1 00:01:18,208 --> 00:01:19,416 Don't you want kids? 2 00:01:20,291 --> 00:01:23,666 Why? You taught me to do everything with enthusiasm, 3 00:01:24,208 --> 00:01:25,916 then what's the matter now, hero? 4 00:01:29,458 --> 00:01:32,000 Not with that much enthusiasm. I want kids. 5 00:01:40,250 --> 00:01:41,958 Hey, it's 12:00. 6 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Happy anniversary, baby. 7 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 Happy third anniversary, baby. 8 00:01:53,458 --> 00:01:54,458 Third anniversary? 9 00:01:56,250 --> 00:01:58,333 After the fifth, is an extramarital affair allowed? 10 00:01:58,875 --> 00:01:59,875 Do you want another one? 11 00:02:06,291 --> 00:02:07,291 Baby? 12 00:02:08,666 --> 00:02:10,500 - Baby, you okay? - Just one sec. 13 00:02:11,916 --> 00:02:13,000 Yes, sorry. 14 00:02:23,791 --> 00:02:24,791 Baby, baby! 15 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Baby. 16 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 It's called hypertrophic cardiomyopathy. 17 00:02:48,166 --> 00:02:49,166 HCM. 18 00:02:49,666 --> 00:02:50,666 It's a genetic disease. 19 00:02:51,000 --> 00:02:53,833 Anshika, your heart is slowly stopping to function. 20 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Her heart can stop anytime. 21 00:02:56,666 --> 00:02:58,250 It has to be operated immediately. 22 00:02:58,833 --> 00:03:02,083 Vivaan this is a complex procedure and expensive as well. 23 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Arranging money won't be a problem for me, sir, 24 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 but will she be all right after the surgery? 25 00:03:07,250 --> 00:03:10,083 Don't worry but it won't be right to delay the operation. 26 00:03:10,416 --> 00:03:11,875 Let's get to it as soon as possible. 27 00:03:16,583 --> 00:03:18,125 How will we arrange Rs. 70 lakh? 28 00:03:21,291 --> 00:03:22,500 Actually, the time has come 29 00:03:23,333 --> 00:03:24,708 to ask for dowry from your father. 30 00:03:25,958 --> 00:03:27,583 What rubbish! 31 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Trust me. 32 00:03:32,208 --> 00:03:33,250 I'll take care of it. 33 00:03:41,041 --> 00:03:42,375 And here it comes. 34 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 Hey! 35 00:03:45,708 --> 00:03:46,708 What happened, baby? 36 00:03:47,625 --> 00:03:48,916 Why me, Vivaan? 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,501 Why is this happening to me? I mean... 38 00:03:53,208 --> 00:03:54,250 Why me? 39 00:03:54,583 --> 00:03:55,583 Why us? 40 00:03:56,125 --> 00:03:58,000 No one can answer this question. 41 00:03:58,833 --> 00:04:01,000 And no matter how many times you ask this to yourself, 42 00:04:01,125 --> 00:04:02,459 you'll only arrive at a dead end. 43 00:04:03,791 --> 00:04:05,208 And you are my warrior wife! 44 00:04:05,916 --> 00:04:07,125 You are stronger than this. 45 00:04:08,333 --> 00:04:09,167 Hey! 46 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 We have solved many big problems together. 47 00:04:12,250 --> 00:04:13,542 We'll get through this as well. 48 00:04:14,291 --> 00:04:15,291 I am there with you. 49 00:04:16,458 --> 00:04:17,917 I won't let anything happen to you. 50 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 Why? 51 00:04:19,625 --> 00:04:22,025 Are you going to perform the operation instead of the doctor? 52 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Then for sure. 53 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 Not a bad idea. 54 00:04:26,833 --> 00:04:28,458 Come on. Open your mouth quickly. 55 00:04:28,833 --> 00:04:31,184 No, no, no, Vivaan, it tastes terrible. 56 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Please, please... 57 00:04:32,291 --> 00:04:35,875 Just for today order a cheesecake for me, please. 58 00:04:36,375 --> 00:04:38,833 I always wonder why these cheesecakes 59 00:04:39,333 --> 00:04:42,291 and chocolate cakes aren't healthy. 60 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Yes. 61 00:04:43,833 --> 00:04:45,000 It would've been so amazing. 62 00:04:45,416 --> 00:04:48,708 But, unfortunately, it's not. 63 00:04:49,042 --> 00:04:49,960 Come on. 64 00:04:50,000 --> 00:04:51,834 This is all we have for now. Open your mouth. 65 00:04:53,666 --> 00:04:54,666 Yuck… 66 00:04:54,958 --> 00:04:55,876 It is terrible. 67 00:04:55,916 --> 00:04:57,250 Here, here. Come here... 68 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Nice. 69 00:05:00,500 --> 00:05:01,916 Will we be all right? 70 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 We'll be all right. 71 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Hi, Abbas. 72 00:05:22,666 --> 00:05:25,166 No... no problem. I understand. 73 00:05:28,041 --> 00:05:29,041 Hi, Aashin. 74 00:05:34,458 --> 00:05:35,458 Thank you. 75 00:06:19,416 --> 00:06:20,416 This is the last page. 76 00:06:26,666 --> 00:06:27,666 Here you go, Mr. Saxena. 77 00:06:28,125 --> 00:06:29,125 The house is yours. 78 00:06:30,916 --> 00:06:33,076 Is the possession next month okay with you, Mr. Vivaan? 79 00:08:09,375 --> 00:08:10,417 It's time. 80 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 Doctor? 81 00:08:22,750 --> 00:08:24,000 The patient's smile is missing. 82 00:08:24,875 --> 00:08:26,375 Can we get that fixed as well? 83 00:08:49,041 --> 00:08:53,125 "I have heard that In your heart" 84 00:08:53,208 --> 00:08:56,791 "My name is written" 85 00:08:57,291 --> 00:09:01,083 "Look into my eyes" 86 00:09:01,458 --> 00:09:05,166 "There my dream is hidden" 87 00:09:05,500 --> 00:09:09,292 "How do I tell you 88 00:09:09,375 --> 00:09:14,916 How much I want you?" 89 00:09:15,833 --> 00:09:19,754 "Take my heartbeat" 90 00:09:19,788 --> 00:09:22,625 "If you need them" 91 00:09:24,041 --> 00:09:30,333 "You'll be able to hear My wishes in it" 92 00:09:49,333 --> 00:09:50,583 Everything will be all right. 93 00:09:53,125 --> 00:09:54,125 This is the beginning... 94 00:09:55,125 --> 00:09:56,500 of the rest of our life. 95 00:09:59,416 --> 00:10:00,458 I love you. 96 00:10:00,625 --> 00:10:07,708 "Colours and life Are always here to stay" 97 00:10:08,875 --> 00:10:15,667 "Shade and sunlight Are both part of life's journey" 98 00:10:17,083 --> 00:10:19,000 "In these winds" 99 00:10:19,083 --> 00:10:24,250 "There will be Both of our fragrances" 100 00:10:25,333 --> 00:10:32,042 "I'll walk behind you Wherever you go" 101 00:10:33,666 --> 00:10:41,042 "Heard that, in your fate You and I are destined to meet" 102 00:10:41,916 --> 00:10:45,750 "So if that happens Then why be scared?" 103 00:10:46,083 --> 00:10:49,333 "Let's see what happens" 104 00:10:50,125 --> 00:10:54,250 "Before I die" 105 00:10:54,375 --> 00:10:57,167 "Let me love you" 106 00:11:00,458 --> 00:11:06,958 "Take my heartbeat If you need them" 107 00:11:08,666 --> 00:11:14,792 "You'll be able to hear My wishes in it" 108 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 A little bit up. 109 00:11:33,458 --> 00:11:34,500 Is it in the centre? 110 00:11:34,666 --> 00:11:35,958 Yes. It's in the centre. 111 00:11:38,208 --> 00:11:39,208 Yes, Dr. Sinha? 112 00:11:40,333 --> 00:11:41,583 I will be there in 20 minutes. 113 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Thank you. 114 00:11:55,666 --> 00:11:59,708 If you're done with sex, ask about your wife's health also. 115 00:12:00,000 --> 00:12:02,375 The poor thing has been waiting at the hospital for so long. 116 00:12:05,375 --> 00:12:06,708 Yes, baby, we just got done. 117 00:12:07,333 --> 00:12:09,125 Oh, my God! It was heaven. 118 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Let me catch my breath. 119 00:12:10,666 --> 00:12:11,916 Then I'll run to you. 120 00:12:12,458 --> 00:12:13,458 I love you. 121 00:12:54,666 --> 00:12:56,000 Saju, they've left the jail. 122 00:12:56,166 --> 00:12:57,541 Hospital ETA 8 minutes. 123 00:12:59,916 --> 00:13:01,916 Find out who's the officer-in-charge this evening. 124 00:13:07,458 --> 00:13:10,458 Madam, I am telling the truth. I don't know anything. 125 00:13:12,000 --> 00:13:14,541 It's madam's case. You'll have to open your mouth. 126 00:13:15,083 --> 00:13:17,723 Now, how much you want to get beaten up till you talk is up to you. 127 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 Aanya. 128 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 How far? 129 00:13:24,875 --> 00:13:25,875 What? 130 00:13:26,833 --> 00:13:29,456 Aanya, you promised me, that you'll be home by 6:30. 131 00:13:29,490 --> 00:13:31,750 That's why I gave you permission to go out. 132 00:13:31,875 --> 00:13:34,416 Today, because of her daughter, you will get screwed. 133 00:13:35,083 --> 00:13:36,458 Oh, forget what Dad said! 134 00:13:37,291 --> 00:13:38,916 Just shut up and listen to me now. 135 00:13:39,541 --> 00:13:40,976 I want you home in the next 10 minutes. 136 00:13:41,000 --> 00:13:43,351 And after reaching home, you'll call me using your dad's phone. 137 00:13:43,375 --> 00:13:44,375 Got it? 138 00:13:47,875 --> 00:13:49,642 I don't have so much time, Tyagi. 139 00:13:49,666 --> 00:13:50,666 Madam, madam... 140 00:13:51,791 --> 00:13:53,542 Your nuts will break in the next 3 seconds. 141 00:13:55,291 --> 00:13:56,291 Talk! 142 00:13:58,291 --> 00:14:00,331 I will tell you. I will tell you the complete truth. 143 00:14:01,834 --> 00:14:02,834 Take his statement. 144 00:15:12,125 --> 00:15:15,416 A patient is admitted in the ER with a possible pacemaker failure. 145 00:15:16,208 --> 00:15:17,583 His pulse is dropping rapidly. 146 00:15:18,208 --> 00:15:21,541 He is Assistant Superintendent Rakesh Jadhav of Arthur Road Jail. 147 00:15:22,375 --> 00:15:23,417 Dr. Sinha, 148 00:15:23,750 --> 00:15:25,310 it is very important for him to be okay. 149 00:15:25,916 --> 00:15:28,666 Sir, I cannot reveal any further, but understand... 150 00:15:29,166 --> 00:15:30,791 that it's a matter of national security. 151 00:15:32,166 --> 00:15:33,458 What do you think, Dr. Sinha? 