:10:35,540 --> 00:10:38,140 there's going to be another crisis in the imperial court. 158 00:10:38,780 --> 00:10:40,420 This case is of great importance. 159 00:10:41,060 --> 00:10:42,300 Her Majesty has instructed that 160 00:10:42,570 --> 00:10:45,540 you shall leave for Fangzhou without delay. 161 00:11:16,730 --> 00:11:18,590 [Tofu] 162 00:11:26,060 --> 00:11:27,220 It's daytime, 163 00:11:27,300 --> 00:11:28,540 but why are there so few people here? 164 00:11:36,540 --> 00:11:37,220 I can't believe such a strange and bizarre case 165 00:11:37,420 --> 00:11:39,180 could happen in Fangzhou. 166 00:11:39,540 --> 00:11:41,810 And even Her Majesty has been alerted to it. 167 00:11:41,980 --> 00:11:42,700 Your Excellency, 168 00:11:42,940 --> 00:11:45,420 all of us in the government are waiting for you to solve the case, 169 00:11:45,860 --> 00:11:48,740 or we'll be killed. 170 00:11:49,620 --> 00:11:51,100 Your Excellency, this way please. 171 00:11:51,420 --> 00:11:52,820 His Highness has been waiting for you for a long time. 172 00:12:02,890 --> 00:12:05,810 [Prince] 173 00:12:08,540 --> 00:12:09,500 Your Highess. 174 00:12:12,820 --> 00:12:13,620 Your Excellency. 175 00:12:15,300 --> 00:12:16,820 I'm so happy that you're here. 176 00:12:17,940 --> 00:12:19,060 After the crime, 177 00:12:19,620 --> 00:12:21,260 everyone in Fangzhou lives in fear. 178 00:12:22,140 --> 00:12:23,380 Thieves have taken advantage of the situation 179 00:12:23,740 --> 00:12:25,380 to cause chaos and unrest. 180 00:12:26,740 --> 00:12:30,100 I hope you'll find out the truth 181 00:12:30,420 --> 00:12:32,020 and bring peace back to Fangzhou. 182 00:12:32,180 --> 00:12:33,100 Your Highness, 183 00:12:33,420 --> 00:12:35,420 it's my duty to solve the case. 184 00:12:37,340 --> 00:12:39,900 Your Highness, your costume is wet. 185 00:12:40,980 --> 00:12:41,500 I came in a hurry 186 00:12:41,700 --> 00:12:43,180 and forgot to bring rain gear. No worries. 187 00:12:43,460 --> 00:12:44,020 Your Excellency, 188 00:12:44,700 --> 00:12:45,420 this way please. 189 00:12:51,060 --> 00:12:53,740 I smell apricot blossoms. 190 00:13:35,280 --> 00:13:35,820 [Chen Bing] 191 00:13:38,460 --> 00:13:39,740 What are you waiting for? 192 00:13:40,290 --> 00:13:41,060 Leave now! 193 00:13:41,060 --> 00:13:42,620 No, brother Chen! 194 00:13:43,300 --> 00:13:44,220 Let's go together! 195 00:13:44,980 --> 00:13:46,140 Come on! 196 00:13:47,140 --> 00:13:48,260 Take care of my son! 197 00:13:49,380 --> 00:13:50,500 Go now! 198 00:13:53,460 --> 00:13:55,740 Brother Chen! 199 00:13:59,820 --> 00:14:00,660 Master! 200 00:14:01,700 --> 00:14:02,620 Master! 201 00:14:06,300 --> 00:14:07,420 Master! 202 00:14:08,820 --> 00:14:10,520 [Constable] 203 00:14:12,540 --> 00:14:14,060 You're having a headache again? 204 00:14:15,940 --> 00:14:16,740 I'm fine. 205 00:14:17,340 --> 00:14:19,420 Your Excellency, according to the officers who came back alive, 206 00:14:19,940 --> 00:14:21,420 hundreds of villagers 207 00:14:21,660 --> 00:14:23,980 came back from the dead 208 00:14:24,220 --> 00:14:25,900 and became evil ghosts that ate humans. 209 00:14:26,340 --> 00:14:27,740 But strangely enough, 210 00:14:27,980 --> 00:14:29,380 the only corpses I found during the day 211 00:14:29,420 --> 00:14:30,740 were those of the Governor 212 00:14:30,940 --> 00:14:32,220 and a few officers. 213 00:14:32,460 --> 00:14:34,900 All the villagers had disappeared. 214 00:14:35,500 --> 00:14:37,010 There are teeth marks on the corpse, 215 00:14:37,500 --> 00:14:38,860 and they do look like someone had bitten on it. 216 00:14:40,860 --> 00:14:41,820 Master, 217 00:14:42,980 --> 00:14:46,580 do people really become evil ghosts after they die? 218 00:14:49,980 --> 00:14:51,420 That's nonsense. 219 00:14:53,180 --> 00:14:55,380 The idea of evil ghosts is simply ridiculous. 220 00:14:55,660 --> 00:14:57,580 Your Excellency, when did you arrive? 221 00:14:57,810 --> 00:14:59,220 Had you informed me in advance, 222 00:14:59,380 --> 00:15:00,380 I could have welcomed you officially. 223 00:15:00,660 --> 00:15:02,580 By order of Her Majesty, 224 00:15:02,460 --> 00:15:04,720 [Wang Hongyi] 225 00:15:03,340 --> 00:15:05,540 I'm here to assist Dee Renjie in his investigation. 226 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Your Highness. 227 00:15:10,260 --> 00:15:11,020 That's not right. 228 00:15:12,380 --> 00:15:13,220 Luling King. 229 00:15:13,460 --> 00:15:14,940 You should know more than anyone 230 00:15:15,220 --> 00:15:16,940 about this case in Fangzhou. 231 00:15:17,540 --> 00:15:19,220 Rumor has it that 232 00:15:19,650 --> 00:15:22,340 you bear a grudge against Her Majesty 233 00:15:22,540 --> 00:15:25,220 since you were deposed as Crown Prince. 234 00:15:26,620 --> 00:15:29,220 That's why you committed this murder 235 00:15:29,500 --> 00:15:31,300 right before Her Majesty's birthday banquet. 236 00:15:32,620 --> 00:15:34,660 That's a completely baseless accusation. 237 00:15:35,980 --> 00:15:37,060 I'm innocent. 238 00:15:37,220 --> 00:15:38,060 If you suspect me, 239 00:15:38,300 --> 00:15:39,420 go ahead and investigate. 240 00:15:40,060 --> 00:15:41,820 Your Highness, if you're really innocent, 241 00:15:42,300 --> 00:15:43,900 then why are you mad at me? 242 00:15:44,380 --> 00:15:46,820 Your Excellency had a great point. 243 00:15:47,460 --> 00:15:49,380 I really admire that. 244 00:15:50,180 --> 00:15:53,140 But I do have one question. 245 00:15:53,940 --> 00:15:55,500 If it was His Highness who committed the crime, 246 00:15:55,860 --> 00:15:57,380 why did he do it in Fangzhou 247 00:15:58,580 --> 00:16:00,060 and make himself the major suspect? 248 00:16:01,250 --> 00:16:03,460 With Her Majesty's birthday coming up, 249 00:16:03,820 --> 00:16:04,900 wouldn't it be 250 00:16:05,260 --> 00:16:06,980 asking for trouble? 251 00:16:07,740 --> 00:16:09,500 Then you're saying that 252 00:16:09,780 --> 00:16:11,300 someone was trying to frame him? 253 00:16:13,300 --> 00:16:14,140 Your Excellency. 254 00:16:15,300 --> 00:16:16,940 Tell me. 255 00:16:17,380 --> 00:16:21,300 Who would frame a deposed prince? 256 00:16:22,780 --> 00:16:25,020 Whoever wants to kill His Highness 257 00:16:25,620 --> 00:16:29,300 could be the real culprit. 258 00:16:29,610 --> 00:16:34,500 [Guteng Village] 259 00:16:30,020 --> 00:16:30,660 Master, 260 00:16:30,980 --> 00:16:31,820 do you think Wang Hongyi 261 00:16:32,100 --> 00:16:33,740 framed His Highness? 262 00:16:34,180 --> 00:16:35,900 He's the favourite minister of Her Majesty 263 00:16:36,220 --> 00:16:37,940 and tried to frame His Highness before. 264 00:16:38,620 --> 00:16:40,860 But he's not the only one 265 00:16:41,060 --> 00:16:41,900 who wants to kill His Highness. 266 00:16:42,140 --> 00:16:42,900 The Wu family 267 00:16:43,340 --> 00:16:45,340 has long been trying to replace His Highness. 268 00:16:46,100 --> 00:16:47,180 Even Her Majesty herself 269 00:16:47,820 --> 00:16:49,300 has a grudge against His Highness. 270 00:16:49,860 --> 00:16:50,580 Her Majesty? 271 00:16:50,980 --> 00:16:51,860 No way! 272 00:16:52,260 --> 00:16:54,020 His Highness is her son. 273 00:16:57,060 --> 00:16:57,700 Master, 274 00:16:58,180 --> 00:16:58,860 what's this? 275 00:17:09,540 --> 00:17:11,410 There's something wrong here. 276 00:17:11,780 --> 00:17:12,900 We must be careful. 277 00:17:14,380 --> 00:17:15,099 Who's that? 278 00:17:56,740 --> 00:17:58,020 Who are you? 279 00:18:00,220 --> 00:18:01,020 Master. 280 00:18:05,760 --> 00:18:07,770 [Imperial Guard] 281 00:18:07,020 --> 00:18:07,860 Imperial Guard? 