1 00:01:06,250 --> 00:01:10,630 Nearly 75% of Chennai's residents are from villages. 2 00:01:11,800 --> 00:01:14,880 For reasons like work, family, education of children... 3 00:01:15,000 --> 00:01:18,550 ...for the love of city life, so on and so forth... 4 00:01:18,670 --> 00:01:20,380 ...we have forgotten our roots. 5 00:01:21,380 --> 00:01:25,880 Let us look back at the land that raised us, at least once. 6 00:01:48,550 --> 00:01:49,880 Salutations, sir. 7 00:01:50,000 --> 00:01:52,500 What is it? -I need to file a complaint, sir. 8 00:01:54,550 --> 00:01:55,670 Hello, Constable sir. 9 00:01:55,800 --> 00:01:57,750 Welcome! Have a seat! 10 00:01:59,460 --> 00:02:00,460 Constable sir! 11 00:02:01,090 --> 00:02:02,460 I'm an Instagram celebrity! 12 00:02:02,590 --> 00:02:05,250 You have me sitting here shirtless! 13 00:02:05,380 --> 00:02:08,000 I need to go on live at 11 AM. Give me my phone back! 14 00:02:09,090 --> 00:02:10,340 Bloody hell! Shut up! 15 00:02:10,460 --> 00:02:13,420 My followers will be worried, sir! 16 00:02:13,550 --> 00:02:16,710 One more word out of you and I'll break your arms and legs! 17 00:02:18,840 --> 00:02:19,840 Carry on, sir. 18 00:02:19,960 --> 00:02:22,880 Our MLA's dog is missing. -Hold on. 19 00:02:23,710 --> 00:02:25,340 Go sit down. I'll call for you. 20 00:02:25,460 --> 00:02:28,380 Go on. -Our MLA's dog has gone missing. 21 00:02:28,500 --> 00:02:30,590 As madam had so lovingly raised it... 22 00:02:30,710 --> 00:02:32,460 ...she's used to sleeping beside it. 23 00:02:32,590 --> 00:02:34,800 She suffers now, being unable to sleep. 24 00:02:34,920 --> 00:02:36,670 So, Sir asked me to have a word with you. 25 00:02:37,460 --> 00:02:40,750 We already got a call about this from the Superintendent's office! 26 00:02:40,880 --> 00:02:43,250 We have two constables tracking the case diligently! 27 00:02:43,380 --> 00:02:44,750 We're aware of that, sir. 28 00:02:44,880 --> 00:02:48,840 You need to find the right dog, yes? So, Sir sent over a picture of it. 29 00:02:52,210 --> 00:02:53,960 Here's the picture. -Here you go, sir. 30 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 The dog is so long! 31 00:03:01,550 --> 00:03:04,380 Rest assured and go tell Sir... -Okay... 32 00:03:04,500 --> 00:03:07,050 ...that his wife will surely sleep beside her dog tonight! 33 00:03:07,170 --> 00:03:08,250 Alright? -Yes, sir! 34 00:03:08,380 --> 00:03:09,630 Keep us posted. -Will do! 35 00:03:09,750 --> 00:03:10,750 See you, sir! 36 00:03:15,210 --> 00:03:17,420 Where's the man who came by to file a complaint? 37 00:03:17,550 --> 00:03:18,960 I'm here, sir! 38 00:03:21,710 --> 00:03:23,000 Why did you go in there? 39 00:03:23,840 --> 00:03:25,250 Let him out! 40 00:03:25,380 --> 00:03:27,460 Locking people up who come to file complaints! 41 00:03:38,750 --> 00:03:39,750 Have a seat. 42 00:03:41,210 --> 00:03:42,250 What's your name? 43 00:03:42,380 --> 00:03:43,500 Kunnimuthu, sir. 44 00:03:45,050 --> 00:03:46,050 Hometown? 45 00:03:46,170 --> 00:03:47,590 Poocheri, sir. 46 00:03:50,460 --> 00:03:51,880 What is your complaint? 47 00:03:52,000 --> 00:03:53,380 My kids are missing, sir! 48 00:03:55,210 --> 00:03:57,420 "Your kids are missing"? -Yes, sir. 49 00:03:57,550 --> 00:03:59,800 Can't you keep a close eye on them? 50 00:04:02,960 --> 00:04:04,000 What are their names? 51 00:04:04,550 --> 00:04:06,050 One of them is called 'Vellaiyan'. 