152 00:15:34,666 --> 00:15:35,666 He's... 153 00:15:35,833 --> 00:15:37,000 He is going into bradycardia. 154 00:15:37,416 --> 00:15:40,208 The pacemaker needs to be reprogrammed or replaced. 155 00:15:40,666 --> 00:15:41,958 There is no time to waste. 156 00:15:42,708 --> 00:15:45,541 - The patient is sinking. - Sir, I am telling you again 157 00:15:45,875 --> 00:15:48,666 it's very important for him to be okay. He cannot die. 158 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 Synchronise. 159 00:15:53,708 --> 00:15:54,708 Three... 160 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 two... 161 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 one... 162 00:15:58,666 --> 00:15:59,666 Three more hours to go. 163 00:16:01,041 --> 00:16:02,083 Let's have some fun, yeah? 164 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 All right, guys. 165 00:16:16,166 --> 00:16:17,500 Guard this with your life, Yuri. 166 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 If this goes, 167 00:16:21,375 --> 00:16:22,625 we will be in a lot of trouble. 168 00:16:23,416 --> 00:16:24,416 Is that clear? 169 00:16:26,041 --> 00:16:27,041 Is that clear? 170 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Yes, Captain. 171 00:16:57,458 --> 00:16:58,458 Vivaan... 172 00:16:59,000 --> 00:17:00,416 get some sweets. 173 00:17:00,791 --> 00:17:03,041 Anshika can go home today itself. She is absolutely fine. 174 00:17:03,291 --> 00:17:06,500 Just one final check-up and dressing for her stitches are left. 175 00:17:07,125 --> 00:17:09,445 That's why she is here in the day care and not in the room. 176 00:17:09,708 --> 00:17:11,500 I am preparing her discharge summary. 177 00:17:11,833 --> 00:17:13,193 After that, you can take her home. 178 00:17:13,708 --> 00:17:14,708 Only one thing. 179 00:17:14,791 --> 00:17:18,167 For the next two weeks, there should be no exertion at all. Okay? 180 00:17:18,208 --> 00:17:19,208 Complete bed rest. 181 00:17:21,166 --> 00:17:22,208 Thank you, Doctor. 182 00:17:22,625 --> 00:17:23,625 Thank you. 183 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 All the best, Vivaan. 184 00:17:25,291 --> 00:17:27,371 I will see you Wednesday for the check-up. All right? 185 00:17:37,291 --> 00:17:38,791 Hey, who are you people? 186 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 And what are you doing... 187 00:17:49,833 --> 00:17:51,083 Is that an AK-47? 188 00:17:51,291 --> 00:17:54,125 No, Grandpa. Every fancy gun is not an AK-47. 189 00:17:54,375 --> 00:17:56,791 This is MP5, and it's only used by the Army. 190 00:17:57,083 --> 00:17:58,083 Come on, Dad. 191 00:17:58,500 --> 00:17:59,875 Zubin, stay right here. 192 00:18:00,291 --> 00:18:02,708 Yes, Captain! Best of luck, Grandpa. 193 00:18:08,958 --> 00:18:10,916 Siya, the doctor is almost here. 194 00:18:11,208 --> 00:18:12,375 She'll attend to you first. 195 00:18:14,000 --> 00:18:15,240 Should I get something for you? 196 00:18:31,041 --> 00:18:32,041 Hi, sexy. 197 00:18:32,750 --> 00:18:33,750 Hi. 198 00:18:41,958 --> 00:18:43,750 Dr. Sinha has said that you… 199 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 What? 200 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Today... 201 00:18:47,250 --> 00:18:49,291 you can go home with me! 202 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Hospital. 203 00:18:53,250 --> 00:18:55,833 Okay, listen. As soon as we reach home, 204 00:18:56,083 --> 00:18:57,375 the first thing we'll do is that 205 00:18:57,500 --> 00:19:00,250 we will plan a restaurant outing for one full week. Okay? 206 00:19:00,291 --> 00:19:01,125 No, no, no. 207 00:19:01,208 --> 00:19:03,666 Dr. Sinha has said that, for two weeks, 208 00:19:04,166 --> 00:19:05,166 you can't exert yourself. 209 00:19:05,666 --> 00:19:06,666 Vivaan, 210 00:19:06,916 --> 00:19:09,916 have you ever heard any doctor say 211 00:19:10,083 --> 00:19:12,166 that "You are absolutely fine now." 212 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 "You can go out and play kabaddi." 213 00:19:16,250 --> 00:19:17,375 We can play kabaddi. 214 00:19:17,791 --> 00:19:19,750 You have such a one-track mind. 215 00:19:19,791 --> 00:19:20,958 You only think of one thing. 216 00:19:21,250 --> 00:19:23,208 Yes, I have a one-track mind. I am your husband. 217 00:19:24,208 --> 00:19:25,875 Okay, listen, meet my friend. 218 00:19:26,333 --> 00:19:28,708 Aditya, this is Vivaan. 219 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 - Hi. - Hi. 220 00:19:30,958 --> 00:19:33,291 Your body looks solid, uncle. 221 00:19:33,708 --> 00:19:34,708 Thank you.. 222 00:19:34,833 --> 00:19:35,875 How many days did it take? 223 00:19:36,333 --> 00:19:38,458 "Days"? It took me 10 years. 224 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Show me your muscles.. 225 00:19:42,000 --> 00:19:43,042 Wow... 226 00:19:43,833 --> 00:19:44,958 It'll take you... 227 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 12 days to build it. 228 00:19:46,625 --> 00:19:47,625 - Really, uncle? - Yes. 229 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 Thank you. 230 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 So cute! 231 00:19:52,583 --> 00:19:56,458 Who is this dangerous man with such a cute boy? 232 00:19:56,625 --> 00:19:59,375 That's Aditya's dad. The home minister's security guard. 233 00:20:00,166 --> 00:20:01,833 It is like Beauty with Beast. 234 00:20:02,791 --> 00:20:05,583 By the way, people say the same about us as well. 235 00:20:08,708 --> 00:20:09,875 You don't look like a beast. 236 00:20:10,208 --> 00:20:11,708 Have you seen your face? 237 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Be grateful to God that you've got a hot wife like me. 238 00:20:16,875 --> 00:20:19,666 Okay, listen, I'll pay the bill and come back. 239 00:20:19,875 --> 00:20:20,875 And you... 240 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 don't jump on the bed. 241 00:20:22,625 --> 00:20:23,666 And miss me a lot. 242 00:20:24,291 --> 00:20:25,291 I'll try. 243 00:20:30,875 --> 00:20:33,041 I'll be back soon. I love you. 244 00:20:38,083 --> 00:20:39,458 Hey! Who are you? 245 00:20:43,291 --> 00:20:44,375 Hello! Who are you? 246 00:20:45,583 --> 00:20:47,333 - One minute. - Hey! 247 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 Hey! ID show. 248 00:21:01,166 --> 00:21:03,708 Show your ID. Who are you? Show your ID. 249 00:21:19,833 --> 00:21:21,541 We're in. Network jammer in place. 250 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 All security systems disabled. 251 00:21:23,625 --> 00:21:24,625 Good. Sitrep? 252 00:21:25,375 --> 00:21:26,708 9th floor, 12 guards. 253 00:21:27,208 --> 00:21:28,375 Armed with automatic weapons. 254 00:21:28,833 --> 00:21:29,833 Stairs? 255 00:21:30,916 --> 00:21:31,916 Clear. 256 00:22:09,791 --> 00:22:10,875 Command centre now, copy? 257 00:22:11,541 --> 00:22:13,250 This is command centre. Good, copy. 258 00:22:13,791 --> 00:22:16,583 - Ground team in position? - Yes, Captain. 259 00:22:17,791 --> 00:22:18,791 Ready to go in… 260 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 Ten... 261 00:22:22,125 --> 00:22:23,125 nine... 262 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 eight... 263 00:22:27,291 --> 00:22:28,291 seven... 264 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 six... 265 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 five... 266 00:22:35,458 --> 00:22:36,458 four... 267 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 three... 268 00:22:40,875 --> 00:22:41,875 two... 269 00:22:45,583 --> 00:22:46,833 Time to tango. 270 00:22:52,333 --> 00:22:54,125 Run, run! 271 00:24:08,250 --> 00:24:09,916 Move fast, you, over there! 272 00:24:10,833 --> 00:24:14,583 Hey, go. Hey, you wanna die? Move! 273 00:24:21,958 --> 00:24:23,000 Sending hostages to lobby. 274 00:24:51,791 --> 00:24:52,874 Do you want to make a call? 275 00:24:53,833 --> 00:24:56,250 Send a message to your family? Huh? 276 00:25:05,208 --> 00:25:06,333 There is no network. 277 00:25:08,791 --> 00:25:09,958 What was that sound, buddy? 278 00:25:11,583 --> 00:25:12,583 One minute. 279 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 Mr. Jadhav, 280 00:29:05,166 --> 00:29:07,927 Had taken my security, there wouldn't have been a situation like this. 281 00:29:21,500 --> 00:29:23,291 9th floor under control. New UID? 282 00:29:24,583 --> 00:29:25,417 Got it. 283 00:29:25,500 --> 00:29:27,333 This hospital's security system is a joke. 284 00:29:27,583 --> 00:29:28,958 Cracked in less than a minute. 285 00:29:29,416 --> 00:29:30,541 You're right. It does suck. 286 00:29:35,041 --> 00:29:36,583 What should we do with you, Mr. Jadhav? 287 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Baby, listen. 288 00:29:43,208 --> 00:29:45,728 I have no network on my phone, and I don't know what's going on. 289 00:29:46,291 --> 00:29:47,791 There has been some firing here, 290 00:29:48,416 --> 00:29:50,041 but I am fine. 291 00:29:50,583 --> 00:29:53,750 You please keep your MMA coach spirit within you, 292 00:29:54,041 --> 00:29:56,666 and don't try to be a hero, okay? 293 00:29:56,958 --> 00:29:58,666 Just stay safe and stay low. 294 00:29:59,375 --> 00:30:01,083 I will try again after sometime, okay? 295 00:30:01,583 --> 00:30:03,333 I love you. Bye. I will call you. 296 00:30:05,416 --> 00:30:06,616 Did you come to know anything? 297 00:30:06,833 --> 00:30:08,166 All lines are dead. 298 00:30:08,458 --> 00:30:10,500 If I reach home late, my son throws a fit. 299 00:30:16,041 --> 00:30:17,681 Hey, don't worry. Everything will be fine. 300 00:30:18,125 --> 00:30:19,791 Okay? Are you fine? Fine, okay. 301 00:30:20,083 --> 00:30:22,166 Relax, breathe, breathe, 302 00:30:22,250 --> 00:30:23,250 Nothing will happen. 303 00:30:24,583 --> 00:30:26,958 I will be back, okay? Relax. Take care of him. 304 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Get up, everyone. 