282 00:18:08,100 --> 00:18:08,860 Shen Qingqing? 283 00:18:08,390 --> 00:18:10,720 [Shen Qingqing] 284 00:18:09,260 --> 00:18:10,060 Just like you, 285 00:18:10,820 --> 00:18:12,140 I'm also here to look into the case. 286 00:18:12,740 --> 00:18:14,300 Everybody says that there are ghosts in this village, 287 00:18:14,700 --> 00:18:15,860 but I don't buy that. 288 00:18:16,660 --> 00:18:20,180 I didn't expect to meet Your Excellency Dee here. 289 00:18:20,500 --> 00:18:21,900 How do you know who I am? 290 00:18:22,410 --> 00:18:23,900 You're both wearing official boots 291 00:18:24,340 --> 00:18:25,940 and you're good fighters. 292 00:18:26,380 --> 00:18:28,660 And you came to this place in the middle of the night. 293 00:18:29,180 --> 00:18:31,380 Who else could you be? 294 00:18:32,020 --> 00:18:33,460 You'd better 295 00:18:33,500 --> 00:18:34,340 stay out of this. 296 00:18:36,300 --> 00:18:37,180 You should leave now. 297 00:18:40,140 --> 00:18:41,580 You can't wait to get rid of me, huh? 298 00:18:41,900 --> 00:18:44,860 Are you afraid I'll solve the case before you do? 299 00:19:15,020 --> 00:19:17,300 Master, there are ghosts for real! 300 00:19:18,380 --> 00:19:18,980 Don't panic. 301 00:19:20,180 --> 00:19:21,500 Attack their heads. 302 00:19:48,940 --> 00:19:49,620 Let's go! 303 00:19:49,660 --> 00:19:50,340 Alright! 304 00:19:54,500 --> 00:19:55,460 Block the door! 305 00:19:57,220 --> 00:19:58,020 Quick! 306 00:20:56,100 --> 00:20:57,260 Why did they all run away? 307 00:21:14,380 --> 00:21:15,260 Your Excellency! 308 00:21:22,300 --> 00:21:24,330 You were ambushed! 309 00:21:26,220 --> 00:21:28,500 Who dared to attack an imperial official 310 00:21:28,740 --> 00:21:31,050 in broad daylight? 311 00:21:34,300 --> 00:21:34,940 Your Excellency, 312 00:21:35,380 --> 00:21:37,420 please inform me if you investigate the case. 313 00:21:38,060 --> 00:21:40,090 If something bad happens to you, 314 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 I'll be sad. 315 00:21:43,450 --> 00:21:45,020 Don't worry. 316 00:21:45,500 --> 00:21:48,180 I must take a risk when I hunt for ghosts, 317 00:21:48,860 --> 00:21:53,300 or those ghosts won't appear by themselves. 318 00:21:54,700 --> 00:21:55,380 Hunt ghosts? 319 00:21:56,580 --> 00:21:58,380 Are you so scared you're out of your mind? 320 00:21:58,900 --> 00:22:00,300 You're talking nonsense. 321 00:22:00,620 --> 00:22:01,820 Take a look! 322 00:22:15,900 --> 00:22:16,380 Come here. 323 00:22:16,580 --> 00:22:17,740 Burn all those dead bodies. 324 00:22:17,820 --> 00:22:18,420 Yes. 325 00:22:24,260 --> 00:22:24,780 Master, 326 00:22:24,980 --> 00:22:27,420 why did people turn into ghosts? 327 00:22:27,820 --> 00:22:28,980 It's horrible! 328 00:22:30,740 --> 00:22:31,500 Ghost is not horrible, 329 00:22:32,900 --> 00:22:34,700 but it's horrible when people have no conscience. 330 00:22:53,580 --> 00:22:54,180 Master, 331 00:22:54,660 --> 00:22:55,620 what are you looking for? 332 00:22:57,060 --> 00:22:57,860 Autopsy. 333 00:22:58,220 --> 00:23:00,300 All dead bodies were burned by Wang Hongyi, 334 00:23:00,820 --> 00:23:02,340 so how can we do autopsy? 335 00:23:07,380 --> 00:23:08,140 Master, 336 00:23:09,140 --> 00:23:10,580 you kept this! 337 00:23:25,780 --> 00:23:27,420 The bodies came back to life 338 00:23:27,900 --> 00:23:29,220 because of the insect? 339 00:23:30,100 --> 00:23:31,060 I don't know. 340 00:23:31,380 --> 00:23:32,220 As far as I'm concerned, 341 00:23:32,820 --> 00:23:34,580 the dead bodies are afraid of sunshine, 342 00:23:35,100 --> 00:23:36,980 because they like to hide in the shade. 343 00:23:37,730 --> 00:23:38,570 Dee Renjie, 344 00:23:38,740 --> 00:23:40,060 what do you know? 345 00:23:40,700 --> 00:23:42,100 When we first met ghosts, 346 00:23:42,340 --> 00:23:43,740 you knew how to deal with them. 347 00:23:44,540 --> 00:23:46,580 Why did know them so well? 348 00:23:48,580 --> 00:23:49,300 You are suspecting me? 349 00:23:49,660 --> 00:23:50,860 I am just curious. 350 00:23:52,100 --> 00:23:52,850 However, 351 00:23:53,420 --> 00:23:55,180 I never believe anyone. 352 00:23:55,820 --> 00:23:57,620 Before the truth is known, 353 00:23:58,060 --> 00:23:59,620 everyone is a suspect, 354 00:24:00,180 --> 00:24:00,860 including 355 00:24:01,980 --> 00:24:02,660 you! 356 00:24:09,100 --> 00:24:09,450 Your Excellency, 357 00:24:09,700 --> 00:24:10,540 bad news! 358 00:24:16,660 --> 00:24:18,900 Weird things happen successively. 359 00:24:19,220 --> 00:24:21,260 There was another murder yesterday. 360 00:24:21,540 --> 00:24:22,620 The owner of the mansion 361 00:24:22,820 --> 00:24:24,380 is a man over sixty years old, 362 00:24:24,500 --> 00:24:25,540 who made a living by selling wine. 363 00:24:25,740 --> 00:24:27,900 He died from unknown causes a few days ago. 364 00:24:28,060 --> 00:24:30,660 When the mourning was in progress, 365 00:24:31,180 --> 00:24:32,820 his whole families were dead. 366 00:24:32,970 --> 00:24:33,700 Their bodies 367 00:24:33,900 --> 00:24:35,380 have signs of being bitten. 368 00:24:36,020 --> 00:24:37,220 Where is his body? 369 00:24:37,540 --> 00:24:38,420 We can't find it. 370 00:24:57,740 --> 00:24:59,140 It is like a place for Taoist rites. 371 00:25:10,620 --> 00:25:12,050 At that night, the son of the old man 372 00:25:13,580 --> 00:25:14,660 was keeping watch here. 373 00:25:31,220 --> 00:25:32,140 After his son died, 374 00:25:32,460 --> 00:25:34,380 his wife heard something. 375 00:25:53,060 --> 00:25:54,300 Run! 376 00:25:59,780 --> 00:26:00,620 Sweetie. 377 00:26:12,860 --> 00:26:14,540 The old man did have a granddaughter, 378 00:26:15,060 --> 00:26:16,420 but we didn't find her body 379 00:26:16,740 --> 00:26:18,180 after searching around here. 380 00:26:25,570 --> 00:26:26,260 Master, 381 00:26:26,740 --> 00:26:27,980 I found bloodstains on the floor, 382 00:26:28,340 --> 00:26:29,540 and thought the body of the old man was here. 383 00:26:29,940 --> 00:26:31,020 I didn't expect... 384 00:26:31,660 --> 00:26:33,240 [Wei Liaozi, Wu Zi, The Book of Changes] 385 00:26:32,140 --> 00:26:33,900 These books are all about art of war. 386 00:26:33,240 --> 00:26:35,190 [Art of War by Sun Tzu, Spring and Autumn Period of Mo Zi, Six Arts of War, Military Science of Sima Rangju] 387 00:26:34,340 --> 00:26:35,740 How can a wine seller 388 00:26:35,980 --> 00:26:37,020 have these books? 389 00:26:38,340 --> 00:26:39,300 He is not just an ordinary man. 390 00:26:40,100 --> 00:26:40,700 Mr. Qian, 391 00:26:40,900 --> 00:26:42,100 I need his information. 392 00:26:42,980 --> 00:26:43,740 Yes. 393 00:27:06,100 --> 00:27:07,540 Don't panic. Come here. 394 00:27:16,460 --> 00:27:17,250 She can't hear. 395 00:27:17,580 --> 00:27:18,540 I have asked her neighbors. 396 00:27:18,780 --> 00:27:19,770 She is a deaf-mute. 397 00:27:52,260 --> 00:27:54,830 [Constable] 398 00:27:52,620 --> 00:27:54,260 It is said that ghosts cannot stand sunshine. 399 00:27:54,540 --> 00:27:55,620 It's true! 400 00:27:56,300 --> 00:27:58,180 The old man must have grievances. 401 00:27:58,460 --> 00:27:59,020 Look! 402 00:27:59,340 --> 00:28:00,730 All those amulets couldn't suppress him. 403 00:28:00,940 --> 00:28:01,660 Don't talk nonsense! 404 00:28:08,260 --> 00:28:09,620 Nine Stars Amulets? 405 00:28:14,540 --> 00:28:15,620 Where are these amulets from? 406 00:28:17,380 --> 00:28:18,580 They are owned by a Dharma Master from western regions. 407 00:28:18,740 --> 00:28:19,740 People call him 408 00:28:19,900 --> 00:28:20,780 Phantom Rakshasa. 