52 00:04:06,170 --> 00:04:07,590 The other is called 'Karuppan'. 53 00:04:10,420 --> 00:04:11,630 Age? 54 00:04:11,750 --> 00:04:13,550 Thirty four, going on thirty five! 55 00:04:15,000 --> 00:04:17,800 I asked your kids' ages and you tell me yours, you moron? 56 00:04:17,920 --> 00:04:19,380 Tell me their ages! 57 00:04:19,500 --> 00:04:21,340 Four years old, sir. 58 00:04:21,460 --> 00:04:22,500 The other kid? 59 00:04:22,630 --> 00:04:23,880 He's also four, sir! 60 00:04:24,000 --> 00:04:25,420 Twins, huh? 61 00:04:26,590 --> 00:04:28,670 Tell me the identifying marks of your kids. 62 00:04:29,550 --> 00:04:30,590 Identifying marks... 63 00:04:30,710 --> 00:04:34,630 Don't you know what that means? Birthmarks, scars and such... 64 00:04:34,750 --> 00:04:37,000 "Vellaiyan" is white, sir! 65 00:04:37,130 --> 00:04:38,550 "Karuppan" is black, sir! 66 00:04:39,670 --> 00:04:40,880 You call that identifying? 67 00:04:41,960 --> 00:04:46,090 It's like asking to find your bald uncle among the shaved heads at Tirupati! 68 00:04:46,630 --> 00:04:47,630 What the hell, man? 69 00:04:49,000 --> 00:04:52,880 What color were they wearing when they went missing? 70 00:04:53,000 --> 00:04:55,590 They don't wear anything, sir! 71 00:04:55,710 --> 00:04:57,710 They ran off with the rope they were tied to! 72 00:04:57,840 --> 00:04:59,170 What are you saying? 73 00:04:59,300 --> 00:05:00,880 You have your kids tied up? 74 00:05:01,000 --> 00:05:03,300 They're of the Kangayam breed, sir! 75 00:05:03,420 --> 00:05:05,380 They won't stay put if I don't restrain them! 76 00:05:05,500 --> 00:05:07,460 Did you say "Kangayam breed"? -Yes! 77 00:05:07,590 --> 00:05:10,000 All this time, you were referring to your bulls as kids? 78 00:05:11,710 --> 00:05:14,170 Don't call my kids 'bulls', sir! 79 00:05:14,300 --> 00:05:15,420 Why I ought to! 80 00:05:15,550 --> 00:05:18,000 What the hell do I bloody call them then? 81 00:05:18,130 --> 00:05:21,840 I've been diligently filing your complaint and you say it's for damn bulls? 82 00:05:22,960 --> 00:05:24,170 I'll whack you! Get lost! 83 00:05:25,750 --> 00:05:28,340 The crap these people come here to complain about! 84 00:05:28,460 --> 00:05:30,340 Is this what a police station is for? 85 00:05:30,460 --> 00:05:32,130 Think we're sitting idle in here? 86 00:05:32,250 --> 00:05:36,460 I take pity on him and look how insolent he is! 87 00:05:37,170 --> 00:05:38,880 "Can't call a bull a bull", it seems! 88 00:06:07,250 --> 00:06:08,500 A ride to Kallal, sir. 89 00:06:09,420 --> 00:06:10,420 Get in. 90 00:06:10,550 --> 00:06:15,750 'Will they pay us any heed, only if we sport bespoke suits?' 91 00:06:15,880 --> 00:06:20,920 'We have no strength to be loud... How can they lend us their ears?' 92 00:06:21,050 --> 00:06:26,300 'Will they address us with respect, only if we arrive in luxurious cars?' 93 00:06:26,840 --> 00:06:31,630 'When will they make us a place that will rid us of our woes?' 94 00:06:31,750 --> 00:06:37,090 'For my pastural land, my garden rabbit, the southern heat, the singing cuckoo...' 95 00:06:37,210 --> 00:06:42,340 'For lives of the poor, my cattle's rein, succour for kids, the flora and fauna...' 96 00:06:42,460 --> 00:06:47,960 'Does there exist a guardian? Please dispatch him to us.' 97 00:06:48,090 --> 00:06:53,000 'They sing our praises only at meal time' 98 00:06:53,130 --> 00:06:55,630 'No road we haven't trod. Know not how to fight' 99 00:06:55,750 --> 00:06:58,340 'Do we really need this hassle?' 