305 00:30:31,708 --> 00:30:32,708 Clear the room. 306 00:30:32,791 --> 00:30:34,351 Move. I said move! 307 00:30:34,375 --> 00:30:35,375 Sir, sir, sir, please. 308 00:30:35,875 --> 00:30:38,625 Look, not everyone is in a condition to walk. 309 00:30:38,875 --> 00:30:40,000 Not in a condition to walk? 310 00:30:40,333 --> 00:30:43,166 Sister, if they don't clear the room immediately, 311 00:30:43,958 --> 00:30:45,875 I will turn this ward into a morgue. Understood? 312 00:30:46,000 --> 00:30:47,458 - But, sir... - I said quick! 313 00:30:48,541 --> 00:30:50,021 Sir, sir, sir, please, please, please. 314 00:30:50,291 --> 00:30:52,541 Those who can walk will listen to your orders. 315 00:30:52,791 --> 00:30:55,958 But some of the patients are not even in a condition to get up. 316 00:30:56,250 --> 00:30:58,083 If you want, you can see it for yourself. 317 00:30:59,000 --> 00:31:01,083 I think you have enough hostages. 318 00:31:01,833 --> 00:31:03,958 A fewer number of people shouldn't make a difference. 319 00:31:05,583 --> 00:31:08,291 Please understand, sir. Please. 320 00:31:24,708 --> 00:31:26,666 Baby, listen carefully. 321 00:31:26,750 --> 00:31:28,000 The hospital has been attacked. 322 00:31:28,166 --> 00:31:30,916 You stay at the day care. Don't move. I am coming to you. 323 00:31:31,958 --> 00:31:32,958 I promise. 324 00:31:58,041 --> 00:31:59,125 All right, guys, listen up! 325 00:32:02,000 --> 00:32:03,601 I am going to say something very important. 326 00:32:03,625 --> 00:32:04,663 Please listen carefully. 327 00:32:05,708 --> 00:32:08,000 I don't remember how many people I have killed in my life, 328 00:32:08,416 --> 00:32:10,583 and I don't want to use any bullets today because... 329 00:32:11,166 --> 00:32:12,166 our budget is very low. 330 00:32:12,833 --> 00:32:15,000 We will quietly do our work and leave. 331 00:32:15,083 --> 00:32:16,083 Please don't disturb us. 332 00:32:17,125 --> 00:32:18,500 All of you, stay where you are. 333 00:32:19,625 --> 00:32:21,458 And don't try to increase our budget. 334 00:32:23,083 --> 00:32:24,667 He will bring a black bag to you. 335 00:32:24,750 --> 00:32:27,950 Kindly switch off your cell phones and throw them in the bag. Is that understood? 336 00:32:28,583 --> 00:32:29,583 Is that understood? 337 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 Up, up. Fast. 338 00:32:32,291 --> 00:32:33,666 Take out your phones. Right now! 339 00:32:34,708 --> 00:32:35,684 No time to waste. 340 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Where is your phone? 341 00:32:36,875 --> 00:32:37,875 Here. Phones in. 342 00:32:38,375 --> 00:32:39,916 Come on. Move! 343 00:32:44,083 --> 00:32:47,250 Quickly... We don't have time. Everybody, fast. 344 00:32:52,208 --> 00:32:53,208 Quick, quick. 345 00:33:30,000 --> 00:33:32,320 Just like in films, the police will arrive only in the end. 346 00:33:39,041 --> 00:33:43,333 My mother is inside. She's diabetic. She can't even walk properly, sir. 347 00:33:45,000 --> 00:33:47,500 My wife and son are inside. Please, please. 348 00:33:53,666 --> 00:33:54,833 But with due respect, sir, 349 00:33:55,125 --> 00:33:56,625 why is the home minister calling you? 350 00:33:57,833 --> 00:34:00,114 We know our job. We are the Mumbai Police, for God's sake! 351 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 Okay, sir. 352 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 I will inform you. 353 00:34:06,791 --> 00:34:07,791 Jai Hind! 354 00:34:27,666 --> 00:34:30,041 Put your hands up and stand straight. Stand up. 355 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Pull your shirt up. 356 00:34:34,083 --> 00:34:35,916 How will I pull my shirt with my hands up? 357 00:34:36,250 --> 00:34:37,625 I can only do one thing at a time. 358 00:34:38,166 --> 00:34:39,166 ID card. 359 00:34:40,625 --> 00:34:41,875 Slowly, slowly. 360 00:34:43,458 --> 00:34:44,458 No sudden moves. 361 00:34:44,541 --> 00:34:47,333 I can't do normal moves right now, let alone sudden moves. 362 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 This is my driver's license. 363 00:34:54,416 --> 00:34:56,583 This is my Aadhar card. 364 00:34:58,166 --> 00:35:00,500 This is the hospital ID card. 365 00:35:02,500 --> 00:35:03,851 After showing these many documents, 366 00:35:03,875 --> 00:35:06,000 the Indian Government will give me a passport. 367 00:35:06,791 --> 00:35:09,041 Are you here to give me a visa? 368 00:35:10,666 --> 00:35:12,916 I've been working in this hospital for the past 7 years. 369 00:35:14,000 --> 00:35:15,375 My name is Riyaz Ahmed. 370 00:35:15,833 --> 00:35:18,833 God promise, I am telling the truth. Please have a little faith in humanity. 371 00:35:19,791 --> 00:35:22,458 If I was with those gunmen, I would have a gun too, right? 372 00:35:23,000 --> 00:35:24,125 Do I look like Spider-Man? 373 00:35:26,333 --> 00:35:28,143 And I wouldn't have put my hand on your shoulder. 374 00:35:28,167 --> 00:35:30,625 I would have directly put a bullet in your head. 375 00:35:31,250 --> 00:35:32,791 Instead, you should ask 376 00:35:33,375 --> 00:35:35,333 how I know that you are not with these gunmen. 377 00:35:36,458 --> 00:35:37,292 How? 378 00:35:37,333 --> 00:35:38,667 It's because you are also scared. 379 00:35:40,875 --> 00:35:42,708 You have a gun in your hands, but still... 380 00:35:45,875 --> 00:35:47,708 This... Where did you get this gun from? 381 00:35:48,041 --> 00:35:49,041 From the basement. 382 00:35:49,416 --> 00:35:51,291 One of his guys tried to kill me, 383 00:35:51,916 --> 00:35:54,291 but I killed him and picked up his bag. 384 00:35:55,875 --> 00:35:56,875 Killed? 385 00:35:57,208 --> 00:36:00,291 You're talking as if you have stolen chocolates from a kid and run away. 386 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 Great. 387 00:36:02,833 --> 00:36:04,458 I thought you were Mogambo. 388 00:36:05,791 --> 00:36:07,031 But you turned out to be Rambo. 389 00:36:13,708 --> 00:36:17,583 Ajay Pal Singh's pacemaker failed approximately one hour ago. 390 00:36:17,666 --> 00:36:20,041 That's why he was brought here from Arthur Road Jail. 391 00:36:20,333 --> 00:36:23,458 And, at the same time, some heavily armed men captured the hospital. 392 00:36:23,791 --> 00:36:25,708 This cannot be a coincidence. 393 00:36:26,458 --> 00:36:27,500 Ajay Pal Singh. 394 00:36:27,708 --> 00:36:31,916 A convicted arms dealer and part of a very large weapons cartel. 395 00:36:32,083 --> 00:36:37,625 For years, this cartel's been supplying faulty weapons to the Indian Army. 396 00:36:37,708 --> 00:36:40,375 Because of this, we lost 18 of our soldiers in Leh. 397 00:36:40,625 --> 00:36:43,291 He was arrested in Dubai four months ago 398 00:36:43,500 --> 00:36:45,250 and extradited to India. 399 00:36:45,416 --> 00:36:47,541 He has been looting India for many years. 400 00:36:47,583 --> 00:36:49,291 But now he will not get away. 401 00:36:49,375 --> 00:36:52,750 Now the government has changed, and his political cover is over. 402 00:36:53,166 --> 00:36:54,934 Through him, the whole cartel can get arrested. 403 00:36:54,958 --> 00:36:59,208 That's why he hired professionals who could help him out of here. 404 00:36:59,541 --> 00:37:01,958 Go through every clue in depth. You'll surely find something. 405 00:37:02,208 --> 00:37:03,583 I want all details. 406 00:37:03,708 --> 00:37:05,958 Call records of the jail from the past one month, 407 00:37:06,041 --> 00:37:10,000 Ajay Singh's lawyers, managers, agents, ex-employees, contacts, 408 00:37:10,291 --> 00:37:11,500 who went to meet him, 409 00:37:11,708 --> 00:37:13,500 everyone's details and bank statements. 410 00:37:13,750 --> 00:37:15,310 See if there are any major transactions. 411 00:37:15,708 --> 00:37:16,708 One more thing.. 412 00:37:16,750 --> 00:37:18,167 How did weapons enter the hospital? 413 00:37:18,291 --> 00:37:20,291 I want details of every employee and patient. 414 00:37:20,500 --> 00:37:22,267 Ma'am, these people are using network jammers. 415 00:37:22,291 --> 00:37:24,708 For the past half an hour, there is no signal on any phone. 416 00:37:25,041 --> 00:37:26,125 Check radio frequencies. 417 00:37:26,375 --> 00:37:28,775 It will take me sometime to break it, but, ma'am, I am on it. 418 00:37:28,916 --> 00:37:29,750 - Tyagi. - Yes, ma'am. 419 00:37:29,791 --> 00:37:31,541 Get the layout of the hospital from BMC. 420 00:37:31,625 --> 00:37:34,541 Drainage, sewer lines, there will be some way to go in. 421 00:37:34,750 --> 00:37:36,541 I want commandos and bomb squads here. 422 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 Talk to Force One for snipers. 423 00:37:38,541 --> 00:37:41,791 Remember won't allow Ajay Singh to go out of here, and that... 424 00:37:42,041 --> 00:37:43,291 is our top-most priority. 425 00:37:43,625 --> 00:37:45,375 - Is that understood? - Yes, ma'am! 426 00:37:45,791 --> 00:37:46,791 Good. 427 00:37:50,916 --> 00:37:52,333 Yes, Shiven. Did Aanya reach home? 428 00:37:54,041 --> 00:37:56,791 What? Wait. Let me try her phone. 429 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 This is our fifth floor palace. 430 00:38:11,958 --> 00:38:15,500 Apart from us, only a patient's ghost comes here. 431 00:38:17,000 --> 00:38:19,750 Only two people know about every corner of this hospital. 432 00:38:20,833 --> 00:38:23,625 The one who built it and the other is me. 433 00:38:24,250 --> 00:38:26,166 The first one is with the Lord now, 434 00:38:26,583 --> 00:38:28,958 and I have no intentions to go up for the next 40-50 years. 435 00:38:29,625 --> 00:38:31,416 Wanna play Ludo? Shall I send an invitation? 436 00:38:33,125 --> 00:38:34,405 I want to go to the ninth floor. 437 00:38:35,000 --> 00:38:36,958 How will you go? Lift or Stairs? 438 00:38:38,583 --> 00:38:41,625 They haven't come with firecrackers. They are very dangerous people. 439 00:38:42,208 --> 00:38:45,041 If they catch you, they won't show mercy. 440 00:38:45,166 --> 00:38:46,333 I cannot wait any longer. 