409 00:28:21,140 --> 00:28:23,180 He always spreads rumors and confuse people's mind. 410 00:28:23,420 --> 00:28:25,940 He claims his amulets can save people's lives by expelling ghosts, 411 00:28:26,340 --> 00:28:28,580 but we can't catch him 412 00:28:30,100 --> 00:28:32,980 because he has many followers and he's a tough fighter himself. 413 00:28:33,740 --> 00:28:34,860 Where is he now? 414 00:28:35,460 --> 00:28:36,860 He's always on the go. 415 00:28:37,140 --> 00:28:38,540 I don't know where he is. 416 00:28:39,820 --> 00:28:41,180 I know. 417 00:28:47,220 --> 00:28:48,700 There is a underground city in Fangzhou, 418 00:28:49,300 --> 00:28:51,900 which was an ancient tomb built by a vassal in Qin dysnaty. 419 00:28:52,340 --> 00:28:53,980 The tomb was excavated, 420 00:28:54,340 --> 00:28:56,940 and all kinds of villains occupied the tomb 421 00:28:57,180 --> 00:28:58,940 to do some shady business. 422 00:28:59,460 --> 00:29:00,180 Outlaws, 423 00:29:00,500 --> 00:29:01,100 assassins, 424 00:29:01,340 --> 00:29:02,060 wizards 425 00:29:02,220 --> 00:29:04,500 and some poor ordinary people make money here. 426 00:29:05,220 --> 00:29:06,660 I caught a follower of Phantom Rakshasa, 427 00:29:07,140 --> 00:29:09,580 and he said the altar was just in the underground city. 428 00:30:41,740 --> 00:30:44,300 Little brother, do you want to have sex with me? 429 00:30:45,010 --> 00:30:48,660 I'll thrill you! 430 00:30:49,020 --> 00:30:49,620 Lady, 431 00:30:49,980 --> 00:30:51,580 I.. 432 00:30:51,780 --> 00:30:52,570 I am not interested in women. 433 00:30:55,580 --> 00:30:56,420 Oh? 434 00:30:56,700 --> 00:30:57,540 Little brother, 435 00:30:57,780 --> 00:30:59,420 are you interested in me? 436 00:30:59,420 --> 00:31:00,340 There are all kinds of weird people 437 00:31:00,620 --> 00:31:01,460 in this weird place. 438 00:31:01,660 --> 00:31:03,780 Little brother, don't leave me. 439 00:31:12,180 --> 00:31:12,730 This is good! 440 00:31:12,940 --> 00:31:14,180 Although people here are weird, 441 00:31:14,460 --> 00:31:15,980 they all abide by their own rules. 442 00:31:16,380 --> 00:31:17,380 They are not bad people. 443 00:31:17,570 --> 00:31:18,860 Look at this little child. 444 00:31:19,820 --> 00:31:21,060 Some live in luxurious places, 445 00:31:21,500 --> 00:31:22,860 and some, run-down areas. 446 00:31:23,700 --> 00:31:24,940 People who stay here 447 00:31:25,460 --> 00:31:26,810 can barely survive. 448 00:31:27,260 --> 00:31:28,980 They are all poor people with nowhere else to go. 449 00:31:30,220 --> 00:31:31,060 In the society, 450 00:31:31,850 --> 00:31:34,370 those living under the sunshine are not all people, 451 00:31:35,060 --> 00:31:37,860 and those living in the shadow are not all ghosts. 452 00:32:12,300 --> 00:32:12,860 Give me. 453 00:32:13,140 --> 00:32:13,820 Give me, please. 454 00:32:30,580 --> 00:32:31,820 They use alive people to offer sacrifice. 455 00:32:32,420 --> 00:32:34,580 What does the Phantom Rakshasa want to do? 456 00:32:35,100 --> 00:32:35,780 Look! 457 00:32:37,700 --> 00:32:39,180 It's the statue in the village. 458 00:32:39,700 --> 00:32:40,940 I've heard that 459 00:32:41,300 --> 00:32:42,540 people in Guteng Village 460 00:32:42,660 --> 00:32:44,060 were all cursed 461 00:32:44,380 --> 00:32:45,660 because they pulled down that statue. 462 00:32:45,980 --> 00:32:47,500 That's why they became ghosts. 463 00:32:47,740 --> 00:32:50,100 We should fight with the Phantom Rakshasa. 464 00:32:51,020 --> 00:32:51,620 Master, 465 00:32:52,140 --> 00:32:53,180 they're stronger in both number and strength, 466 00:32:53,380 --> 00:32:54,380 so it's hard for us to fight with them. 467 00:32:57,980 --> 00:33:00,420 Gollumbajimu, Jidamatsu. 468 00:33:29,020 --> 00:33:30,100 Protect our king! 469 00:34:49,460 --> 00:34:51,300 The old ghost ran so fast. 470 00:35:11,260 --> 00:35:12,420 Worm egg? 471 00:35:13,050 --> 00:35:14,860 Why are these bugs on herbs? 472 00:35:18,090 --> 00:35:20,220 This is a worm grass called Gumanqing. 473 00:35:21,140 --> 00:35:22,300 According to Grass Records, 474 00:35:21,610 --> 00:35:24,210 [Gumanqing] 475 00:35:22,580 --> 00:35:24,060 the herb is grown in cold place. 476 00:35:24,820 --> 00:35:27,180 Dimensionless Ghost Worms cling to it 477 00:35:27,540 --> 00:35:29,100 and feed on its juice. 478 00:35:30,300 --> 00:35:31,260 These are eggs of Dimensionless Ghost Worms 479 00:35:31,540 --> 00:35:33,460 in the bowl. 480 00:35:33,660 --> 00:35:34,460 So, 481 00:35:34,780 --> 00:35:36,740 the dead bodies could rise again 482 00:35:36,980 --> 00:35:39,380 because they ate Gumanqing? 483 00:35:40,460 --> 00:35:41,540 More than that. 484 00:35:41,820 --> 00:35:43,700 Gumanqing has cold energy 485 00:35:44,220 --> 00:35:45,820 and can help heal injuries. 486 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 When people eat the herb, 487 00:35:47,540 --> 00:35:48,540 they won't suffer side effects. 488 00:35:49,380 --> 00:35:51,490 Why? 489 00:35:52,260 --> 00:35:52,940 Jiang Qiao, 490 00:35:53,460 --> 00:35:54,260 find a white rat. 491 00:35:54,650 --> 00:35:55,220 OK. 492 00:36:14,860 --> 00:36:16,020 It's dead? 493 00:36:18,460 --> 00:36:19,220 Dee Renjie, 494 00:36:20,020 --> 00:36:21,500 you are familiar with those ghosts 495 00:36:21,820 --> 00:36:23,500 as well as the worm grass. 496 00:36:23,740 --> 00:36:25,420 Obviously, you have been investigated into it for a long time. 497 00:36:25,940 --> 00:36:27,620 What the hell do you know? 498 00:36:30,780 --> 00:36:31,940 I haven't slept for two days. 499 00:36:32,740 --> 00:36:34,300 I am so sleepy. 500 00:36:35,660 --> 00:36:37,180 I'll go to bed first. 501 00:36:48,900 --> 00:36:50,860 Sir, Dee Renjie has found it. 502 00:37:06,100 --> 00:37:06,900 I knew it. 503 00:37:10,940 --> 00:37:11,780 As Grass Records said, 504 00:37:12,500 --> 00:37:13,700 there's a lost mysterious method 505 00:37:14,100 --> 00:37:15,300 which can bring the dead back to life. 506 00:37:15,700 --> 00:37:18,220 That is to grind Gumanqing into juice, 507 00:37:18,740 --> 00:37:19,980 dip the juice with a silver needle 508 00:37:20,420 --> 00:37:21,660 and insert the needle into the Baihui Point, 509 00:37:22,780 --> 00:37:24,770 which is the convergence of all meridians 510 00:37:25,140 --> 00:37:26,420 to arrive at each vessel 511 00:37:26,700 --> 00:37:28,300 and connect the blood of the whole body. 512 00:37:28,820 --> 00:37:29,860 When the silver needle is in, 513 00:37:30,020 --> 00:37:32,140 the worm egg will invade the brain and the internal organs, 514 00:37:32,660 --> 00:37:34,100 so blood vessels in brain are blocked 515 00:37:34,420 --> 00:37:35,740 and blood in eyes cannot circulate 516 00:37:36,100 --> 00:37:37,900 to form congestive eyeballs. 517 00:37:38,540 --> 00:37:39,220 People will become 518 00:37:39,220 --> 00:37:41,020 walking ghosts with red eyes. 519 00:37:41,420 --> 00:37:42,410 So, 520 00:37:42,580 --> 00:37:44,780 those people were made to kill 521 00:37:44,780 --> 00:37:46,460 without their own thinking. 522 00:37:46,980 --> 00:37:47,820 That's right. 523 00:37:48,460 --> 00:37:49,940 The reason why they can attack people 524 00:37:51,060 --> 00:37:53,220 is that their bodies are controlled 525 00:37:53,540 --> 00:37:55,620 by eggs of Dimensionless Ghost Worms. 526 00:37:56,580 --> 00:37:58,500 Those worms like cold place, 527 00:37:58,700 --> 00:38:00,740 so those bodies are afraid of sunshine 528 00:38:01,300 --> 00:38:02,580 and can only go out at night. 