100 00:06:58,460 --> 00:07:03,630 'Someone please explain my fate... I have studied only up to first grade' 101 00:07:04,170 --> 00:07:09,300 'Even God has risen up to be seated on a high throne' 102 00:07:09,420 --> 00:07:14,380 'It takes forever for him to hear our troubles from up there' 103 00:07:14,500 --> 00:07:20,050 'Will they pay us any heed, only if we sport bespoke suits?' 104 00:07:20,170 --> 00:07:25,050 'We have no strength to be loud... How can they lend us their ears?' 105 00:07:25,170 --> 00:07:30,380 'For my pastural land, my garden rabbit, the southern heat, the singing cuckoo...' 106 00:07:30,500 --> 00:07:35,800 'For lives of the poor, my cattle's rein, succour for kids, the flora and fauna...' 107 00:07:57,500 --> 00:08:02,300 'My feet have worn out, but times will never change' 108 00:08:02,960 --> 00:08:07,960 'Happiness will never come our way' 109 00:08:08,090 --> 00:08:13,550 'We scorched ourselves in the heat and have nothing to show for it' 110 00:08:13,670 --> 00:08:17,920 'Our sweat is the price we pay to this hellfire' 111 00:08:18,050 --> 00:08:23,250 'Our feet deep in muck... Our hands soaked in dirt' 112 00:08:23,380 --> 00:08:28,710 'With only half filled stomachs, our lives have vanished' 113 00:08:28,840 --> 00:08:33,170 'Lamenting our woes...' 114 00:08:34,130 --> 00:08:35,500 'Rising up in ire...' 115 00:08:35,630 --> 00:08:38,800 'Pushing that aside, we spend our lives tilling these thorn fields' 116 00:08:39,800 --> 00:08:42,340 'No road we haven't trod. Know not how to fight' 117 00:08:42,460 --> 00:08:45,050 'Do we really need this hassle?' 118 00:08:45,170 --> 00:08:50,670 'Someone please explain my fate... I have studied only up to first grade' 119 00:08:50,800 --> 00:08:56,000 'Even God has risen up to be seated on a high throne' 120 00:08:56,130 --> 00:09:00,960 'It takes forever for him to hear our troubles from up there' 121 00:09:01,090 --> 00:09:06,710 'Will they pay us any heed, only if we sport bespoke suits?' 122 00:09:06,840 --> 00:09:11,670 'We have no strength to be loud... How can they lend us their ears?' 123 00:09:11,800 --> 00:09:17,300 'Will they address us with respect, only if we arrive in luxurious cars?' 124 00:09:17,420 --> 00:09:22,420 'When will they make us a place that will rid us of our woes?' 125 00:09:27,170 --> 00:09:30,300 'If you have faith in life, you can live' 126 00:09:30,420 --> 00:09:33,710 'Paths plenty on this earth' 127 00:09:41,050 --> 00:09:44,340 'If you have faith in life, you can live' 128 00:09:44,460 --> 00:09:46,460 O Gods Muruga, Allah and Jesus! 129 00:09:46,590 --> 00:09:48,000 Let today be a good day! 130 00:09:50,750 --> 00:09:52,170 How come no one's around today? 131 00:09:55,170 --> 00:09:56,170 Perumal! 132 00:09:56,920 --> 00:09:58,880 You looked just like Perumal from behind! 133 00:09:59,000 --> 00:10:02,170 Who are you? Where from? Where to? -Off to give out wedding invites! 134 00:10:02,300 --> 00:10:04,250 I'll drop you off! -Why trouble yourself? 135 00:10:04,380 --> 00:10:07,090 It's okay! Hop on! Like we take anything to the next life! 136 00:10:07,210 --> 00:10:08,840 Thanks! -One human to another... 137 00:10:09,460 --> 00:10:10,840 Get off! -What's wrong? 138 00:10:10,960 --> 00:10:13,500 Push! Only then, it'll start! -Is that it? Okay! 139 00:10:13,630 --> 00:10:14,630 Push, brother! 