441 00:38:47,416 --> 00:38:49,916 They'll soon get to know that I have killed one of their men. 442 00:38:50,333 --> 00:38:52,000 They will try everything to kill me. 443 00:38:52,500 --> 00:38:54,083 Before they reach me... 444 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 I will reach them. 445 00:38:56,958 --> 00:38:58,625 Yes, that's a valid point. 446 00:39:01,583 --> 00:39:03,583 First floor, CCTV room. 447 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 It is their eyes. 448 00:39:05,875 --> 00:39:06,915 If you break that, then... 449 00:39:08,291 --> 00:39:11,331 you'll have access to the entire floor and you can strike them from anywhere. 450 00:39:11,625 --> 00:39:12,791 And they won't even know. 451 00:39:49,875 --> 00:39:53,333 Hush. Don't scream. Don't scream. 452 00:39:53,750 --> 00:39:54,792 I am the good guy. 453 00:39:55,166 --> 00:39:56,375 I am going to remove my hand. 454 00:39:57,041 --> 00:39:58,041 Don't scream. 455 00:40:02,500 --> 00:40:03,583 My name is Vivaan. 456 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 And you? 457 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 My name is Zubin, 458 00:40:07,291 --> 00:40:09,958 and I have come here with my grandfather and father, and... 459 00:40:10,166 --> 00:40:12,006 we were on the ground floor of this hospital... 460 00:40:13,500 --> 00:40:16,958 Uncle, the safety on your gun is on. The gun won't fire. 461 00:40:18,625 --> 00:40:20,000 Do you know about guns? 462 00:40:20,208 --> 00:40:21,750 Yes, this is an MP5. 463 00:40:22,541 --> 00:40:25,083 It fires up to 700 rounds per minute. 464 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 It is my favourite. 465 00:40:29,500 --> 00:40:30,958 I know a safe place. 466 00:40:32,125 --> 00:40:33,166 Will you come with me? 467 00:40:41,166 --> 00:40:42,166 It's sweet. 468 00:40:42,791 --> 00:40:44,208 Doesn't this have artificial sugar? 469 00:40:47,541 --> 00:40:48,541 Hello? 470 00:40:49,250 --> 00:40:50,375 Hello, Dr. Panjwani. 471 00:40:54,625 --> 00:40:56,705 Why do you keep such useless things in this hospital? 472 00:40:57,708 --> 00:40:58,708 Shoot him. 473 00:41:02,083 --> 00:41:03,083 Wait, wait... 474 00:41:04,083 --> 00:41:05,083 It was a joke. 475 00:41:07,625 --> 00:41:08,985 The police must've arrived by now. 476 00:41:10,166 --> 00:41:11,500 It's time to say, "Good evening." 477 00:41:13,708 --> 00:41:15,586 Doctor, is it necessary to be within close range 478 00:41:15,610 --> 00:41:17,708 to externally manipulate the pacemaker? 479 00:41:18,000 --> 00:41:20,791 - Yes, ma'am. - It means someone went to jail 480 00:41:21,208 --> 00:41:25,458 and manipulated his pacemaker so that his heart problem worsens, 481 00:41:25,833 --> 00:41:28,083 and he can come here, and, from here, he can... 482 00:41:28,500 --> 00:41:29,418 - Ma'am. - Yeah? 483 00:41:29,458 --> 00:41:30,458 You need to come with me. 484 00:41:33,416 --> 00:41:35,166 ACP Jayati Bhargav! 485 00:41:39,000 --> 00:41:40,833 ACP Jayati Bhargav! 486 00:41:41,333 --> 00:41:42,958 I am ACP Jayati Bhargav. 487 00:42:43,041 --> 00:42:45,125 This is ACP Jayati Bhargav. 488 00:42:46,208 --> 00:42:47,226 Good evening, Mrs. Bhargav. 489 00:42:47,250 --> 00:42:50,331 I'm so sorry you have to spend your Friday night with us 490 00:42:50,365 --> 00:42:51,625 instead of your family. 491 00:42:52,208 --> 00:42:53,208 Who are you? 492 00:42:53,875 --> 00:42:57,125 Come on. Let's cut this whole negotiation manual bullshit. 493 00:42:57,416 --> 00:42:59,896 First question: Who are you? Second question: What do you want? 494 00:43:00,000 --> 00:43:02,040 Come on, let's come to the second question directly. 495 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 What do I want? 496 00:43:03,875 --> 00:43:06,166 First and foremost, your full cooperation. 497 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 I know that you are on duty, 498 00:43:07,958 --> 00:43:10,375 and you are performing your duty with honesty. 499 00:43:10,416 --> 00:43:12,500 I also know that your team is trying to come inside. 500 00:43:13,083 --> 00:43:14,958 But just to save you time and effort, 501 00:43:15,250 --> 00:43:17,541 please do not try that. Please. 502 00:43:18,458 --> 00:43:20,291 All entry and exits have been booby-trapped 503 00:43:20,791 --> 00:43:21,916 with plastic explosives. 504 00:43:22,125 --> 00:43:24,458 Exactly like the one on the girl. 505 00:43:26,750 --> 00:43:29,833 A little here and there and boom. The girl goes straight up. 506 00:43:32,833 --> 00:43:34,541 About the rest, you are a smart person. 507 00:43:35,125 --> 00:43:36,167 Isn't it, Mrs. Bhargav? 508 00:43:37,250 --> 00:43:38,416 Nothing is going to happen. 509 00:43:38,958 --> 00:43:40,083 You have my assurance. 510 00:43:41,333 --> 00:43:42,333 Assurance? 511 00:43:44,166 --> 00:43:45,916 Are you in a position to give assurance? 512 00:43:46,208 --> 00:43:47,416 You just take orders. 513 00:43:48,041 --> 00:43:50,333 At 2200 hours, an MI8 chopper on the terrace 514 00:43:50,875 --> 00:43:53,583 and a 20-seater bus with tinted glasses at the main gate. 515 00:43:54,166 --> 00:43:55,291 Two escort vehicles. 516 00:43:56,583 --> 00:43:57,750 If you do all this, 517 00:43:58,333 --> 00:43:59,733 nothing will happen to the hostages. 518 00:44:00,958 --> 00:44:01,958 I am giving you... 519 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 an assurance. 520 00:44:04,250 --> 00:44:06,625 Okay, but to arrange all this, it will take some time. 521 00:44:06,833 --> 00:44:10,291 Hey, madam, even cell phone software gets updated from time to time, 522 00:44:10,458 --> 00:44:12,041 but not your old police excuses. 523 00:44:12,333 --> 00:44:13,209 Listen, madam. 524 00:44:13,250 --> 00:44:14,916 If the chopper and bus don't come on time, 525 00:44:15,166 --> 00:44:18,500 then your Green Hills Hospital has 3 entry gates and 4 drainage pipes. 526 00:44:18,708 --> 00:44:20,108 You'll find so many corpses there 527 00:44:20,142 --> 00:44:22,662 the entire police force won't be able to count them. Understood? 528 00:44:28,833 --> 00:44:30,083 - You, move! - Move. 529 00:44:30,208 --> 00:44:32,666 - Move back. - Tyagi, don't fire! 530 00:44:32,708 --> 00:44:33,916 I said inside. Come. 531 00:44:34,750 --> 00:44:37,083 Don't worry, dear. I won't let anything happen to you. 532 00:44:40,208 --> 00:44:41,208 Go. 533 00:44:47,916 --> 00:44:49,643 Chad, we have an uninvited guest in the building. 534 00:44:49,667 --> 00:44:52,250 Just see the CCTV footage and find that bastard. 535 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 I think we'll go over our budget. 536 00:45:30,916 --> 00:45:33,291 Zubin, are you ready to kill bad guys? 537 00:45:33,875 --> 00:45:35,166 I was born ready, uncle. 538 00:45:42,500 --> 00:45:44,416 Max, MRI room. Far-left corner of the corridor. 539 00:46:06,750 --> 00:46:07,750 Zubin! 540 00:46:28,375 --> 00:46:29,375 Zubin! 541 00:47:56,000 --> 00:47:59,500 I want snipers on these 2 buildings, but only to observe and report. 542 00:47:59,708 --> 00:48:01,667 We may get to know something about that firing. 543 00:48:03,083 --> 00:48:04,483 And tell the bomb squad to suit up. 544 00:48:04,750 --> 00:48:06,333 - We will surprise them. - Okay, ma'am. 545 00:48:11,666 --> 00:48:13,625 No one should know that it was Aanya back there, 546 00:48:14,166 --> 00:48:15,806 or else they will remove me from the case. 547 00:48:15,875 --> 00:48:18,708 Yes, ma'am. Ma'am.. 548 00:48:19,708 --> 00:48:21,375 We will not let anything happen to baby. 549 00:48:28,541 --> 00:48:29,541 Captain? 550 00:48:32,791 --> 00:48:33,791 Yes, Pasha? 551 00:48:34,583 --> 00:48:35,583 Max is dead. 552 00:48:38,708 --> 00:48:39,708 And... 553 00:48:41,333 --> 00:48:42,666 - And? - Yuri also. 554 00:48:43,541 --> 00:48:44,541 We found his body. 555 00:48:48,375 --> 00:48:49,416 And the black pouch? 556 00:48:50,458 --> 00:48:53,000 It's not here. It's gone along with Yuri's bag. 557 00:48:53,625 --> 00:48:54,792 Then search for him. 558 00:48:55,333 --> 00:48:56,476 I don't know how, but search for him. 559 00:48:56,500 --> 00:48:57,917 When you find him, remove his eyes 560 00:48:58,000 --> 00:49:00,583 so that he never tries to take someone else's stuff. 561 00:49:01,083 --> 00:49:02,875 Find that bastard and that black pouch. 562 00:49:04,083 --> 00:49:05,125 When we find him... 563 00:49:06,041 --> 00:49:07,083 I will kill him. 564 00:49:07,416 --> 00:49:08,416 Yes. 565 00:49:09,125 --> 00:49:10,458 You and only you will kill him, 566 00:49:11,291 --> 00:49:13,083 but you need to find that black pouch first. 567 00:49:17,291 --> 00:49:19,875 Chad, just check the basement footage, 18:45 onwards. 568 00:49:20,750 --> 00:49:22,000 Locate him. Identify him. 569 00:49:22,666 --> 00:49:24,958 - Copy that, Captain. - You have 10 minutes. 570 00:49:31,666 --> 00:49:33,416 This is the bomb's remote detonator. 571 00:49:33,458 --> 00:49:36,416 It's used to set off the bomb from a range. 572 00:49:36,708 --> 00:49:38,791 You know so much about guns and bullets. 573 00:49:39,166 --> 00:49:40,708 Do you know the table of 13? Recite it. 574 00:49:41,041 --> 00:49:42,375 The what, uncle? 575 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 You will surely grow up to be a terrorist. 576 00:49:47,041 --> 00:49:48,375 Don't call me uncle again. 577 00:49:50,333 --> 00:49:51,333 Where to now? 578 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 What are you doing? 579 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Good evening! 580 00:50:53,166 --> 00:50:54,166 Dr. Sinha. 581 00:50:57,375 --> 00:50:58,750 I want to meet Ajay Pal Singh. 582 00:51:01,500 --> 00:51:03,000 He is out of danger now, but... 583 00:51:03,208 --> 00:51:05,791 he won't gain consciousness for an hour. 584 00:51:06,541 --> 00:51:07,541 One hour? 585 00:51:10,291 --> 00:51:11,291 What do you mean? 586 00:51:12,375 --> 00:51:14,708 - In local anaesthesia... - Not local. General. 587 00:51:15,416 --> 00:51:17,583 But who are you? 588 00:51:18,250 --> 00:51:19,292 What is happening here? 589 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 Raman. 