529 00:38:03,260 --> 00:38:06,020 Why did Phantom Rakshasa do that? 530 00:38:11,060 --> 00:38:12,740 I can smell apricot flowers. 531 00:38:13,660 --> 00:38:14,820 It's the smell of the herb. 532 00:38:15,810 --> 00:38:17,980 It smells like this after soaking in water. 533 00:38:30,900 --> 00:38:31,540 You highness, 534 00:38:31,780 --> 00:38:33,340 your clothes are wet. 535 00:38:34,380 --> 00:38:35,100 I was in a hurry, 536 00:38:35,140 --> 00:38:36,420 so I forgot my rain gear. I am fine. 537 00:38:36,780 --> 00:38:38,940 Detective Dee, this way, please. 538 00:38:41,700 --> 00:38:42,340 Please. 539 00:38:44,500 --> 00:38:46,540 I smell apricot flowers. 540 00:38:49,660 --> 00:38:51,300 His Highness was caught in the rain that day, 541 00:38:51,980 --> 00:38:52,940 so the smell 542 00:38:53,340 --> 00:38:55,300 came from him. 543 00:38:57,410 --> 00:38:58,300 Prince? 544 00:38:59,060 --> 00:39:01,220 Phantom Rakshasa wears a mask all the time, 545 00:39:01,860 --> 00:39:03,860 so the prince is... 546 00:39:14,900 --> 00:39:16,020 His highness is not in the mansion. 547 00:39:16,730 --> 00:39:17,540 Detective Dee! 548 00:39:29,300 --> 00:39:30,860 You arrived just in time. 549 00:39:31,620 --> 00:39:33,580 I just drew a painting of happy deers. 550 00:39:34,060 --> 00:39:36,460 I want to invite you to appreciate it. 551 00:39:38,940 --> 00:39:39,740 Come here. 552 00:39:40,740 --> 00:39:41,500 Don't go. 553 00:39:45,260 --> 00:39:46,100 Come here to catch me. 554 00:39:47,610 --> 00:39:48,340 Slow down. 555 00:39:52,300 --> 00:39:53,180 Detective Dee! 556 00:39:58,500 --> 00:39:59,340 Come here. 557 00:40:00,580 --> 00:40:01,620 Catch me. 558 00:40:07,020 --> 00:40:07,980 You can't catch me. 559 00:40:08,700 --> 00:40:12,500 The five minerals powder is a good thing. 560 00:40:13,780 --> 00:40:14,900 It can let you forget 561 00:40:15,970 --> 00:40:17,820 all unhappy things. 562 00:40:18,490 --> 00:40:20,500 You feel like falling in a dream, 563 00:40:21,010 --> 00:40:21,900 I catch you. 564 00:40:22,180 --> 00:40:23,900 and feel as if you are in paradise. 565 00:40:24,900 --> 00:40:25,700 Your Excellency, 566 00:40:26,740 --> 00:40:28,300 do you want to have a try? 567 00:40:29,860 --> 00:40:31,020 You were banished to Fangzhou. 568 00:40:32,100 --> 00:40:33,740 I know you are upset, 569 00:40:35,340 --> 00:40:37,300 but don't forget you are the crown prince. 570 00:40:38,260 --> 00:40:40,620 People who can accomplish great things must bear great pressure. 571 00:40:41,220 --> 00:40:42,740 Look at yourself. 572 00:40:44,220 --> 00:40:45,300 You are addicted to elixirs 573 00:40:45,740 --> 00:40:46,700 and give up on yourself. 574 00:40:47,690 --> 00:40:49,540 Do you forget the wishes of the former emperor? 575 00:40:50,020 --> 00:40:51,380 Don't you feel guilty? 576 00:40:54,740 --> 00:40:56,020 People who will accomplish great things 577 00:40:56,980 --> 00:40:58,260 must bear great pressure? 578 00:41:02,900 --> 00:41:05,460 Everybody said that to me. 579 00:41:06,540 --> 00:41:08,660 You all said I should endure everything for the Tang dynasty, 580 00:41:09,100 --> 00:41:11,580 but no one has put themselves in my position. 581 00:41:13,140 --> 00:41:14,540 My two elder brothers 582 00:41:15,700 --> 00:41:18,100 were killed in front of my eyes. 583 00:41:19,020 --> 00:41:20,020 The Wu family, 584 00:41:20,780 --> 00:41:22,340 those corrupt officials 585 00:41:23,940 --> 00:41:24,740 and even 586 00:41:26,380 --> 00:41:27,810 the Empress 587 00:41:29,620 --> 00:41:31,740 all want me to die. 588 00:41:32,260 --> 00:41:34,660 I am not safe even when I hide here. 589 00:41:36,740 --> 00:41:38,340 I don't want to be an emperor. 590 00:41:40,500 --> 00:41:42,420 I just want to write poems 591 00:41:42,900 --> 00:41:44,340 or draw paintings. 592 00:41:45,980 --> 00:41:48,500 I want to live a life that I want to live. 593 00:41:50,780 --> 00:41:52,180 Why can't I? 594 00:41:52,780 --> 00:41:53,900 I catch you. 595 00:41:54,260 --> 00:41:55,060 You can't. 596 00:42:03,060 --> 00:42:04,060 Come here. 597 00:42:09,020 --> 00:42:10,340 Everybody's here, huh? 598 00:42:12,420 --> 00:42:13,660 I accept a tip-off. 599 00:42:14,100 --> 00:42:16,260 It is said that the prince is plotting a rebellion 600 00:42:16,700 --> 00:42:18,300 and has made ghosts with red eyes. 601 00:42:18,740 --> 00:42:21,170 He spreads rumors and confuses people's mind. 602 00:42:21,740 --> 00:42:24,100 I am sorry, Your Highness. 603 00:42:24,460 --> 00:42:24,980 Search here! 604 00:42:25,180 --> 00:42:26,020 How dare you! 605 00:42:28,420 --> 00:42:31,340 I am the prince! 606 00:42:31,620 --> 00:42:32,380 Your Highness, 607 00:42:32,860 --> 00:42:35,100 Her Majesty ordered me to investigate the case. 608 00:42:36,700 --> 00:42:40,420 If you stop me, you'll violate Her Majesty's order. 609 00:42:40,860 --> 00:42:41,540 Search here! 610 00:42:45,700 --> 00:42:46,460 Your Excellency. 611 00:42:51,300 --> 00:42:52,020 Your Excellency, 612 00:42:53,620 --> 00:42:54,780 I heard that you have found the worm grass 613 00:42:54,940 --> 00:42:57,300 that can turn people into ghosts. 614 00:42:59,500 --> 00:43:00,140 Worm grass? 615 00:43:01,540 --> 00:43:02,420 What worm grass? 616 00:43:04,660 --> 00:43:05,860 Is it this? 617 00:43:11,170 --> 00:43:11,780 Your Lordship, 618 00:43:12,010 --> 00:43:13,580 we found this corpse in the wood shed. 619 00:43:14,660 --> 00:43:16,020 Thanks to you, Detective Dee. 620 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 If it were not for you, 621 00:43:17,700 --> 00:43:19,620 I couldn't have found the murderer so fast. 622 00:43:20,860 --> 00:43:21,700 Your Highness, 623 00:43:22,460 --> 00:43:25,220 you've truly betrayed my trust in you. 624 00:43:26,540 --> 00:43:27,900 Luling King Li Xian 625 00:43:28,540 --> 00:43:29,860 is caught in the act 626 00:43:30,420 --> 00:43:31,460 of conspiring against the Empress. 627 00:43:32,020 --> 00:43:33,100 Now, get him imprisoned! 628 00:43:34,380 --> 00:43:35,060 Detective Dee! 629 00:43:35,500 --> 00:43:36,300 Detective Dee! 630 00:43:36,860 --> 00:43:37,460 Detective Dee! 631 00:43:40,370 --> 00:43:41,900 Is it the Empress that wants to kill me? 632 00:43:42,380 --> 00:43:43,180 Take him away! 633 00:43:49,060 --> 00:43:50,020 I knew it that 634 00:43:50,500 --> 00:43:52,620 this day would eventually come. 635 00:44:01,340 --> 00:44:01,740 Master, 636 00:44:02,100 --> 00:44:02,980 I've found out the truth. 637 00:44:05,640 --> 00:44:06,090 [To Beat] 638 00:44:06,020 --> 00:44:07,700 This is an effigy called Multi-faced Monster. 639 00:44:06,090 --> 00:44:07,640 [Multi-faced Monster] 640 00:44:07,940 --> 00:44:10,220 The totem of Devil Den Tribe living at the foot of the Helan Mountain. 641 00:44:10,900 --> 00:44:11,780 Devil Den Tribe? 642 00:44:12,420 --> 00:44:13,340 A nomadic tribe. 643 00:44:13,860 --> 00:44:15,340 The tribe was then exterminated 644 00:44:15,620 --> 00:44:16,540 for refusing to surrender to the Empress. 645 00:44:17,970 --> 00:44:19,140 And none of them survived. 646 00:44:19,540 --> 00:44:22,540 So Phantom Rakshasa is the descendant of Devil Den Tribe. 647 00:44:23,100 --> 00:44:24,100 In order to take revenge on the Empress, 648 00:44:24,300 --> 00:44:25,530 he deliberately committed a crime before her birthday banquet. 649 00:44:25,580 --> 00:44:26,900 He was meant to make the Prince the scapegoat, 650 00:44:26,980 --> 00:44:29,140 and cause conflicts between mother and son. 651 00:44:30,140 --> 00:44:31,620 When I got the worm grass, 652 00:44:31,620 --> 00:44:32,820 I wondered 653 00:44:33,140 --> 00:44:35,460 why the murderer would take it with him. 654 00:44:36,500 --> 00:44:37,780 Now it turns out that he left it on purpose 655 00:44:38,700 --> 00:44:40,500 to shift the crime onto the Prince. 