140 00:10:15,960 --> 00:10:17,000 Just like that. 141 00:10:17,130 --> 00:10:18,250 Push harder! 142 00:10:18,380 --> 00:10:19,550 That's it! All the way! 143 00:10:21,300 --> 00:10:22,800 O my Perumal-lookalike brother! 144 00:10:22,920 --> 00:10:24,880 If I stop the bike, it might turn off again! 145 00:10:25,000 --> 00:10:27,300 Reach your destination at your own pace! -Lunatic! 146 00:10:28,210 --> 00:10:31,460 He made me push his bike and leaves me here to walk! Rascal! 147 00:10:34,920 --> 00:10:36,960 Where are you going in this smoldering heat? 148 00:10:37,090 --> 00:10:39,130 Karuppan and Vellaiyan are missing, Manthinni! 149 00:10:39,250 --> 00:10:40,750 What are you saying? 150 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 Yes! 151 00:10:42,000 --> 00:10:45,210 I have no idea where they are! Looked everywhere for them! 152 00:10:45,340 --> 00:10:47,550 Veeraayi is at home crying her eyes out! 153 00:10:47,670 --> 00:10:50,000 I tried to complain to the police about this... 154 00:10:50,130 --> 00:10:52,550 ...but they rudely chased me out! 155 00:10:52,670 --> 00:10:54,550 Why did you go there, you moron? 156 00:10:55,670 --> 00:10:57,460 They only listen to bigwigs! 157 00:10:58,960 --> 00:11:00,550 Alright, hop on! Let's go! 158 00:11:01,210 --> 00:11:02,710 We'll meet the village president! 159 00:11:12,130 --> 00:11:14,630 Our president just needs to make one call to the police! 160 00:11:14,750 --> 00:11:16,920 Would he even help us? -"Would he even help us?" 161 00:11:17,050 --> 00:11:18,210 Wait and see! 162 00:11:20,340 --> 00:11:22,750 They ran over the president's mom and killed her! Come! 163 00:11:22,880 --> 00:11:24,800 Push! That's the president's mother! 164 00:11:24,920 --> 00:11:26,170 Push! Let's scoot! 165 00:11:27,420 --> 00:11:28,420 Help her up! 166 00:11:29,380 --> 00:11:32,880 Here, I go to the temple with my troubles but a new trouble comes dancing from there! 167 00:11:33,000 --> 00:11:36,750 I try meeting the president, but his mom just happens to run into my bike! 168 00:11:37,840 --> 00:11:39,710 Even my bike's shadow didn't hit her! 169 00:11:39,840 --> 00:11:41,750 She fell and rolled around all by herself! 170 00:11:41,880 --> 00:11:43,550 The hag ruined everything! 171 00:11:43,670 --> 00:11:45,920 Don't worry about a thing. I'm here for you. 172 00:11:46,050 --> 00:11:47,550 We'll search together. 173 00:11:47,670 --> 00:11:48,710 We'll find them! 174 00:11:48,840 --> 00:11:50,170 They couldn't have gone far! 175 00:11:52,250 --> 00:11:53,250 Eat! 176 00:12:12,380 --> 00:12:14,090 Hey! Don't touch that! 177 00:12:14,210 --> 00:12:16,420 Touch the cattle dung and I'll rip your arm out! Go! 178 00:12:19,380 --> 00:12:23,170 You're lashing out at a little kid who just touched cattle dung? 179 00:12:23,300 --> 00:12:25,670 Karuppan and Vellaiyan are missing! 180 00:12:25,800 --> 00:12:28,960 I stare at their dung to comfort myself, and he rips it off! 181 00:12:29,090 --> 00:12:30,460 What are you saying? 182 00:12:30,590 --> 00:12:32,170 Since when are they missing? 183 00:12:32,300 --> 00:12:33,880 Since last night. 184 00:12:34,000 --> 00:12:35,800 Where is Kunnimuthu? 185 00:12:35,920 --> 00:12:37,460 He went in search of them. 186 00:12:37,590 --> 00:12:41,000 All good! He'll find them and bring them home! 187 00:12:41,130 --> 00:12:42,630 Is that why you're so down? 188 00:12:42,750 --> 00:12:45,250 Sister Vaira! -I'm coming! 