590 00:51:34,333 --> 00:51:35,500 General anaesthesia. 591 00:51:36,250 --> 00:51:37,833 Means everything is delayed by one hour. 592 00:51:38,583 --> 00:51:39,750 What about our exit plan? 593 00:51:40,208 --> 00:51:42,625 Nothing will happen, Raman. Don't worry. Relax. 594 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 Say, we leave at 11 o clock from here. 595 00:51:46,291 --> 00:51:48,791 At 11:05, blow up parking and the main gate. 596 00:51:50,208 --> 00:51:53,042 By the time the police catch up, we'll reach Versova in 17 minutes. 597 00:51:53,125 --> 00:51:55,583 We'll take a boat and reach the ship at 11:52 p.m. 598 00:51:55,875 --> 00:51:57,916 - 11:52? - 11:52. 599 00:51:59,291 --> 00:52:01,971 Here the cops will search for us, and there we will be out of India. 600 00:52:02,375 --> 00:52:03,601 Just shift the whole plan by one hour. 601 00:52:03,625 --> 00:52:06,875 Saju, the helicopter and bus we've demanded is for 10 o'clock. 602 00:52:06,916 --> 00:52:07,976 We can't change that! 603 00:52:08,000 --> 00:52:10,400 We don't have to change that. That is supposed to reach late. 604 00:52:10,625 --> 00:52:13,541 And, according to our new schedule, the chopper and bus that we need, 605 00:52:14,000 --> 00:52:15,542 even their fathers will get them to us. 606 00:52:15,958 --> 00:52:18,333 Or else, what? We should shoot some hostages. 607 00:52:18,833 --> 00:52:19,833 Simple. 608 00:52:21,500 --> 00:52:23,500 Chad, I meant 10 minutes, not 50. 609 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Just a minute, Captain. 610 00:52:32,958 --> 00:52:35,583 Captain, his name is Vivaan Ahuja. He's an MMA trainer. 611 00:52:41,541 --> 00:52:42,958 He's definitely here for someone. 612 00:52:44,250 --> 00:52:46,000 Look for patients with surname "Ahuja." 613 00:52:46,083 --> 00:52:48,200 Copy. 614 00:52:58,083 --> 00:52:59,083 Vivaan Ahuja. 615 00:53:00,625 --> 00:53:01,916 I know you can hear me. 616 00:53:04,916 --> 00:53:08,250 In sometime, I'll find your relative and my black pouch. 617 00:53:09,458 --> 00:53:12,042 I also know that you have killed two of my men. 618 00:53:12,125 --> 00:53:13,916 But I will not kill your relative. 619 00:53:15,000 --> 00:53:18,125 I'll just give them five little cuts. 620 00:53:23,791 --> 00:53:25,500 Gradually, they'll start losing blood. 621 00:53:26,333 --> 00:53:28,583 And then gradually their life. 622 00:53:31,250 --> 00:53:33,041 Death by five cuts. 623 00:54:25,625 --> 00:54:26,625 I want to listen this. 624 00:54:26,791 --> 00:54:27,791 Yes, ma'am. 625 00:54:28,833 --> 00:54:30,666 Hello. I'm hardly getting a signal. 626 00:54:30,791 --> 00:54:33,333 Please make me speak to ACP Jayati Bhargav. 627 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Patch him. 628 00:54:37,583 --> 00:54:39,416 This is ACP Jayati Bhargav. Who is speaking? 629 00:54:39,625 --> 00:54:41,892 Ma'am, I cannot tell you my name, but please tell me... 630 00:54:41,916 --> 00:54:44,125 Listen, whoever you are, how can I trust you? 631 00:54:44,333 --> 00:54:47,166 - Who knows if you are also... - If you don't want to trust me, don't. 632 00:54:47,250 --> 00:54:49,625 But we have very little time. They'll kill all the patients. 633 00:54:50,208 --> 00:54:51,892 Please tell me if you are planning something or not. 634 00:54:51,916 --> 00:54:54,708 I can't share that information with you. What more can you tell me? 635 00:54:55,541 --> 00:54:56,541 Two sets of hostages. 636 00:54:56,833 --> 00:54:59,184 One on the ground floor lobby and the second on the ninth floor. 637 00:54:59,208 --> 00:55:01,042 They are communicating through walkie-talkies. 638 00:55:01,125 --> 00:55:02,583 One of them even shot at me. 639 00:55:03,125 --> 00:55:04,976 At that time, you weren't communicating with them. 640 00:55:05,000 --> 00:55:06,625 Maybe he saw the gun in my hand. 641 00:55:06,958 --> 00:55:07,958 How did you get a gun? 642 00:55:08,583 --> 00:55:09,625 They had a man named Yuri 643 00:55:09,708 --> 00:55:12,041 who met me in the basement and tried to kill me. 644 00:55:12,500 --> 00:55:14,791 And I killed him, ma'am. His... Hello? 645 00:55:15,916 --> 00:55:19,958 Hello? Shit, shit. 646 00:55:20,208 --> 00:55:21,208 Damn! 647 00:55:22,333 --> 00:55:25,375 If the network jammers are active, how did he get a signal? 648 00:55:25,833 --> 00:55:27,633 Ma'am, even if the network jammers are active, 649 00:55:27,833 --> 00:55:30,041 then away from its range, in a corner or somewhere, 650 00:55:30,208 --> 00:55:32,666 you can get a stray signal. It's completely possible. 651 00:55:33,125 --> 00:55:34,125 Or maybe he is with them. 652 00:55:34,833 --> 00:55:38,875 Sabir, load the layout of the lobby and the 9th floor on the screen now. 653 00:55:39,041 --> 00:55:39,959 - Tyagi. - Yes, ma'am. 654 00:55:40,000 --> 00:55:41,750 Tell Atul to get his commandos ready. Now! 655 00:55:46,166 --> 00:55:48,250 I cannot wait for the police to take action. 656 00:55:50,041 --> 00:55:52,791 To save Anshika, I'll have to fight them myself. 657 00:56:00,291 --> 00:56:02,708 No, I won't be able to lift that. 658 00:56:03,125 --> 00:56:04,765 I still have a little pain in my shoulder. 659 00:56:14,125 --> 00:56:15,125 Go, my brother. 660 00:56:15,791 --> 00:56:17,208 Allah will protect you. 661 00:56:42,458 --> 00:56:43,458 Hi, baby. 662 00:56:44,083 --> 00:56:45,625 Listen, I am fine, safe. 663 00:56:46,291 --> 00:56:47,541 I am on the ninth floor. 664 00:56:48,291 --> 00:56:49,541 You also stay where you are. 665 00:56:50,250 --> 00:56:53,333 And please keep extra sugar sachets with you, okay? 666 00:56:53,625 --> 00:56:55,250 Just stay safe. I'll see you soon. 667 00:56:56,291 --> 00:56:58,000 I love you. Bye. 668 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 Look who we have here! 669 00:57:42,625 --> 00:57:44,083 Captain Mumbai. 670 00:57:44,291 --> 00:57:46,250 Saviour of Green Hills! 671 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Found him. 672 00:57:49,166 --> 00:57:50,166 Black pouch? 673 00:58:08,250 --> 00:58:09,875 - Negative, Saju. - Get him up here. 674 00:58:10,250 --> 00:58:11,250 I will take his eyes out. 675 00:58:15,500 --> 00:58:17,309 I know, Taira. You want to kill him right away. 676 00:58:17,333 --> 00:58:18,750 But we need the detonators. 677 00:58:19,250 --> 00:58:21,541 No detonators, no explosion, no surprise. 678 00:58:21,958 --> 00:58:24,041 - Understood? - Okay. 679 00:58:25,333 --> 00:58:26,333 Get up. 680 00:58:28,333 --> 00:58:29,375 You're too close. 681 00:58:29,541 --> 00:58:30,541 What? 682 00:58:39,666 --> 00:58:40,750 Forget the gun. Go! 683 00:58:41,458 --> 00:58:43,666 - The bastard escaped. - Taira, stop complaining. 684 00:58:43,750 --> 00:58:45,041 Find him and bring him to me. 685 01:01:19,041 --> 01:01:20,041 Taira? 686 01:01:21,625 --> 01:01:22,625 Jesper? 687 01:01:24,166 --> 01:01:25,166 Jesper! 688 01:01:27,333 --> 01:01:29,875 - Where are you going, Raman? - Saju, they are useless. 689 01:01:30,458 --> 01:01:31,458 We will have to go down. 690 01:01:31,625 --> 01:01:33,166 What do you think? I cannot go down? 691 01:01:34,375 --> 01:01:35,375 Yes? 692 01:01:35,791 --> 01:01:37,416 This floor is our command post, Raman. 693 01:01:38,041 --> 01:01:39,892 And, according to the plan, we can't leave it. 694 01:01:39,916 --> 01:01:42,041 - Saju, that... - Vivaan will die. 695 01:01:42,666 --> 01:01:43,666 Vivaan will die. 696 01:01:44,500 --> 01:01:45,625 This is Saju's promise. 697 01:01:47,875 --> 01:01:50,275 Now, listen up, everyone. Find Vivaan and bring him up to me. 698 01:01:51,500 --> 01:01:53,375 I will increase everyone's share by 15%. 699 01:02:17,500 --> 01:02:18,958 He's going to the first floor. 700 01:07:26,542 --> 01:07:27,542 No! 701 01:07:42,333 --> 01:07:43,333 Guys, come in. 702 01:07:45,875 --> 01:07:46,875 Guys, come in! 703 01:07:49,958 --> 01:07:51,417 Get back! Get back! 704 01:08:18,667 --> 01:08:19,667 Help me! 705 01:08:20,458 --> 01:08:21,458 Help me! 706 01:08:21,792 --> 01:08:22,792 Help me! 707 01:08:22,875 --> 01:08:23,875 Help me. 708 01:08:25,708 --> 01:08:26,708 Help me! 709 01:10:02,750 --> 01:10:04,083 Vivaan. 710 01:10:05,375 --> 01:10:06,583 Vivaan. 711 01:10:11,291 --> 01:10:12,291 Please save me. 712 01:10:14,000 --> 01:10:15,375 I don't want to die. 713 01:10:16,166 --> 01:10:18,500 You had promised me 714 01:10:19,125 --> 01:10:21,541 that you will protect me. 715 01:10:25,000 --> 01:10:28,500 Save me, Vivaan! 716 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Get up, Vivaan! 717 01:10:31,833 --> 01:10:33,583 Save me! 718 01:10:33,708 --> 01:10:35,250 Get up! 719 01:13:54,166 --> 01:13:55,166 Oh! Vivaan uncle! 720 01:13:56,625 --> 01:13:57,625 Take it easy, brother. 721 01:14:15,375 --> 01:14:16,615 What did you switch off, Zubin? 722 01:14:16,791 --> 01:14:18,250 This is the network jammer, uncle. 723 01:14:18,375 --> 01:14:19,500 I switched it off. 724 01:14:20,000 --> 01:14:21,500 Well done, Spider-Man. 725 01:14:26,708 --> 01:14:28,541 Shit, shit... 726 01:14:28,791 --> 01:14:29,791 Vivaan, Vivaan... 727 01:14:30,958 --> 01:14:33,500 Listen, listen. Listen to me. 728 01:14:33,666 --> 01:14:36,750 They haven't called from the 9th floor. It means the photo hasn't reached him. 729 01:14:38,083 --> 01:14:39,083 Calm down and think. 730 01:14:41,125 --> 01:14:42,459 Get back to your senses, brother. 731 01:15:08,750 --> 01:15:11,791 Brother, if your love affair is done, shall we go ahead? 732 01:15:16,125 --> 01:15:18,250 Hey, Vivaan! Look at the ground floor. 733 01:15:32,541 --> 01:15:33,916 Hey, hey, hey. Shut up! 734 01:15:34,083 --> 01:15:35,458 I said shut up, or I'll shoot you. 735 01:15:55,041 --> 01:15:56,125 Zubin.. 736 01:16:10,041 --> 01:16:11,041 Sir. 737 01:16:11,916 --> 01:16:14,458 They said that, if I move even little away from the door, 738 01:16:15,333 --> 01:16:19,000 both the door and vest will blow up. 739 01:16:19,916 --> 01:16:21,250 You are so brave. 