656 00:44:41,180 --> 00:44:42,660 According to the Prince's maids, 657 00:44:43,140 --> 00:44:44,100 the worm grass of the Prince 658 00:44:44,140 --> 00:44:45,900 was bought from a merchant from the Western Regions. 659 00:44:46,220 --> 00:44:47,100 It was thought to be a kind of spice 660 00:44:47,300 --> 00:44:48,620 and thus they put it into the Prince's sachet. 661 00:44:48,850 --> 00:44:49,690 As things stand, 662 00:44:49,780 --> 00:44:51,340 the Prince is the scapegoat. 663 00:44:52,020 --> 00:44:52,660 Master, 664 00:44:53,300 --> 00:44:54,260 what shall we do now? 665 00:44:55,700 --> 00:44:56,860 Let's go to the Underground City. 666 00:45:04,810 --> 00:45:06,100 Why is it so empty here? 667 00:45:09,700 --> 00:45:10,260 There he is! 668 00:45:28,180 --> 00:45:29,860 Why does this old demon become a Red-eyed Monster? 669 00:45:30,340 --> 00:45:31,100 We've been taken. 670 00:45:31,780 --> 00:45:33,260 Phantom Rakshasa is only the scapegoat 671 00:45:33,940 --> 00:45:35,780 instead of the true culprit. 672 00:45:35,900 --> 00:45:37,260 Master, let's leave here! 673 00:45:37,620 --> 00:45:38,100 Let's go! 674 00:46:32,020 --> 00:46:32,660 Come with me! 675 00:47:18,380 --> 00:47:19,140 Master! 676 00:47:20,340 --> 00:47:21,570 Get out of my way! 677 00:47:48,140 --> 00:47:49,620 Jiangqiao, 678 00:48:07,660 --> 00:48:08,460 duck! 679 00:48:12,340 --> 00:48:13,140 Jiangqiao. 680 00:48:15,060 --> 00:48:15,660 Hold on. 681 00:48:16,020 --> 00:48:16,900 Hold on, Jiangqiao! 682 00:48:17,140 --> 00:48:18,020 Master, 683 00:48:19,460 --> 00:48:20,540 I... 684 00:48:21,300 --> 00:48:24,980 I didn't disappoint you, right? 685 00:48:25,660 --> 00:48:26,300 Not at all. 686 00:48:42,700 --> 00:48:44,020 Jiangqiao! 687 00:48:44,460 --> 00:48:45,580 Jiangqiao! 688 00:48:46,100 --> 00:48:46,900 Jiangqiao! 689 00:48:50,900 --> 00:48:52,460 Jiangqiao! 690 00:48:59,780 --> 00:49:01,420 Jiangqiao! 691 00:49:09,660 --> 00:49:10,100 Your Majesty, 692 00:49:10,620 --> 00:49:12,380 this is the evidence of the Prince's conspiring against you. 693 00:49:18,860 --> 00:49:22,740 I‘ve bred an evil! 694 00:49:23,820 --> 00:49:26,820 I didn't expect he would conspire against me. 695 00:49:28,740 --> 00:49:31,060 I got him reduced to Fangzhou in those years 696 00:49:31,540 --> 00:49:33,980 to sound him out. 697 00:49:35,170 --> 00:49:36,300 But eventually, 698 00:49:37,580 --> 00:49:39,340 he conspired to get me overthrown. 699 00:49:40,660 --> 00:49:41,460 Please calm down, your Majesty. 700 00:49:42,100 --> 00:49:43,540 Your birthday is coming. 701 00:49:43,900 --> 00:49:46,420 Please stay safe and sound. 702 00:49:47,420 --> 00:49:48,740 As for Luling King's crime, 703 00:49:49,540 --> 00:49:52,500 let me deal with it. 704 00:49:53,900 --> 00:49:55,540 Get out now. 705 00:50:22,530 --> 00:50:26,550 [Chen Jiangqiao] 706 00:50:28,980 --> 00:50:29,820 Jiangqiao. 707 00:50:33,020 --> 00:50:34,260 I'm so sorry for not protecting you well. 708 00:50:37,300 --> 00:50:37,980 Master, 709 00:50:38,580 --> 00:50:41,060 when can I work cases independently? 710 00:50:41,460 --> 00:50:43,020 After you've passed my tests. 711 00:50:43,420 --> 00:50:44,140 Master! 712 00:50:44,820 --> 00:50:45,970 This should be counted as my contribution, right? 713 00:50:46,500 --> 00:50:47,900 After solving this case, 714 00:50:48,300 --> 00:50:49,820 can I work cases independently? 715 00:50:50,140 --> 00:50:50,580 So what? 716 00:50:50,940 --> 00:50:52,140 Are you so eager to leave me? 717 00:50:52,580 --> 00:50:53,530 It's not like that. 718 00:50:53,820 --> 00:50:55,340 I just want to see whether I'm capable of it. 719 00:50:55,740 --> 00:50:56,780 You'll always be my Master, ever and forever. 720 00:50:57,060 --> 00:50:58,700 I won't leave you even if you drive me out. 721 00:51:02,860 --> 00:51:04,020 It has been fifteen years. 722 00:51:06,130 --> 00:51:08,740 I thought I could find out the truth 723 00:51:10,460 --> 00:51:12,850 to comfort those dead bros. 724 00:51:15,780 --> 00:51:19,300 But now it has led to Jiangqiao's death. 725 00:51:28,980 --> 00:51:30,100 So for these years, 726 00:51:31,060 --> 00:51:32,900 you've been trying to track down that issue? 727 00:51:33,650 --> 00:51:34,740 The war 728 00:51:36,060 --> 00:51:37,300 lasted for three years. 729 00:51:40,860 --> 00:51:42,620 We were once ordered at night 730 00:51:44,100 --> 00:51:46,180 to attack the Youming City. 731 00:51:47,730 --> 00:51:48,570 But unexpectedly, 732 00:51:49,700 --> 00:51:51,700 we encountered Red-eyed Monsters. 733 00:51:54,300 --> 00:51:55,820 A camp of my bros got killed. 734 00:51:58,820 --> 00:52:00,380 And I was the only one survived. 735 00:52:03,020 --> 00:52:04,700 Later I went to the Youming City again, 736 00:52:07,100 --> 00:52:10,380 only finding that everything there got cleaned up, 737 00:52:12,460 --> 00:52:14,580 as if nothing had happened. 738 00:52:16,980 --> 00:52:18,020 Then I went to the General 739 00:52:18,220 --> 00:52:19,500 who gave us the order. 740 00:52:19,820 --> 00:52:20,620 But the General also 741 00:52:22,860 --> 00:52:24,940 got executed. 742 00:52:27,420 --> 00:52:28,620 Only after that did I know that 743 00:52:30,260 --> 00:52:31,980 Li Ji, the Assistant Minister of the Ministry of War, and his whole family 744 00:52:32,340 --> 00:52:34,340 were killed for treason. 745 00:52:35,700 --> 00:52:38,900 So the General was also implicated into it. 746 00:52:43,300 --> 00:52:45,260 I owe my bros a truth. 747 00:52:48,500 --> 00:52:49,860 I owe them. 748 00:52:53,020 --> 00:52:56,100 I'm more ashamed to face Brother Chen. 749 00:53:16,180 --> 00:53:18,180 There are too many dark, filthy 750 00:53:18,500 --> 00:53:20,100 and unfair matters in the world. 751 00:53:21,980 --> 00:53:23,020 The reason why I became an imperial guard 752 00:53:23,420 --> 00:53:25,380 was to get them cleaned up 753 00:53:26,060 --> 00:53:27,820 and to bring justice and integrity back to the world. 754 00:53:36,580 --> 00:53:38,010 You're the hero in his heart. 755 00:53:39,220 --> 00:53:40,340 Don't disappoint him. 756 00:53:45,540 --> 00:53:48,020 My father and Master were not only comrades in Arms, 757 00:53:48,820 --> 00:53:49,740 but also fellows from the same place. 758 00:53:50,460 --> 00:53:53,020 After my father died, Master adopted me, 759 00:53:54,260 --> 00:53:55,620 brought me up, 760 00:53:56,180 --> 00:53:57,580 and taught me how to solve cases. 761 00:53:58,810 --> 00:53:59,860 In the future, I hope 762 00:54:00,220 --> 00:54:02,140 I can be a great detective like Master. 763 00:54:02,740 --> 00:54:03,740 Punish vice and to praise virtue. 764 00:54:04,340 --> 00:54:05,500 Support those of justice and integrity. 765 00:54:24,620 --> 00:54:25,340 By the way, 766 00:54:26,420 --> 00:54:27,700 it occurred to me. 767 00:54:31,060 --> 00:54:32,140 Lord Qian told me today that 768 00:54:32,900 --> 00:54:34,780 the dead old man was an official of the Ministry of War. 769 00:54:35,100 --> 00:54:35,980 The Ministry of War! 770 00:54:41,120 --> 00:54:42,520 [Documents] 771 00:54:43,260 --> 00:54:44,140 I find it. 772 00:54:47,280 --> 00:54:49,790 [Registered permanent residence of Fangzhou, Tang Dynasty, Zhao Yuanlang] 773 00:54:48,140 --> 00:54:49,900 That old man's name is Zhao Yuanlang, 774 00:54:50,260 --> 00:54:51,820 once the Vice Councilor of the Ministry of War. 775 00:54:52,100 --> 00:54:53,540 He quit his job out of no reason in the fourth year of the Yifeng period. 