189 00:12:45,380 --> 00:12:51,460 From matchmakings to village gossip, nothing can go on without me! 190 00:12:58,920 --> 00:13:01,130 What happened? 191 00:13:01,750 --> 00:13:03,090 Oh stop, Veeraayi! 192 00:13:03,920 --> 00:13:07,170 Like cops would help people like us find our missing kids! 193 00:13:07,300 --> 00:13:10,130 They only help big shot politicans with missing dogs... 194 00:13:10,250 --> 00:13:13,300 ...or ministers with missing slippers! 195 00:13:14,500 --> 00:13:16,840 Why? Are cattle not worth it? 196 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Cattle are more valuable than humans! 197 00:13:22,630 --> 00:13:27,170 Why didn't you tell them it is their job to do it? 198 00:13:28,000 --> 00:13:30,500 Yeah, right! Like they'll listen to me! 199 00:13:31,750 --> 00:13:32,800 Alright. Come and eat. 200 00:13:34,750 --> 00:13:37,840 I already ate on my way back, Veeraayi. You go ahead. 201 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Well, I'll be... 202 00:13:43,130 --> 00:13:46,670 Having cooked, I wait here, starving, for you to get home. 203 00:13:46,800 --> 00:13:48,460 And you say you've already eaten! 204 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 Are you drunk? 205 00:13:57,670 --> 00:14:02,880 I can't even drink a drop of water, being worried sick over the missing kids. 206 00:14:03,000 --> 00:14:04,630 And you are drunk! 207 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 Veeraayi... 208 00:14:10,340 --> 00:14:12,050 I can't stand it. 209 00:14:12,170 --> 00:14:14,250 I can't get those kids out of my mind! 210 00:14:15,050 --> 00:14:17,340 Being a woman, you have your tears. 211 00:14:17,460 --> 00:14:19,380 I can't bear it, Veeraayi. 212 00:14:19,500 --> 00:14:21,710 So, when Manthinni asked me to drink, I did. 213 00:14:35,670 --> 00:14:38,920 'Come forth, O sandal face' -(Around four years ago) 214 00:14:39,050 --> 00:14:42,130 'Come forth, O glowing lamp' 215 00:14:43,130 --> 00:14:46,750 'Come forth, O Tamil' 216 00:14:46,880 --> 00:14:50,000 'Shower us with millions' 217 00:14:50,130 --> 00:14:52,420 Where are you abducting the old lady to? 218 00:14:52,550 --> 00:14:54,170 I'm going to lease her out! Want to bid? 219 00:14:54,300 --> 00:14:55,710 She'll talk you to death! 220 00:14:57,050 --> 00:15:00,750 We're riding together with our jaundice-infested granny! 221 00:15:00,880 --> 00:15:02,340 Won't we be infected, too? 222 00:15:02,460 --> 00:15:04,800 My illness isn't contagious! 223 00:15:04,920 --> 00:15:07,050 Shut up and drive with eyes on the road! 224 00:15:07,170 --> 00:15:08,340 Alright, Doctor madam! 225 00:15:08,460 --> 00:15:10,670 Hold on to the bar tightly! Don't fall on your face! 226 00:15:13,420 --> 00:15:14,960 Give me the medicine! 227 00:15:15,090 --> 00:15:16,920 I've told you several times all day! 228 00:15:17,050 --> 00:15:20,130 You're drunk to your gills! Medicine won't do you any good now! Go! 229 00:15:20,250 --> 00:15:22,300 Try not to drink for two days and then come back! 230 00:15:22,420 --> 00:15:24,630 I'll take care of that. You give me the medicine! 231 00:15:25,300 --> 00:15:26,500 Listen to me! Now go! 232 00:15:27,380 --> 00:15:29,710 Give me medicine... -What's up? 233 00:15:29,840 --> 00:15:32,170 She sees everything in yellow! -Is that so? 234 00:15:32,300 --> 00:15:33,300 Show me your eyes. 235 00:15:33,420 --> 00:15:36,380 I'm waiting here and you just cut in to show your eyes? 236 00:15:36,500 --> 00:15:37,750 Oh God! 237 00:15:37,880 --> 00:15:39,170 Whack him! 238 00:15:39,300 --> 00:15:41,000 Bloody drunkard! 