740 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Don't lose hope. 741 01:16:23,750 --> 01:16:26,500 All this will be over soon, and we'll all go back to our homes. 742 01:16:27,458 --> 01:16:28,458 We are one team. 743 01:16:29,500 --> 01:16:30,625 Sir, my mom... 744 01:16:32,041 --> 01:16:33,041 What? 745 01:16:34,583 --> 01:16:35,583 No, sir, nothing. 746 01:16:44,500 --> 01:16:45,875 Who is here with Vivaan Ahuja? 747 01:16:48,458 --> 01:16:49,458 Who is it? 748 01:16:52,791 --> 01:16:53,791 You? 749 01:16:58,375 --> 01:16:59,375 You? 750 01:17:02,666 --> 01:17:05,083 Johnny, Johnny. 751 01:17:06,750 --> 01:17:08,500 Yes, Papa. 752 01:17:12,541 --> 01:17:14,166 Eating sugar? 753 01:17:16,750 --> 01:17:18,333 No, Papa. 754 01:17:20,458 --> 01:17:21,708 Telling a lie. 755 01:17:22,791 --> 01:17:24,458 No, Papa. 756 01:17:26,666 --> 01:17:27,666 Open your mouth. 757 01:17:28,958 --> 01:17:29,958 Open your mouth! 758 01:17:30,083 --> 01:17:31,083 I don't know. 759 01:17:32,125 --> 01:17:34,333 Ha-ha-ha! 760 01:17:35,708 --> 01:17:37,000 Who is here with Vivaan Ahuja? 761 01:18:05,041 --> 01:18:06,559 Ma'am, we are getting a call from the same number. 762 01:18:06,583 --> 01:18:07,583 Patch him. 763 01:18:10,833 --> 01:18:11,417 Hello? 764 01:18:11,458 --> 01:18:13,791 Ma'am, CCTV room and lobby are under our control now. 765 01:18:14,291 --> 01:18:17,000 The name of their boss is Saju. Captain Saju. 766 01:18:17,166 --> 01:18:19,486 He is on the 9th floor, and he is giving orders from there. 767 01:18:20,666 --> 01:18:21,875 Nine of their people are dead. 768 01:18:21,958 --> 01:18:22,958 Nine? 769 01:18:23,500 --> 01:18:24,833 You killed them? Alone? 770 01:18:25,666 --> 01:18:27,506 Even if they were 90, I would have killed them. 771 01:18:28,041 --> 01:18:29,441 Why are you doing all this, Vivaan? 772 01:18:30,291 --> 01:18:31,333 I don't have a choice. 773 01:18:32,875 --> 01:18:34,708 I have to always fight my own battles. 774 01:18:36,708 --> 01:18:38,833 And, ma'am, if you had someone inside, 775 01:18:39,833 --> 01:18:40,916 wouldn't you do it as well? 776 01:18:46,166 --> 01:18:48,416 - Just be careful. - Yes, ma'am. 777 01:18:49,291 --> 01:18:51,875 We have eyes on their movements. We are ready. 778 01:18:54,166 --> 01:18:55,375 Please check who this Saju is. 779 01:18:55,500 --> 01:18:58,892 Ex-forces, international mercenaries, court-martialled officers, anything! 780 01:18:58,916 --> 01:19:00,541 Ma'am, why are we waiting now? 781 01:19:00,916 --> 01:19:02,000 - Let's go inside. - Wait. 782 01:19:02,458 --> 01:19:04,498 Tell Atul that I want thermal scans of the building. 783 01:19:04,750 --> 01:19:06,375 Check everything. Don't rush at all. 784 01:19:06,708 --> 01:19:08,143 Now we don't have to worry about the CCTV cameras. 785 01:19:08,167 --> 01:19:10,392 - We can plan better and quicker. - Okay, ma'am. 786 01:19:10,416 --> 01:19:12,666 Sabir, can you show me the CCTV feed of the lobby? 787 01:19:12,875 --> 01:19:13,875 - Now. - Yes, ma'am. 788 01:19:29,583 --> 01:19:31,023 Have you heard the name Vivaan Ahuja? 789 01:19:47,333 --> 01:19:48,333 When? 790 01:19:48,625 --> 01:19:50,333 5 minutes ago and now. 791 01:19:50,625 --> 01:19:51,667 Both times from you. 792 01:19:57,833 --> 01:19:59,375 Anything else? Or should I leave? 793 01:20:07,541 --> 01:20:09,000 Thank you for the chocolate, uncle. 794 01:20:09,583 --> 01:20:11,666 And I am a big fan of Bhai. 795 01:20:12,208 --> 01:20:14,583 And Salman Khan never bends in front of a villain. 796 01:20:15,041 --> 01:20:16,041 Understood? 797 01:20:40,250 --> 01:20:43,090 I shouldn't have done your dressing. You've made it a regular thing now. 798 01:20:43,291 --> 01:20:46,583 What do I do? Your hand has a mother's love hidden in it. 799 01:20:48,041 --> 01:20:49,481 I am glad it's not girlfriend's love. 800 01:20:51,166 --> 01:20:52,666 Mr. Vivaan Ahuja. 801 01:20:53,625 --> 01:20:56,750 You think you will become a hero after killing everyone. 802 01:21:01,125 --> 01:21:04,500 Take this. Someone wants to talk to you. 803 01:21:17,375 --> 01:21:18,791 - Anuradha. - Sorry what? 804 01:21:20,416 --> 01:21:21,416 Anuradha. 805 01:21:24,291 --> 01:21:26,000 Tell me something about yourself, Anuradha. 806 01:21:28,375 --> 01:21:30,041 I am the head nurse at Green Hills. 807 01:21:31,000 --> 01:21:32,083 I have been working here... 808 01:21:34,041 --> 01:21:35,583 for five years. 809 01:21:36,250 --> 01:21:37,570 Who all are there in your family? 810 01:21:38,541 --> 01:21:40,000 My... my son 811 01:21:42,625 --> 01:21:43,666 and my mom. 812 01:21:45,375 --> 01:21:47,291 My husband passed away two years ago. 813 01:21:47,958 --> 01:21:48,958 I am so sorry. 814 01:21:52,000 --> 01:21:54,083 So many responsibilities on one person. 815 01:21:58,791 --> 01:22:00,083 What if? 816 01:22:02,166 --> 01:22:03,750 What if I kill you? 817 01:22:05,375 --> 01:22:06,500 What will happen? 818 01:22:08,583 --> 01:22:09,583 Please... please. 819 01:22:10,541 --> 01:22:13,916 My son won't be able to live without me. 820 01:22:16,166 --> 01:22:17,500 He has no one else other than me. 821 01:22:21,708 --> 01:22:22,708 It's okay. It's okay. 822 01:22:23,125 --> 01:22:24,583 I was just asking you. 823 01:22:25,125 --> 01:22:26,125 I am so sorry. 824 01:23:01,875 --> 01:23:03,875 You like playing with death, Vivaan, don't you? 825 01:23:04,916 --> 01:23:07,125 Now I will show you what death is! 826 01:23:09,583 --> 01:23:11,889 If you don't come up with the black pouch within 10 minutes, 827 01:23:11,913 --> 01:23:14,208 I will start throwing hostages one by one. 828 01:23:14,333 --> 01:23:15,333 Understood? 829 01:23:16,333 --> 01:23:17,916 Stop hiding like a coward. 830 01:23:18,583 --> 01:23:19,823 Come down if you have the guts. 831 01:23:20,208 --> 01:23:22,666 I am calm right now so nine of your people are dead. 832 01:23:23,833 --> 01:23:25,250 If I get angry, see what... 833 01:23:25,375 --> 01:23:26,375 "Angry." 834 01:23:27,458 --> 01:23:28,458 Nice word. 835 01:23:29,583 --> 01:23:31,143 I am waiting for you on the ninth floor. 836 01:23:33,000 --> 01:23:34,750 Come and show us your anger. 837 01:23:35,916 --> 01:23:39,541 Sure. Don't complain later that I didn't warn you. 838 01:23:48,583 --> 01:23:49,559 Shut up! 839 01:23:49,583 --> 01:23:50,583 Shut up, everyone! 840 01:23:50,916 --> 01:23:52,036 What's wrong? What happened? 841 01:23:52,208 --> 01:23:53,500 He tried to snatch my gun. 842 01:23:54,000 --> 01:23:55,041 Shut him up. 843 01:23:55,625 --> 01:23:56,625 Shut him up. 844 01:23:57,166 --> 01:23:58,166 Make him quite! 845 01:24:00,083 --> 01:24:01,203 - Shut him up I say... - Hey! 846 01:24:02,375 --> 01:24:03,375 What then? 847 01:24:04,958 --> 01:24:05,958 Will you kill me? 848 01:24:07,166 --> 01:24:08,166 Go ahead. 849 01:24:08,750 --> 01:24:10,958 After me, kill this child. 850 01:24:12,166 --> 01:24:13,166 Then... 851 01:24:13,458 --> 01:24:14,458 that uncle. 852 01:24:15,041 --> 01:24:16,375 One by one kill everybody. 853 01:24:18,041 --> 01:24:19,208 What else can you do? 854 01:24:22,125 --> 01:24:23,125 Poor Anuradha.. 855 01:24:24,958 --> 01:24:26,375 What did she do to you? 856 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 Even then. 857 01:24:33,333 --> 01:24:34,458 You bloody scum! 858 01:24:41,833 --> 01:24:42,833 Make him quite. 859 01:24:44,375 --> 01:24:47,208 Next time, I'll give a bullet instead of a chocolate. 860 01:24:49,833 --> 01:24:50,833 Come on, Raman. 861 01:24:54,541 --> 01:24:56,041 Vivaan, this is Jayati. 862 01:24:56,500 --> 01:24:59,208 Just tell me what's this black pouch that Saju wants so badly. 863 01:24:59,583 --> 01:25:00,917 Ma'am, it's a remote detonator. 864 01:25:01,166 --> 01:25:02,966 It's a very important part of their exit plan. 865 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Ma'am, who are these people? And what do they want? 866 01:25:07,625 --> 01:25:08,435 Ajay Pal Singh. 867 01:25:08,459 --> 01:25:11,125 An arms dealer whose operation has happened on the ninth floor. 868 01:25:11,333 --> 01:25:14,875 His pacemaker was manipulated to bring him to hospital from jail. 869 01:25:15,458 --> 01:25:17,750 - Manipulate? - Yes, manipulate. 870 01:25:18,291 --> 01:25:21,166 Every pacemaker has an eight-digit UID number. 871 01:25:21,458 --> 01:25:26,208 If you know that, you can manipulate it from a distance. They did exactly that. 872 01:25:26,500 --> 01:25:29,333 The moment I grab Ajay Pal Singh, this entire drama will be over. 873 01:25:35,000 --> 01:25:37,500 Ma'am... I will call you in a second. 874 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Vivaan! 875 01:25:48,166 --> 01:25:51,041 Every pacemaker has an eight-digit UID number. 876 01:26:16,000 --> 01:26:17,333 How much time? 877 01:26:19,833 --> 01:26:20,833 Only 20 minutes more. 878 01:26:23,958 --> 01:26:24,958 Saju. 879 01:26:25,708 --> 01:26:26,833 Is it your lucky day? 880 01:26:27,625 --> 01:26:28,875 You won the lottery. 881 01:26:31,250 --> 01:26:37,458 And lottery's number is PN48745326. 882 01:26:38,375 --> 01:26:39,375 Understood? 883 01:26:42,583 --> 01:26:44,666 Ajay Singh's new pacemaker's UID. 884 01:26:46,666 --> 01:26:49,083 If the pacemaker can be manipulated once, 885 01:26:49,625 --> 01:26:51,225 it can be done a second time also, right? 886 01:26:51,375 --> 01:26:52,415 It's even in my range now. 887 01:26:53,083 --> 01:26:54,333 You gave me 10 minutes. 888 01:26:55,208 --> 01:26:56,333 I give you 5 minutes... 889 01:26:57,083 --> 01:26:58,083 to surrender. 890 01:26:58,166 --> 01:27:00,000 You are not worthy of living, 891 01:27:00,708 --> 01:27:02,208 but I will allow you to live. 892 01:27:04,041 --> 01:27:05,041 And one more thing. 893 01:27:05,583 --> 01:27:08,583 For whom I am doing all this, he has reached me. 894 01:27:09,500 --> 01:27:11,708 I am done. Now you see yours. 895 01:27:12,458 --> 01:27:13,500 But with caution. 896 01:27:14,250 --> 01:27:15,791 It's Ajay Singh's life after all. 897 01:27:18,166 --> 01:27:19,166 Who is he? 898 01:27:21,541 --> 01:27:22,666 How does he have my... 899 01:27:23,083 --> 01:27:24,125 UID number? 