776 00:54:53,980 --> 00:54:54,820 The fourth year of the Yifeng period... 777 00:54:55,700 --> 00:54:56,900 It has been exactly 15 years till now. 778 00:54:57,620 --> 00:54:58,300 Moreover, 779 00:54:58,420 --> 00:55:00,770 [Registered permanent residence of Fangzhou, Tang Dynasty, Zhang Yuanshan] 780 00:54:59,020 --> 00:55:00,980 Look, there's one more name here. 781 00:55:03,500 --> 00:55:04,540 Zhang Yuanshan, 782 00:55:05,580 --> 00:55:06,580 Governor of Fangzhou. 783 00:55:07,060 --> 00:55:07,620 That makes sense. 784 00:55:08,300 --> 00:55:09,780 He was in charge of the Ministry of War in those years. 785 00:55:12,020 --> 00:55:12,860 So, 786 00:55:13,500 --> 00:55:15,860 they didn't die by accident. 787 00:55:24,620 --> 00:55:26,580 Instead, they were murdered by someone. 788 00:55:28,860 --> 00:55:29,620 Come with me! 789 00:55:38,460 --> 00:55:39,540 We are late. 790 00:55:39,980 --> 00:55:41,140 Someone has been here before us. 791 00:56:25,290 --> 00:56:28,470 [An official dispatch from the Ministry of War] 792 00:56:43,180 --> 00:56:45,380 It seems that you're in a good mood, your Highness. 793 00:56:48,660 --> 00:56:50,780 I should have known that it was you! 794 00:56:53,140 --> 00:56:55,690 Does it matter now? 795 00:56:57,900 --> 00:56:59,500 Her Majesty has got me reduced to Fangzhou. 796 00:56:59,980 --> 00:57:01,660 So I'm not the Prince any longer, 797 00:57:02,700 --> 00:57:04,700 nor do I have the intention to fight for the throne with you. 798 00:57:05,140 --> 00:57:06,860 Why wouldn't you spare me? 799 00:57:07,340 --> 00:57:08,700 You have no intention to be the Prince, 800 00:57:09,860 --> 00:57:11,420 but someone else will want you to. 801 00:57:12,980 --> 00:57:13,940 Only when you are dead 802 00:57:14,420 --> 00:57:17,700 can I be the Prince without potential threats. 803 00:57:19,980 --> 00:57:20,940 Don't blame me. 804 00:57:21,900 --> 00:57:25,300 It's all because you were born into the royal family. 805 00:57:26,980 --> 00:57:28,460 Li Xian, here's the decree! 806 00:57:29,620 --> 00:57:31,140 Luling King Li Xian, 807 00:57:31,460 --> 00:57:32,580 being cruel to common people, 808 00:57:32,860 --> 00:57:34,060 getting others bewitched by him, 809 00:57:34,420 --> 00:57:35,540 and conspiring against her Majesty, 810 00:57:36,100 --> 00:57:37,380 shall be sentenced to death by law. 811 00:57:38,140 --> 00:57:40,540 Now get him escorted to Luoyang 812 00:57:40,850 --> 00:57:42,220 to await further instructions. 813 00:57:45,940 --> 00:57:46,620 Your Highness, 814 00:57:47,020 --> 00:57:47,980 receive the decree. 815 00:57:59,130 --> 00:58:00,140 Fifteen years ago, 816 00:58:00,780 --> 00:58:02,620 Wu Minzhi was reduced to the region north of the Great Wall 817 00:58:02,980 --> 00:58:04,170 for getting some high-ranking officials framed. 818 00:58:05,420 --> 00:58:06,860 In order to compete with the Prince, 819 00:58:07,660 --> 00:58:10,820 he colluded with the descendant of the Devil Den Tribe, Phantom Rakshasa, 820 00:58:11,820 --> 00:58:14,540 and produced these crucial killers. 821 00:58:18,380 --> 00:58:20,220 In order to test the power of these Red-eyed Monsters, 822 00:58:20,780 --> 00:58:22,220 he bribed officials of the Ministry of War 823 00:58:22,500 --> 00:58:23,660 to mobilize the army. 824 00:58:25,140 --> 00:58:27,820 There were no Turkic people in the Youming City at all. 825 00:58:29,020 --> 00:58:29,980 What awaited there 826 00:58:30,300 --> 00:58:31,660 was only the Red-eyed Monsters. 827 00:58:32,260 --> 00:58:33,260 So 828 00:58:34,340 --> 00:58:36,620 it was Wu Minzhi that murdered you and your bros. 829 00:58:37,420 --> 00:58:38,340 Not only that, 830 00:58:39,820 --> 00:58:41,460 Li Ji, Assistant Minister of the Ministry of War then 831 00:58:41,980 --> 00:58:43,500 realized that the military order was a fake one, 832 00:58:44,100 --> 00:58:45,180 and he investigated it secretly. 833 00:58:47,020 --> 00:58:49,580 Later he happened to find out Wu Minzhi's conspiracy. 834 00:58:49,940 --> 00:58:50,620 Your Majesty, 835 00:58:50,980 --> 00:58:51,700 You got me wrong! 836 00:58:52,220 --> 00:58:53,380 You indeed got me wrong! 837 00:58:53,580 --> 00:58:54,780 But Wu Minzhi is such a sly guy. 838 00:58:54,900 --> 00:58:56,220 You got me wrong! 839 00:58:56,340 --> 00:58:58,180 He colluded with Zhao Yuanlang 840 00:58:58,420 --> 00:59:00,700 and Zhang Yuanshan, officials of the Ministry of War, 841 00:59:01,460 --> 00:59:03,060 to accuse Li Ji of seizing personal military domination, 842 00:59:03,540 --> 00:59:04,940 and plotting a coup. 843 00:59:05,300 --> 00:59:07,740 Your Majesty! 844 00:59:10,940 --> 00:59:11,700 Damn it! 845 00:59:12,780 --> 00:59:14,460 He slaughtered innocent people and framed upright officials. 846 00:59:15,420 --> 00:59:16,740 To be the Emperor, 847 00:59:17,460 --> 00:59:19,260 he has killed so many people and destroyed so many families. 848 00:59:20,140 --> 00:59:21,780 Now, in order to frame the Prince, 849 00:59:21,980 --> 00:59:23,300 Wu Minzhi did the same trick again. 850 00:59:23,900 --> 00:59:26,740 He used Phantom Rakshasa to murder people with Red-eyed Monsters 851 00:59:27,500 --> 00:59:28,740 and left clues on purpose, 852 00:59:31,340 --> 00:59:34,380 leading us to suspect the Prince. 853 00:59:35,340 --> 00:59:36,860 Fearing that what he did would be revealed, 854 00:59:37,460 --> 00:59:39,300 he then killed Zhang Yuanshan, Zhao Yuanlang 855 00:59:39,900 --> 00:59:41,700 and Phantom Rakshasa. 856 00:59:43,260 --> 00:59:44,700 However, 857 00:59:45,380 --> 00:59:46,340 he never expected that 858 00:59:46,980 --> 00:59:47,900 Zhao Yuanlang 859 00:59:48,340 --> 00:59:49,900 had written down 860 00:59:50,300 --> 00:59:52,060 all of his crimes. 861 00:59:53,380 --> 00:59:54,660 With this evidence, 862 00:59:55,180 --> 00:59:57,380 the damn Wu Minzhi is sure to be brought to justice. 863 00:59:58,020 --> 00:59:58,860 Detective Dee, 864 00:59:59,340 --> 01:00:00,820 Lord Zhou and Lord Wang 865 01:00:01,500 --> 01:00:02,940 are escorting the Prince to Luoyang. 866 01:01:52,860 --> 01:01:54,460 Dee Renjie! 867 01:03:15,400 --> 01:03:19,400 [Prisoner] 868 01:04:26,140 --> 01:04:29,190 [Prisoner] 869 01:04:27,580 --> 01:04:28,420 Lord Wang. 870 01:04:30,660 --> 01:04:31,780 How have you been? 871 01:04:35,780 --> 01:04:37,100 Dee Renjie? 872 01:04:37,980 --> 01:04:39,100 Why are you here? 873 01:04:39,460 --> 01:04:40,450 [An official dispatch from the Ministry of War] 874 01:04:49,020 --> 01:04:49,740 Take him away. 875 01:05:07,540 --> 01:05:08,820 Luckily, I can clear my name this time. 876 01:05:09,380 --> 01:05:12,660 Thanks to you for being perspicacious and finding out the truth. 877 01:05:13,740 --> 01:05:14,780 Otherwise, 878 01:05:16,260 --> 01:05:18,580 it's impossible for me to escape my doom. 879 01:05:19,460 --> 01:05:20,300 Your Lordship. 880 01:05:19,600 --> 01:05:20,410 [Prisoner] 881 01:05:21,060 --> 01:05:21,500 Say it. 882 01:05:21,660 --> 01:05:22,780 We went to arrest Wu Minzhi, 883 01:05:22,900 --> 01:05:24,260 but by the time we arrived there, 884 01:05:24,820 --> 01:05:25,620 he had gone. 885 01:05:26,570 --> 01:05:27,140 What? 886 01:05:27,620 --> 01:05:28,660 He got away? 887 01:05:29,460 --> 01:05:30,700 He's a criminal of imperial court. 888 01:05:30,980 --> 01:05:32,140 How did you do your duty? 889 01:05:32,700 --> 01:05:33,860 Well... 890 01:05:34,220 --> 01:05:34,820 Detective Dee, 891 01:05:35,620 --> 01:05:37,020 Wu Minzhi is a crafty old devil. 