239 00:15:41,130 --> 00:15:43,000 This woman is such a huge hand at our place! 240 00:15:43,130 --> 00:15:44,300 You dare lay a hand on her! 241 00:15:44,420 --> 00:15:46,340 Get lost! -Get away while you can! 242 00:15:46,460 --> 00:15:47,590 I'll smash you! 243 00:15:47,710 --> 00:15:49,670 I'll deal with you later! 244 00:15:49,800 --> 00:15:51,750 Hey! Come here! -Get lost, you! 245 00:15:51,880 --> 00:15:54,170 I knew he was asking for trouble! 246 00:15:55,090 --> 00:15:56,340 Sit. -Sit down, Granny! 247 00:15:58,250 --> 00:16:00,250 How's the stools? 248 00:16:00,380 --> 00:16:02,170 Who'll look at that crap? 249 00:16:02,300 --> 00:16:04,840 Just the piss seems to be yellow. -I see. 250 00:16:04,960 --> 00:16:06,210 Not a problem. 251 00:16:07,840 --> 00:16:09,710 Stuff this in mouth. 252 00:16:10,800 --> 00:16:11,840 Drink this milk. 253 00:16:14,800 --> 00:16:16,170 You'll be fine in two days! 254 00:16:22,170 --> 00:16:24,460 It tastes like 'keelanelli'. -Exactly! 255 00:16:25,550 --> 00:16:26,590 Hey! 256 00:16:26,710 --> 00:16:30,550 You brought me here on a back breaking trip just to drink this? 257 00:16:30,670 --> 00:16:33,380 Plenty of this stuff grows all over town! 258 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 Started already? 259 00:16:34,630 --> 00:16:36,750 It's medicine only when it comes from a doctor! 260 00:16:36,880 --> 00:16:38,710 Whatever you say! -Careful, Granny! 261 00:16:41,250 --> 00:16:43,630 Pay up before you leave, you crone! 262 00:16:43,750 --> 00:16:47,420 You expect me to pay for a 'keelanalli' I find all over town? 263 00:16:47,550 --> 00:16:49,250 You pay up if you can! 264 00:16:49,380 --> 00:16:50,420 Settle it. 265 00:16:52,090 --> 00:16:54,750 Always a smart aleck, this one! Here you go. 266 00:16:56,630 --> 00:16:57,630 Step aside, Granny! 267 00:17:00,550 --> 00:17:01,550 Hop on! 268 00:17:04,380 --> 00:17:05,380 Push! 269 00:17:06,710 --> 00:17:07,710 Push harder! 270 00:17:10,590 --> 00:17:12,170 Change the oil for the moped! 271 00:17:12,300 --> 00:17:14,170 It keeps making noises! -Need to do that. 272 00:17:14,300 --> 00:17:16,130 Who's blocking the street? -Come on... 273 00:17:17,960 --> 00:17:20,210 Try laying a hand on me... -These guys? 274 00:17:20,340 --> 00:17:22,960 Now try to hit me... -He brought a squad for a petty issue? 275 00:17:23,090 --> 00:17:25,050 It's them, brother! 276 00:17:25,170 --> 00:17:26,340 Who hit you? 277 00:17:26,460 --> 00:17:27,920 The one perched in the front! 278 00:17:28,050 --> 00:17:31,460 We have no business with this drunkard! Turn around! 279 00:17:31,590 --> 00:17:32,590 Come on, guys! 280 00:17:32,710 --> 00:17:33,920 They're leaving? 281 00:17:34,050 --> 00:17:35,550 They're getting away! Let's go! 282 00:17:35,670 --> 00:17:36,670 Come on! 283 00:17:37,340 --> 00:17:39,630 Where the hell do they get money to booze? 284 00:17:40,500 --> 00:17:41,710 Hang tight, Granny! 285 00:17:44,210 --> 00:17:45,960 They seem furious! 286 00:17:49,300 --> 00:17:51,050 They're matching us for speed! 287 00:17:52,170 --> 00:17:53,170 Careful! 288 00:17:56,340 --> 00:17:57,340 Stop! 289 00:18:01,090 --> 00:18:02,420 Don't look behind! 290 00:18:03,420 --> 00:18:04,710 Keep your hands in here! 291 00:18:10,960 --> 00:18:13,050 They're chasing us through every street! 