900 01:27:24,416 --> 01:27:25,666 Give him some money 901 01:27:26,458 --> 01:27:27,458 and silence him. 902 01:27:27,541 --> 01:27:28,781 I will give him Rs. 5-10 crore. 903 01:27:30,500 --> 01:27:31,500 Silence him. 904 01:27:32,125 --> 01:27:36,041 I will give him death, not money. 905 01:27:50,708 --> 01:27:51,708 Stay quite. 906 01:28:23,666 --> 01:28:25,266 - Is there any other option? - No, ma'am. 907 01:28:25,458 --> 01:28:26,916 The way these IEDs are placed, 908 01:28:27,166 --> 01:28:29,041 we can only dismantle them from the inside. 909 01:28:29,416 --> 01:28:30,816 Passenger relay is our only option. 910 01:28:32,875 --> 01:28:35,458 Don't worry, ma'am. This wiring is not so complicated. 911 01:28:35,958 --> 01:28:37,916 With proper guidance, we can dismantle them. 912 01:28:56,083 --> 01:28:57,083 Bathroom. 913 01:28:57,333 --> 01:28:58,333 Now? 914 01:29:06,291 --> 01:29:07,291 Stop. 915 01:29:12,625 --> 01:29:13,875 2 minutes. Go. 916 01:29:37,125 --> 01:29:40,917 The number you have dialled is either switched off 917 01:29:41,000 --> 01:29:44,625 or outside the coverage area. Please try again... 918 01:29:48,166 --> 01:29:50,833 You couldn't stop yourself from becoming a hero, huh? 919 01:29:53,125 --> 01:29:54,125 But well played. 920 01:29:54,875 --> 01:29:55,875 Impressive. 921 01:29:57,625 --> 01:29:58,825 After all, you are my husband. 922 01:30:02,875 --> 01:30:04,958 Baby, please just be safe. 923 01:30:06,500 --> 01:30:07,500 Okay, listen. 924 01:30:10,166 --> 01:30:11,416 Once all this is over... 925 01:30:14,125 --> 01:30:15,333 we'll go back to Goa. 926 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 We will get a house there. 927 01:30:22,791 --> 01:30:23,791 By the beach. 928 01:30:24,916 --> 01:30:27,000 And we'll make lots of babies. 929 01:30:29,041 --> 01:30:30,041 So many. 930 01:30:32,833 --> 01:30:34,125 We'll also adopt a few. 931 01:30:35,750 --> 01:30:36,750 Yeah. 932 01:30:37,833 --> 01:30:39,625 But I will not cook. 933 01:30:41,000 --> 01:30:42,208 You will have to learn. 934 01:30:43,541 --> 01:30:44,875 And no extramarital affair. 935 01:30:47,500 --> 01:30:48,500 Never. 936 01:30:51,625 --> 01:30:53,416 At least till the time I am alive. 937 01:30:58,208 --> 01:30:59,208 Just a sec! 938 01:31:00,000 --> 01:31:01,458 Bye. I love you. Bye. 939 01:31:11,708 --> 01:31:12,708 Vivaan Ahuja, 940 01:31:14,125 --> 01:31:16,292 you are thinking of manipulating the pacemaker, right? 941 01:31:16,875 --> 01:31:17,875 Do it. 942 01:31:18,375 --> 01:31:19,500 If Ajay Singh dies, 943 01:31:20,333 --> 01:31:23,625 I'll kill each hostage with a speed of 700 rounds per minute. 944 01:31:24,166 --> 01:31:27,086 What difference does that make to you? There is no relative of yours here. 945 01:31:28,625 --> 01:31:30,625 A pawn doesn't have the power to defeat the king. 946 01:31:31,708 --> 01:31:33,833 If you would have found your relative here, 947 01:31:34,208 --> 01:31:36,375 you would not be worrying about the UID number. 948 01:31:36,541 --> 01:31:38,666 You would think of getting out of here. 949 01:31:38,875 --> 01:31:40,875 But it's okay. Nice try. 950 01:31:41,541 --> 01:31:42,541 Now listen to me. 951 01:31:43,291 --> 01:31:44,625 You have 5 minutes. 952 01:31:45,000 --> 01:31:47,000 - What's your name, uncle? - My name... 953 01:31:51,750 --> 01:31:53,041 What difference does it make? 954 01:31:54,916 --> 01:31:57,396 After this, I will not think. I will start killing. Understood? 955 01:31:58,041 --> 01:32:00,416 The last 15 minutes of your life have started. 956 01:32:01,291 --> 01:32:03,083 Go. Start the countdown. 957 01:32:04,375 --> 01:32:05,375 Vic, 958 01:32:06,291 --> 01:32:07,291 clean it up. 959 01:32:08,375 --> 01:32:09,625 I don't like bloodstains. 960 01:32:24,791 --> 01:32:26,083 Vivaan, think it over again. 961 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 Anshika is upstairs with him. 962 01:32:32,041 --> 01:32:33,241 There's nothing else to think. 963 01:32:34,583 --> 01:32:36,223 I don't have anyone in my life except her. 964 01:32:40,625 --> 01:32:42,541 Either I will take her along... 965 01:32:43,583 --> 01:32:44,791 or else I die with her. 966 01:33:10,500 --> 01:33:12,208 What? What is this? 967 01:33:12,541 --> 01:33:13,621 These are Force One badges. 968 01:33:27,583 --> 01:33:29,166 Get ready for a new life, Ajay. 969 01:33:30,666 --> 01:33:32,416 You knew he was bluffing. 970 01:33:33,458 --> 01:33:35,541 The scars on my face are there for a reason. 971 01:33:44,500 --> 01:33:46,416 What if Vivaan doesn't come in 5 minutes? 972 01:33:47,000 --> 01:33:48,583 He will definitely come. 973 01:33:49,875 --> 01:33:51,500 But we just lost an element of surprise. 974 01:33:51,958 --> 01:33:52,958 We don't have time. 975 01:33:53,333 --> 01:33:54,333 We move to Plan B. 976 01:33:54,750 --> 01:33:56,470 Looking at Ajay Singh's condition right now, 977 01:33:57,208 --> 01:33:58,458 Plan B would be risky. 978 01:33:58,791 --> 01:34:01,583 If Plan B was not risky, then it would be Plan A. 979 01:34:01,958 --> 01:34:03,875 And Vivaan? What do we do about him? 980 01:34:05,250 --> 01:34:06,410 Will we let him go so easily? 981 01:34:07,166 --> 01:34:10,333 We will admit him to the morgue before leaving. Don't worry. 982 01:34:33,291 --> 01:34:34,571 What's there on the sixth floor? 983 01:34:34,666 --> 01:34:36,250 Nothing. It's under renovation. 984 01:34:37,041 --> 01:34:38,875 If Saju doesn't take the lift or the stairs, 985 01:34:39,750 --> 01:34:42,458 can he reach the ground floor or basement from the sixth floor? 986 01:34:42,916 --> 01:34:44,583 Directly to the ground floor? 987 01:34:48,083 --> 01:34:49,083 Yes, he can. 988 01:34:49,458 --> 01:34:51,041 There is a laundry shaft, 989 01:34:51,208 --> 01:34:54,000 which opens into the laundry room in the basement. 990 01:34:54,375 --> 01:34:56,458 If these people manage to reach there, 991 01:34:57,583 --> 01:34:58,958 they can easily escape from there. 992 01:35:00,958 --> 01:35:01,958 Ma'am! 993 01:35:02,583 --> 01:35:03,583 Ma'am, Vivaan. 994 01:35:05,083 --> 01:35:06,083 Hello, Vivaan? 995 01:35:07,625 --> 01:35:10,333 Ma'am, Saju's plan was never to take the helicopter and the bus. 996 01:35:12,041 --> 01:35:13,416 Poor Jayati Bhargav. 997 01:35:14,166 --> 01:35:17,833 She will breach the lobby by sending commandos via the staircase and lift, 998 01:35:18,291 --> 01:35:19,583 thinking we are cornered. 999 01:35:20,833 --> 01:35:23,208 They are going to explode the staircase and lift. 1000 01:35:23,875 --> 01:35:26,195 We will welcome them with a bomb at the staircase and lift. 1001 01:35:26,708 --> 01:35:28,566 He plans to reach the ground floor or basement 1002 01:35:28,600 --> 01:35:30,416 through a laundry shaft from the sixth floor. 1003 01:35:30,583 --> 01:35:31,583 Head to the sixth floor, 1004 01:35:32,125 --> 01:35:33,916 prepare for descent from the laundry shaft, 1005 01:35:34,583 --> 01:35:37,458 and make sure no one can reach the sixth floor, okay? 1006 01:35:39,541 --> 01:35:41,833 It's time to choose our favourite hostages. 1007 01:35:46,500 --> 01:35:47,958 Are you sure about this, Vivaan? 1008 01:35:48,416 --> 01:35:49,416 What if you are wrong? 1009 01:35:49,958 --> 01:35:53,041 I can be wrong in life at times, but not today. 1010 01:35:53,458 --> 01:35:54,458 Trust me. 1011 01:35:54,750 --> 01:35:56,125 You just get the lobby evacuated. 1012 01:35:56,458 --> 01:35:57,791 I will handle Saju. 1013 01:35:58,416 --> 01:36:00,333 He will definitely use the laundry shaft... 1014 01:36:01,125 --> 01:36:02,125 but not alive. 1015 01:36:10,375 --> 01:36:11,916 Someone please come forward. 1016 01:36:12,458 --> 01:36:13,541 I will help that person. 1017 01:36:14,166 --> 01:36:15,458 We can't come inside, 1018 01:36:16,291 --> 01:36:17,958 so we need your help. 1019 01:36:18,875 --> 01:36:21,250 Do you people want to get out, or do you want to die here? 1020 01:36:21,916 --> 01:36:23,208 Help us to help you. 1021 01:36:23,750 --> 01:36:24,750 Someone come forward. 1022 01:36:24,916 --> 01:36:26,166 We don't have time. 1023 01:36:32,208 --> 01:36:33,625 What, uncle? Without me? 1024 01:36:36,041 --> 01:36:37,041 Let's go. 1025 01:36:51,208 --> 01:36:52,208 No, stop, stop. 1026 01:37:06,500 --> 01:37:08,875 You'll grow up to be a commando. Believe me. 1027 01:37:34,666 --> 01:37:36,026 What the hell were you doing here? 1028 01:37:37,708 --> 01:37:38,708 Mom... 1029 01:37:38,958 --> 01:37:39,958 actually... 1030 01:37:40,083 --> 01:37:41,083 Karan... 1031 01:37:42,166 --> 01:37:43,625 my boyfriend. 1032 01:37:45,125 --> 01:37:46,750 He is allergic to peanuts. 1033 01:37:47,083 --> 01:37:49,291 So, after school, we were having lunch 1034 01:37:49,791 --> 01:37:52,166 and someone pranked us and put peanuts in his food. 1035 01:37:53,583 --> 01:37:54,750 He could've died. 1036 01:38:00,375 --> 01:38:02,125 Why didn't you tell me? 1037 01:38:02,625 --> 01:38:04,333 I thought you would get angry. 1038 01:38:05,666 --> 01:38:07,291 I am sorry I didn't tell you about it. 1039 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 I'll never lie, Mom. 1040 01:38:12,292 --> 01:38:13,292 Sorry. 1041 01:38:36,083 --> 01:38:37,250 You informed them, right? 1042 01:38:38,041 --> 01:38:39,083 That you will not return. 1043 01:38:41,625 --> 01:38:42,625 Drop your gun. 1044 01:38:45,000 --> 01:38:46,000 Where is Saju? 1045 01:38:52,625 --> 01:38:54,583 Where is Saju? 1046 01:40:39,958 --> 01:40:43,500 Keep moving, keep moving. Go ahead and see. Left, left. 1047 01:40:50,000 --> 01:40:51,000 Vivaan! 1048 01:40:59,292 --> 01:41:00,625 Cut it. Cut it. 1049 01:41:07,083 --> 01:41:09,375 Go that way. Go. 1050 01:41:16,000 --> 01:41:17,000 Gun! 1051 01:41:40,667 --> 01:41:41,750 Give me the gun! 1052 01:41:46,667 --> 01:41:48,750 Give me the gun! The gun! 1053 01:42:13,666 --> 01:42:14,916 Raman! 1054 01:42:15,958 --> 01:42:16,958 Vivaan! 