892 01:05:37,420 --> 01:05:38,260 If we don't remove the source of the trouble, 893 01:05:38,460 --> 01:05:39,860 he's sure to bide his time for revenge. 894 01:05:40,140 --> 01:05:42,180 We must not lay by trouble for the future. 895 01:05:43,020 --> 01:05:43,900 Now pay attention. 896 01:05:44,010 --> 01:05:45,100 Deploy extra pawns. 897 01:05:44,070 --> 01:05:47,620 [Prisoner] 898 01:05:45,500 --> 01:05:46,420 Start a citywide manhunt. 899 01:05:46,700 --> 01:05:47,460 Copy that. 900 01:06:32,820 --> 01:06:33,900 I still lost the game. 901 01:06:38,740 --> 01:06:41,940 [An official dispatch from the Ministry of War] 902 01:06:52,940 --> 01:06:54,780 Your Lordship, here are exhibits of the Fangzhou case. 903 01:06:55,010 --> 01:06:57,140 They have been sorted out as you requested. 904 01:06:57,900 --> 01:06:58,860 All right. Put them there. 905 01:06:59,300 --> 01:06:59,780 Yes. 906 01:07:00,940 --> 01:07:01,860 Your Lordship. 907 01:07:02,300 --> 01:07:03,740 Today is the birthday of the Empress. 908 01:07:04,250 --> 01:07:06,820 Why didn't you participate in the celebration? 909 01:07:10,340 --> 01:07:13,220 All the civilian and military officials at court get together in the palace today. 910 01:07:14,020 --> 01:07:15,420 It remains the same without me. 911 01:07:18,980 --> 01:07:19,540 Your Lordship. 912 01:07:20,060 --> 01:07:21,460 Since you came back, you've been working 913 01:07:21,860 --> 01:07:23,220 on how to bring Red-eyed Monsters back to self-consciousness. 914 01:07:23,620 --> 01:07:24,780 Do you have any clue? 915 01:07:25,890 --> 01:07:27,300 These Red-eyed Monsters 916 01:07:27,570 --> 01:07:29,860 are controlled by the eggs of Dimensionless Ghost Worms. 917 01:07:30,380 --> 01:07:31,660 To help deal with that, 918 01:07:32,060 --> 01:07:34,580 we have to remove the eggs in their bodies. 919 01:07:35,580 --> 01:07:37,700 It is said that a herb called Wapium 920 01:07:37,900 --> 01:07:38,940 can work wonders for it. 921 01:07:39,300 --> 01:07:40,380 It's extremely hot-natured. 922 01:07:40,780 --> 01:07:41,780 It may work. 923 01:07:42,580 --> 01:07:43,700 Buy me some at the medicine shop. 924 01:07:44,060 --> 01:07:45,100 Yes, sir. 925 01:07:55,760 --> 01:07:57,860 [Chang'an] 926 01:07:58,100 --> 01:07:58,600 [Prescriptions of Materia Medica] 927 01:07:58,600 --> 01:07:59,530 [An official dispatch from the Ministry of War] 928 01:07:59,560 --> 01:08:00,800 [Dossier] 929 01:08:40,500 --> 01:08:42,060 The little girl saw the real murderer. 930 01:08:42,899 --> 01:08:44,220 Attention! Saddle up! 931 01:09:12,609 --> 01:09:13,660 This is an auspicious Kylin 932 01:09:13,859 --> 01:09:15,260 presented to your Majesty by the King of Tubo. 933 01:09:15,899 --> 01:09:16,660 It is over a hundred feet high 934 01:09:17,260 --> 01:09:18,380 and weighs about 2,500 kilos, 935 01:09:18,660 --> 01:09:22,180 built over years by 200 skilled craftsmen. 936 01:09:22,420 --> 01:09:25,580 May it bring auspiciousness to Your Majesty and our country. 937 01:09:25,899 --> 01:09:26,740 Good. 938 01:09:27,290 --> 01:09:29,020 Tell the King of Tubo 939 01:09:29,460 --> 01:09:32,260 that we will always be in alliance with Tubo. 940 01:09:51,939 --> 01:09:53,180 As soon as I got to Fangzhou, 941 01:09:54,020 --> 01:09:54,820 I felt that my every move 942 01:09:54,940 --> 01:09:56,580 was in someone's control. 943 01:09:57,700 --> 01:09:59,300 The massacre of Red-eyed Monsters 944 01:09:59,820 --> 01:10:02,100 and deaths of the Fangzhou governor and the old man 945 01:10:03,020 --> 01:10:04,740 were meant to lead me 946 01:10:04,740 --> 01:10:07,010 to unearth Wu Minzhi's crimes. 947 01:10:08,420 --> 01:10:09,380 However, in the Fangzhou case, 948 01:10:10,060 --> 01:10:12,020 the real culprit is you. 949 01:10:19,700 --> 01:10:21,090 Your real name is Li Ruohan. 950 01:10:21,660 --> 01:10:23,300 You're the daughter of Li Ji, the former Assistant Minister of the Ministry of War. 951 01:10:23,700 --> 01:10:25,820 Your father was falsely accused of treason by Wu Minzhi, 952 01:10:26,340 --> 01:10:28,180 making you lose your family. 953 01:10:28,860 --> 01:10:30,260 For 15 years, 954 01:10:30,780 --> 01:10:33,100 you've been planning your revenge. 955 01:10:33,690 --> 01:10:35,780 You knew I was looking into the old case, 956 01:10:36,540 --> 01:10:38,540 so I became a pawn in your plan. 957 01:10:39,300 --> 01:10:40,340 Am I right? 958 01:10:41,020 --> 01:10:42,420 Shen Qingqing. 959 01:10:52,740 --> 01:10:54,220 You created the Fangzhou tragedy 960 01:10:54,700 --> 01:10:56,100 and shifted the blame on Wu Minzhi. 961 01:10:56,420 --> 01:10:58,020 To dispel my suspicions about you, 962 01:10:58,900 --> 01:10:59,980 you faked your own death. 963 01:11:00,580 --> 01:11:02,700 Everything you planned could indeed deceive all people's eyes. 964 01:11:03,660 --> 01:11:04,460 However, 965 01:11:05,540 --> 01:11:07,380 a detail occurred to me. 966 01:11:14,380 --> 01:11:15,780 Don't be afraid. Come here. 967 01:11:16,780 --> 01:11:17,660 The little girl was hiding under the bed 968 01:11:17,780 --> 01:11:19,460 and wouldn't come out. 969 01:11:20,260 --> 01:11:22,460 I thought she feared the Red-eyed Monster in the closet. 970 01:11:23,780 --> 01:11:24,460 Actually, 971 01:11:24,820 --> 01:11:26,500 the one she really feared was you. 972 01:11:27,340 --> 01:11:29,500 It was because at that night when the old man died, 973 01:11:29,660 --> 01:11:30,410 she witnessed that 974 01:11:30,620 --> 01:11:32,220 you did something to her grandfather. 975 01:11:34,420 --> 01:11:35,340 Not only that, 976 01:11:36,140 --> 01:11:38,140 Phantom Rakshasa was also someone you found to pretend to be him. 977 01:11:38,460 --> 01:11:39,420 The real Phantom Rakshasa 978 01:11:39,940 --> 01:11:42,100 was killed by Wu Minzhi years ago. 979 01:11:43,100 --> 01:11:45,780 Wu Minzhi is dead and you got your revenge. 980 01:11:47,300 --> 01:11:49,140 Can you just put aside your hatred? 981 01:11:51,380 --> 01:11:52,050 Put aside? 982 01:11:54,140 --> 01:11:56,740 When Wu Minzhi falsely accused my father of treason, 983 01:11:58,060 --> 01:12:00,660 all the civilian and military officials knew my father was wronged. 984 01:12:01,740 --> 01:12:03,380 Do you think the Devil Empress didn't know it? 985 01:12:04,220 --> 01:12:05,940 They used my father as a scapegoat 986 01:12:06,540 --> 01:12:08,500 to shield the Wu clan. 987 01:12:09,420 --> 01:12:12,380 38 lives of my family members 988 01:12:12,820 --> 01:12:15,100 were like ants to them. 989 01:12:15,780 --> 01:12:16,980 If I don't get my revenge, 990 01:12:17,940 --> 01:12:20,700 how am I supposed to face those unavenged souls? 991 01:12:25,300 --> 01:12:26,140 Dee Renjie. 992 01:12:27,060 --> 01:12:28,980 Even if you found out the truth, 993 01:12:29,460 --> 01:12:30,900 it is too late. 994 01:12:48,540 --> 01:12:50,220 What's this? 995 01:12:51,220 --> 01:12:52,220 Who's that? 996 01:12:58,220 --> 01:12:59,540 Your Lordship. 997 01:13:08,220 --> 01:13:10,060 Go. Go. Run. 998 01:13:17,580 --> 01:13:18,780 Run! 999 01:14:33,060 --> 01:14:33,740 Your Lordship, 1000 01:14:33,860 --> 01:14:35,620 The herb of Wapium indeed works. 1001 01:14:36,060 --> 01:14:36,700 Great. 1002 01:14:36,860 --> 01:14:37,340 Hurry to save others. 1003 01:14:37,540 --> 01:14:38,180 Yes, sir. 1004 01:14:54,100 --> 01:14:54,840 [The Hall of All Lands Into One] 1005 01:15:03,950 --> 01:15:05,470 [The Hall of All Lands Into One] 1006 01:15:17,380 --> 01:15:18,700 Who are you? 1007 01:15:32,740 --> 01:15:33,580 Watch out! 1008 01:15:34,430 --> 01:15:36,520 [The Hall of All Lands Into One] 1009 01:16:11,820 --> 01:16:12,980 Pardon my lateness. 