292 00:18:13,170 --> 00:18:14,420 Careful! -Let's go in here! 293 00:18:15,800 --> 00:18:17,380 Get off! 294 00:18:17,500 --> 00:18:19,000 Go hide in there! 295 00:18:19,130 --> 00:18:20,920 I can't tell where they went! 296 00:18:21,050 --> 00:18:23,500 Where did they go? -Run faster! 297 00:18:24,170 --> 00:18:25,300 Come here! 298 00:18:25,420 --> 00:18:27,420 They're hopping about like a flock of sheep! 299 00:18:28,460 --> 00:18:29,710 Hey! -Who is this? 300 00:18:29,840 --> 00:18:30,960 Who the hell are you, thief? 301 00:18:31,090 --> 00:18:32,090 Cover the mouth! 302 00:18:32,210 --> 00:18:33,210 "Cover the mouth"? 303 00:18:33,340 --> 00:18:34,750 Cover her mouth, you idiot! 304 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Who are you? 305 00:18:39,250 --> 00:18:40,590 Stupid fellow! 306 00:18:40,710 --> 00:18:43,000 Don't gag a young woman like that! Let her go! 307 00:18:43,670 --> 00:18:46,130 Who are you, you old crow? Coming out of my house? 308 00:18:46,250 --> 00:18:48,710 Come as a gang, have you? Why I ought to... 309 00:18:48,840 --> 00:18:50,000 Oh dear! 310 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 Quite the angry girl! 311 00:18:51,960 --> 00:18:53,460 Veeraayi! 312 00:18:53,590 --> 00:18:54,800 Hold up! 313 00:18:54,920 --> 00:18:58,130 They came to buy medicine from me. -Yes, dear. We came for medicine! 314 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Toss that aside! 315 00:19:01,130 --> 00:19:03,460 Those drunkards are still outside! 316 00:19:03,590 --> 00:19:05,630 Just to be safe, you stay back for a while. 317 00:19:07,710 --> 00:19:11,250 Drunkards are the same in every damn town! 318 00:19:12,050 --> 00:19:15,050 Do you originally hail from this village? 319 00:19:18,210 --> 00:19:19,750 I'm so damn tired! 320 00:19:19,880 --> 00:19:21,800 Come on! Let's eat! 321 00:19:21,920 --> 00:19:24,050 No, thanks! -We'll eat back home! 322 00:19:24,170 --> 00:19:25,550 It's okay! Come! 323 00:19:26,920 --> 00:19:28,170 Come and eat, boys! 324 00:19:28,300 --> 00:19:30,750 He won't take it wrong! -Don't feel shy! Come on! 325 00:19:32,050 --> 00:19:33,050 Okay, let's go. 326 00:19:33,630 --> 00:19:35,210 She's first in line, huh? 327 00:19:36,210 --> 00:19:38,590 Can't you bear hunger for a little while, oldie? 328 00:19:38,710 --> 00:19:40,420 I just had medicine, didn't I? 329 00:19:40,550 --> 00:19:44,000 My stomach's groaning! -Sure, it does! I'll deal with you at home! 330 00:19:56,210 --> 00:19:57,250 Some water, please. 331 00:20:02,210 --> 00:20:04,250 Lentil curry was delicious, right? -Yes! 332 00:20:05,590 --> 00:20:07,920 Manthinni! Get betel leaves for five bucks! 333 00:20:08,050 --> 00:20:11,050 Must you have some right after a meal? I'll buy it for you on the way back! 334 00:20:11,170 --> 00:20:12,920 Do what I say, you dumbo! 335 00:20:13,050 --> 00:20:14,670 Go buy me some! 336 00:20:15,670 --> 00:20:17,420 What's with the sternness? 337 00:20:17,550 --> 00:20:19,800 Quit gawking! -I'll deal with you later. 338 00:20:24,000 --> 00:20:26,550 O Mighty Goddess Meenatchi! 339 00:20:27,960 --> 00:20:32,250 Kunnimuthu, my elder sister's grandson, hailing from Poocheri... 340 00:20:32,380 --> 00:20:36,300 ...and Veeraayi, the healer's daughter hailing from East Poongudi... 341 00:20:36,420 --> 00:20:39,380 I wholeheartedly consent they be united in holy matrimony. 342 00:20:41,550 --> 00:20:42,670 Oh God Muruga! 