1055 01:42:20,000 --> 01:42:22,541 Vivaan... Give me the gun. 1056 01:42:46,208 --> 01:42:47,541 How could I miss that, dude? 1057 01:42:50,333 --> 01:42:52,750 I made a big mistake by not listening to you that time. 1058 01:42:54,583 --> 01:42:55,791 Better late than never. 1059 01:42:58,958 --> 01:43:00,041 Please, please. 1060 01:43:01,416 --> 01:43:03,916 Did you think your fighter attitude will work here also? 1061 01:43:07,250 --> 01:43:08,541 Four months.. 1062 01:43:09,000 --> 01:43:11,101 Four months we planned extensively. 1063 01:43:11,125 --> 01:43:13,517 Every step, every detail. 1064 01:43:13,541 --> 01:43:14,541 And guess what! 1065 01:43:15,458 --> 01:43:16,458 You came. 1066 01:43:19,416 --> 01:43:21,333 You made a big mistake. 1067 01:43:21,875 --> 01:43:23,333 Now you will see my anger. 1068 01:43:28,792 --> 01:43:30,583 Vivaan... Vivaan... 1069 01:43:36,333 --> 01:43:38,125 Vivaan! 1070 01:43:39,208 --> 01:43:41,166 Parma, shoot her! 1071 01:43:44,833 --> 01:43:45,833 No. 1072 01:43:48,333 --> 01:43:51,583 Anshika, don't you want kids? 1073 01:43:52,417 --> 01:43:53,417 Kids? 1074 01:44:39,125 --> 01:44:40,208 Vivaan! 1075 01:45:24,208 --> 01:45:25,417 Vivaan! 1076 01:45:38,666 --> 01:45:39,916 Anshika, let go! 1077 01:45:40,083 --> 01:45:41,083 No! 1078 01:45:43,292 --> 01:45:44,541 Let go! 1079 01:45:45,458 --> 01:45:46,541 No. 1080 01:45:47,625 --> 01:45:49,250 Trust me. 1081 01:46:57,208 --> 01:47:00,000 If I can make our country's defence budget... 1082 01:47:01,041 --> 01:47:02,625 go up... 1083 01:47:05,208 --> 01:47:07,708 then think how much I can give you people. 1084 01:47:08,875 --> 01:47:10,041 You won't be able to count. 1085 01:47:13,166 --> 01:47:14,625 Nothing will happen to me 1086 01:47:16,333 --> 01:47:17,958 because my people know 1087 01:47:18,500 --> 01:47:19,875 that, if anything happens to me, 1088 01:47:20,291 --> 01:47:21,291 then... 1089 01:47:21,333 --> 01:47:22,333 in two hours, 1090 01:47:23,333 --> 01:47:26,458 one file and everyone's names will be out. 1091 01:47:27,166 --> 01:47:30,000 And all these big shots, 1092 01:47:31,541 --> 01:47:35,208 they won't let me die here in this condition. 1093 01:47:36,291 --> 01:47:37,875 Soldiers join the army... 1094 01:47:39,541 --> 01:47:41,000 to die. 1095 01:47:44,375 --> 01:47:45,708 And I go for profit. 1096 01:47:45,916 --> 01:47:47,791 So, you are saying that, if you die, 1097 01:47:48,333 --> 01:47:50,166 then everybody's name will be out in two hours 1098 01:47:50,416 --> 01:47:51,416 with all the proof. 1099 01:47:52,500 --> 01:47:53,500 That's right. 1100 01:47:53,583 --> 01:47:54,708 Then why are you alive? 1101 01:48:12,041 --> 01:48:13,041 18 soldiers. 1102 01:48:13,791 --> 01:48:14,791 18 bullets. 1103 01:48:15,500 --> 01:48:16,500 Perfect justice. 1104 01:48:22,041 --> 01:48:23,250 And this one for my daughter. 1105 01:48:24,875 --> 01:48:25,875 Ajay Pal Singh down. 1106 01:48:26,125 --> 01:48:27,125 Ajay Pal Singh down. 1107 01:48:27,166 --> 01:48:28,143 He started firing first. 1108 01:48:28,167 --> 01:48:30,083 We didn't have any option. We killed him. 1109 01:48:30,333 --> 01:48:32,000 And now we have a big news. 1110 01:48:32,166 --> 01:48:35,000 Ajay Pal Singh has died in the hospital. 1111 01:48:35,250 --> 01:48:38,250 Yes, Ajay Pal Singh has died in the hospital. 1112 01:48:40,166 --> 01:48:42,833 The Green Hills attack case has taken a new turn. 1113 01:48:43,125 --> 01:48:45,000 The defence ministry has received a file, 1114 01:48:45,291 --> 01:48:47,358 which sheds light on the years' worth of corruption 1115 01:48:47,392 --> 01:48:49,458 in the purchase of firearms. 1116 01:48:49,875 --> 01:48:51,166 The death of 18 soldiers, 1117 01:48:51,666 --> 01:48:54,333 the purchase of faulty equipment and now this attack, 1118 01:48:54,875 --> 01:48:57,291 all this has caused a stir in the defence ministry. 1119 01:48:57,750 --> 01:48:59,083 The defence minister has said 1120 01:48:59,291 --> 01:49:02,000 that this was a plan to weaken our nation's safety, 1121 01:49:02,166 --> 01:49:04,086 and has ordered an inquiry with immediate effect. 1122 01:49:04,333 --> 01:49:07,291 It is being said that a common Indian man named Vivaan 1123 01:49:07,500 --> 01:49:10,166 saved many lives with his courage and bravery. 1124 01:49:10,875 --> 01:49:12,416 But it is not confirmed. 1125 01:49:12,450 --> 01:49:14,458 The hostage drama finally ends. 1126 01:49:14,583 --> 01:49:16,125 All the hostages are safe. 1127 01:49:16,208 --> 01:49:17,333 This well-planned assault... 1128 01:49:17,417 --> 01:49:22,583 as you can see, all hostages are now safe. 1129 01:49:22,667 --> 01:49:25,750 The Green Hills Hospital attack is a well-planned conspiracy 1130 01:49:25,875 --> 01:49:28,083 stemming from a corrupt mindset. 1131 01:49:28,167 --> 01:49:29,917 The roots of this conspiracy... 1132 01:49:47,958 --> 01:49:50,000 Vivaan, Jayati Bhargav. 1133 01:49:50,291 --> 01:49:51,291 - Hi, ma'am. - Sit, sit. 1134 01:49:51,416 --> 01:49:52,958 Thank you for the last-minute tip. 1135 01:49:53,208 --> 01:49:54,416 It saved lives. 1136 01:49:54,791 --> 01:49:55,916 I mean... 1137 01:49:56,625 --> 01:49:58,833 The department should thank you. 1138 01:49:59,500 --> 01:50:00,708 They should give you a medal. 1139 01:50:02,041 --> 01:50:05,708 But I know that you don't want your name given to the media. 1140 01:50:06,166 --> 01:50:08,000 It's your choice, and we totally respect that. 1141 01:50:08,791 --> 01:50:10,166 We won't forget this. 1142 01:50:11,375 --> 01:50:12,458 Get well soon. 1143 01:50:12,833 --> 01:50:13,833 Thank you. 1144 01:50:15,541 --> 01:50:16,583 You have a good man here. 1145 01:50:18,625 --> 01:50:20,541 Good idea not taking his surname. 1146 01:50:22,833 --> 01:50:23,833 Smart choice. 1147 01:50:24,083 --> 01:50:25,059 It saved your life. 1148 01:50:25,083 --> 01:50:26,083 I know, ma'am. 1149 01:50:26,125 --> 01:50:28,500 But I think he should take my surname now. 1150 01:50:29,375 --> 01:50:30,375 Maitra. 1151 01:50:31,125 --> 01:50:32,708 I leave the two of you to it. 1152 01:50:33,083 --> 01:50:34,323 - Take care Vivaan. - Thank you. 1153 01:50:34,458 --> 01:50:35,500 - You too. - Take care. 1154 01:50:38,000 --> 01:50:39,000 So... 1155 01:50:39,041 --> 01:50:40,208 Vivaan Maitra. 1156 01:50:42,416 --> 01:50:43,625 Oh, yes. 1157 01:50:45,541 --> 01:50:46,875 Your homecoming gift. 1158 01:50:47,791 --> 01:50:50,041 You got me a gift? 1159 01:50:50,333 --> 01:50:51,333 The box broke. 1160 01:50:51,375 --> 01:50:52,375 Thank you. 1161 01:50:53,583 --> 01:50:55,125 - Oh, listen. - Very nice. 1162 01:50:55,875 --> 01:50:58,417 You sent me a voice message. Was it anything urgent? 1163 01:50:58,458 --> 01:50:59,435 Hey, no! 1164 01:50:59,459 --> 01:51:01,250 Nothing urgent. Just... 1165 01:51:01,500 --> 01:51:03,083 it was a recipe for soup. 1166 01:51:04,250 --> 01:51:05,250 I have deleted it. 1167 01:51:05,708 --> 01:51:07,228 You did the right thing by deleting it. 1168 01:51:07,541 --> 01:51:09,166 You know how good-looking I am. 1169 01:51:09,375 --> 01:51:10,375 And did you hear? 1170 01:51:10,458 --> 01:51:11,750 I am also very brave. 1171 01:51:12,083 --> 01:51:13,958 And if I become a good chef, then think. 1172 01:51:14,208 --> 01:51:15,625 Think about all the girls. 1173 01:51:18,541 --> 01:51:19,791 This would happen. 1174 01:51:22,000 --> 01:51:23,000 Stupid. 1175 01:51:23,375 --> 01:51:24,375 Okay, listen. 1176 01:51:24,875 --> 01:51:27,541 I don't know when you are going to get discharged. 1177 01:51:27,958 --> 01:51:30,059 But I am going home today. 1178 01:51:30,083 --> 01:51:31,083 Is it? 1179 01:51:31,208 --> 01:51:32,833 What will you do at home without me? 1180 01:51:33,375 --> 01:51:34,417 What will you do? 1181 01:51:35,208 --> 01:51:36,708 What will I do here? 1182 01:51:36,916 --> 01:51:38,184 I will play kabaddi. 1183 01:51:38,208 --> 01:51:40,541 Without me? All by yourself? 1184 01:52:22,791 --> 01:52:28,208 "I just want to say Only this much to you" 1185 01:52:28,250 --> 01:52:33,500 "I want to love you In a way that the world sees" 1186 01:52:33,583 --> 01:52:38,916 "I want to be in so much love We flow into each other" 1187 01:52:38,958 --> 01:52:44,583 "through friendship and companionship We live and die with each other" 1188 01:52:54,416 --> 01:52:59,666 "Confessing is tough Denying is tougher" 1189 01:52:59,875 --> 01:53:04,958 "It's hard to confess my love To my lover" 1190 01:53:05,916 --> 01:53:11,000 "See how difficult it is To love someone in this world" 1191 01:53:11,208 --> 01:53:13,791 "Oh, friend To love someone" 1192 01:53:13,833 --> 01:53:16,291 "Oh, friend To love someone" 1193 01:53:16,583 --> 01:53:21,708 "See how difficult it is To love someone in this world" 1194 01:53:21,875 --> 01:53:24,375 "Oh, friend To love someone" 1195 01:53:24,625 --> 01:53:26,708 "Oh, friend..." 1196 01:53:40,833 --> 01:53:41,833 "Look" 1197 01:53:42,375 --> 01:53:43,375 "Look" 1198 01:53:51,083 --> 01:53:56,375 "We've seen always Love makes one go crazy" 1199 01:53:56,583 --> 01:54:01,583 Every single breath Injures the heart" 1200 01:54:01,833 --> 01:54:06,958 "Sleep, peace and life All get entangled" 1201 01:54:07,208 --> 01:54:12,375 "Being a friend of love The heart becomes its own enemy" 1202 01:54:12,500 --> 01:54:15,083 "Some say that love is disaster" 1203 01:54:15,291 --> 01:54:17,750 "Some say that love is heaven" 1204 01:54:17,875 --> 01:54:22,333 "Some say it's a bad addiction Some say it's a good habit" 1205 01:54:22,458 --> 01:54:27,708 "Trusting is tough Sacrificing is tougher" 1206 01:54:27,916 --> 01:54:33,000 "It's hard to confess my love To my lover" 1207 01:54:33,958 --> 01:54:38,958 "See how difficult it is To love someone in this world" 1208 01:54:39,208 --> 01:54:41,708 "Oh, friend To love someone" 1209 01:54:41,875 --> 01:54:44,333 "Oh, friend..." 1210 01:54:58,125 --> 01:54:59,125 "Look" 1211 01:54:59,666 --> 01:55:00,666 "Look" 1212 01:55:08,791 --> 01:55:09,791 "Look" 1213 01:55:10,333 --> 01:55:11,333 "Look"