1010 01:16:13,700 --> 01:16:14,660 Don't mind me. 1011 01:16:15,140 --> 01:16:16,620 Go kill these monsters. 1012 01:16:17,180 --> 01:16:17,780 Got it. 1013 01:16:53,200 --> 01:16:55,240 [The Hall of All Lands Into One] 1014 01:17:59,380 --> 01:18:01,580 Regardless of other things, 1015 01:18:01,900 --> 01:18:04,620 you should consider our brotherhood. 1016 01:18:05,420 --> 01:18:05,970 Brotherhood? 1017 01:18:06,300 --> 01:18:07,220 What brotherhood? 1018 01:18:07,700 --> 01:18:09,180 Look out! 1019 01:18:09,580 --> 01:18:10,700 Brother... 1020 01:18:11,180 --> 01:18:12,690 Brotherhood... 1021 01:18:18,300 --> 01:18:18,980 Bravo. 1022 01:18:21,740 --> 01:18:22,580 Bravo. 1023 01:18:24,780 --> 01:18:25,620 Leave us! 1024 01:18:31,180 --> 01:18:32,700 Detective Dee is not here 1025 01:18:33,100 --> 01:18:34,540 to see the play, right? 1026 01:18:35,220 --> 01:18:36,850 Your Highness loves stories. 1027 01:18:39,180 --> 01:18:41,500 I'd like to tell Your Highness a story. 1028 01:18:43,020 --> 01:18:44,820 Maybe another time. I'm tired today. 1029 01:18:44,820 --> 01:18:46,660 It's a story I saw with my own eyes. 1030 01:18:52,340 --> 01:18:53,300 Detective Dee. 1031 01:18:54,460 --> 01:18:55,580 What do you mean? 1032 01:19:01,340 --> 01:19:02,780 There was a fawn in the woods 1033 01:19:03,260 --> 01:19:06,050 whose father was killed by an evil wolf. 1034 01:19:06,140 --> 01:19:06,780 You... 1035 01:19:07,300 --> 01:19:08,940 You do me wrong, Empress. 1036 01:19:09,700 --> 01:19:11,460 You do me wrong. 1037 01:19:28,100 --> 01:19:29,780 Dad. 1038 01:19:33,100 --> 01:19:34,740 The fawn was left alone. 1039 01:19:35,780 --> 01:19:39,060 She was later adopted by an injured silver fox. 1040 01:19:42,740 --> 01:19:43,900 Together they killed 1041 01:19:44,100 --> 01:19:45,500 their common enemy, 1042 01:19:46,540 --> 01:19:47,380 the evil wolf. 1043 01:19:51,500 --> 01:19:52,860 I still lost the game. 1044 01:19:58,340 --> 01:19:59,780 And they set a trap together 1045 01:19:59,820 --> 01:20:01,500 to attack the king of beasts. 1046 01:20:01,700 --> 01:20:05,020 But the silver fox is still a fox. 1047 01:20:05,420 --> 01:20:06,970 Little did the fawn know 1048 01:20:07,620 --> 01:20:08,650 that she herself 1049 01:20:09,220 --> 01:20:10,300 was also a prey. 1050 01:20:22,020 --> 01:20:22,660 Detective Dee. 1051 01:20:23,340 --> 01:20:24,900 The story you told me 1052 01:20:25,140 --> 01:20:26,900 is beyond my understanding. 1053 01:20:35,700 --> 01:20:37,010 Such a big plan of assassination 1054 01:20:37,300 --> 01:20:38,420 can't be plotted by a single person. 1055 01:20:38,620 --> 01:20:40,860 Tell me. Who's the mastermind behind you? 1056 01:20:41,180 --> 01:20:42,820 I told you I did it all. 1057 01:20:44,700 --> 01:20:46,140 You're still covering for him until now. 1058 01:20:46,460 --> 01:20:48,700 Do you know there is an ambush in the birthday banquet? 1059 01:20:48,940 --> 01:20:50,340 You'll die in vain if you go. 1060 01:20:50,540 --> 01:20:52,020 Do you expect me to believe you? 1061 01:20:52,650 --> 01:20:56,770 [A transfer order from the Ministry of War] 1062 01:20:53,810 --> 01:20:55,420 It's a transfer order of palace guards. 1063 01:20:55,940 --> 01:20:57,660 Why are extra guards deployed tonight? 1064 01:20:58,100 --> 01:20:59,820 He planned everything all along. 1065 01:20:59,640 --> 01:21:04,180 [A transfer order from the Ministry of War] 1066 01:21:00,380 --> 01:21:01,620 Stop now. 1067 01:21:02,010 --> 01:21:04,980 You and I are just pawns to him. 1068 01:21:06,940 --> 01:21:09,020 I don't believe he would do this to me. 1069 01:21:11,620 --> 01:21:13,220 The fawn was so stupid. 1070 01:21:15,020 --> 01:21:16,660 She deserved to die. 1071 01:21:29,220 --> 01:21:30,300 Detective Dee. 1072 01:21:31,660 --> 01:21:34,020 If you were the injured silver fox, 1073 01:21:35,580 --> 01:21:37,220 what would you do? 1074 01:21:52,580 --> 01:21:53,380 Your Lordship. 1075 01:21:53,740 --> 01:21:55,140 Empress sent me to invite you to the palace 1076 01:21:55,300 --> 01:21:56,580 for an important issue. 1077 01:22:11,220 --> 01:22:13,620 Your Majesty, I have something important to report. 1078 01:22:18,780 --> 01:22:21,140 Dee, don't bother. 1079 01:22:21,940 --> 01:22:22,900 Stand up. 1080 01:22:24,100 --> 01:22:26,740 We don't talk public business today, 1081 01:22:27,290 --> 01:22:28,970 but some family matters. 1082 01:22:30,650 --> 01:22:32,500 After this birthday, 1083 01:22:33,300 --> 01:22:35,020 I'll be one year older. 1084 01:22:35,780 --> 01:22:37,060 When people get old, 1085 01:22:37,170 --> 01:22:40,060 they neither eat well nor sleep well. 1086 01:22:41,370 --> 01:22:43,340 It's been weird these days. 1087 01:22:44,020 --> 01:22:47,820 I often dream of Emperor Gaozong. 1088 01:22:48,540 --> 01:22:49,660 He asked me, 1089 01:22:49,770 --> 01:22:51,140 after I went out of this world, 1090 01:22:51,140 --> 01:22:54,140 how would Tang Dynasty continue? 1091 01:22:55,140 --> 01:22:57,330 He really got me there. 1092 01:22:59,850 --> 01:23:00,660 Dee. 1093 01:23:03,620 --> 01:23:07,180 Emperor Gaozong used to trust you the most. 1094 01:23:07,780 --> 01:23:09,100 Let me ask you. 1095 01:23:09,340 --> 01:23:10,570 After I go out of this world, 1096 01:23:10,780 --> 01:23:15,020 should the crown prince be inherited by Wu clan or Li clan? 1097 01:23:15,610 --> 01:23:17,980 Emperor Gaozong unified the country 1098 01:23:18,340 --> 01:23:20,650 and set a century of presence for Li. 1099 01:23:21,580 --> 01:23:22,740 For the unification of the Tang Dynasty, 1100 01:23:23,860 --> 01:23:26,100 the Prince ought to inherit the throne, 1101 01:23:26,420 --> 01:23:28,020 back to the legitimism. 1102 01:23:29,700 --> 01:23:31,460 But Emperor Gaozong granted me Kanglong Mace, 1103 01:23:31,900 --> 01:23:33,500 asking me both to warn a self-indulgent ruler 1104 01:23:33,780 --> 01:23:34,980 and to punish treacherous court officials. 1105 01:23:35,380 --> 01:23:37,180 If someone, for the throne, 1106 01:23:37,500 --> 01:23:38,860 murders the innocent 1107 01:23:39,140 --> 01:23:41,020 and disregards the common people in the world, 1108 01:23:41,220 --> 01:23:42,660 how can such a heartless person 1109 01:23:43,180 --> 01:23:46,660 be the Emperor of the country? 1110 01:23:48,220 --> 01:23:50,460 When I inherited the throne, 1111 01:23:51,340 --> 01:23:54,380 I cleared all the enemies who opposed me. 1112 01:23:55,100 --> 01:23:57,860 That's why we can live in a time of peace. 1113 01:23:58,540 --> 01:24:00,500 If I had been soft-hearted and irresolute, 1114 01:24:00,860 --> 01:24:04,140 I would have already become a victim of others' swords. 1115 01:24:04,980 --> 01:24:07,980 The way of ruling a country is not the same as that of solving cases. 1116 01:24:08,780 --> 01:24:10,380 It's not a matter of black and white. 1117 01:24:12,140 --> 01:24:13,340 Follow me. 1118 01:24:20,500 --> 01:24:23,780 The silk is so gorgeous, 1119 01:24:24,260 --> 01:24:25,700 but underneath it 1120 01:24:26,020 --> 01:24:29,700 are knives and swords stained with blood. 1121 01:24:31,460 --> 01:24:34,380 The whole country is like the silk. 1122 01:24:34,810 --> 01:24:36,820 Once the silk is uncovered, 1123 01:24:37,940 --> 01:24:41,180 there will be another bloody storm. 1124 01:24:43,380 --> 01:24:44,260 Dee. 1125 01:24:45,500 --> 01:24:48,540 Now the silk is in your hand. 1126 01:24:49,500 --> 01:24:51,060 Whether to uncover it or not 1127 01:24:51,940 --> 01:24:54,060 is up to you.