343 00:20:47,000 --> 00:20:49,300 I wholeheartedly consent, too! 344 00:20:49,420 --> 00:20:50,920 Good! 345 00:20:51,050 --> 00:20:53,920 O Mighty Muruga! 346 00:20:55,340 --> 00:20:57,170 Live long and prosper! 347 00:20:57,300 --> 00:20:58,630 See you! 348 00:21:05,210 --> 00:21:08,750 You fix up my wedding without even a word to me! 349 00:21:08,880 --> 00:21:09,880 Right! 350 00:21:10,000 --> 00:21:12,920 It's a big deal someone lets their daughter be wed to the likes of you! 351 00:21:13,050 --> 00:21:14,750 And you want me to get your opinion on it? 352 00:21:14,880 --> 00:21:16,210 Shut up and move! 353 00:21:16,340 --> 00:21:17,420 That's true, too! 354 00:21:17,550 --> 00:21:18,550 Hold on a second. 355 00:21:18,670 --> 00:21:20,300 Where are you going? 356 00:21:20,420 --> 00:21:23,130 Should I not see the girl I am set to marry? 357 00:22:09,960 --> 00:22:11,050 Let's go! 358 00:22:16,750 --> 00:22:19,130 What exactly did you say back there, Granny? 359 00:22:19,250 --> 00:22:22,000 The healer fed us and agreed to a wedding just like that! 360 00:22:22,130 --> 00:22:27,750 They're no strangers! They're our distant relatives! 361 00:22:27,880 --> 00:22:34,300 They were exiled from the village 25 years ago, for marrying out of caste. 362 00:22:34,420 --> 00:22:36,380 Must that stop us? 363 00:22:36,500 --> 00:22:38,380 To hell with caste and religion! 364 00:22:38,500 --> 00:22:39,920 Everyone is the same! 365 00:22:42,250 --> 00:22:45,380 Look at the wedding gifts Veeraayi's dad has given her! 366 00:22:57,630 --> 00:23:00,050 Great! Even amid all your work, you made it to the wedding! 367 00:23:01,170 --> 00:23:02,460 What's up, Healer sir? 368 00:23:02,590 --> 00:23:07,380 People give away female calves as wedding gifts! But, you bring males? 369 00:23:07,500 --> 00:23:11,420 After giving birth to these little guys, their mother died. 370 00:23:11,550 --> 00:23:13,250 My daughter cared for them like kids. 371 00:23:13,380 --> 00:23:16,170 If she leaves them behind, they'd pine away, won't they? 372 00:23:16,300 --> 00:23:19,170 So, along with my other gifts, thought I'd away give these two! 373 00:23:19,800 --> 00:23:24,590 'Our horn rimmed cattle, is our greatest treasure' 374 00:23:24,710 --> 00:23:28,920 'If you take mighty care of them, all will be well' 375 00:23:29,050 --> 00:23:33,920 'Adorn them with vermilion and pray to them with folded hands' 376 00:23:34,050 --> 00:23:38,210 'Divinity will make its way to you and stay by your side forever' 377 00:23:47,800 --> 00:23:52,300 'A wonderful gift... One from the father-in-law' 378 00:23:52,420 --> 00:23:57,000 'Trusting in you, she came to share her life with you' 379 00:23:57,130 --> 00:24:01,800 'A pristine chariot... One on a swing' 380 00:24:01,920 --> 00:24:06,500 'For you to dance, this belle came to rule' 381 00:24:06,630 --> 00:24:11,210 'You are my wealth... You are my kith and kin...' 382 00:24:11,340 --> 00:24:15,920 'My good destiny to gaze at your face' 383 00:24:16,050 --> 00:24:20,630 'The rustling wind blows, as you rock this scene...' 384 00:24:20,750 --> 00:24:25,340 '...listening to your bells makes my heart soar' 385 00:24:25,460 --> 00:24:30,420 'Our horn rimmed cattle, is our greatest treasure' 386 00:24:30,550 --> 00:24:34,880 'If you take mighty care of them, all will be well' 387 00:24:35,000 --> 00:24:39,800 'Adorn them with vermilion and pray to them with folded hands' 388 00:24:39,920 --> 00:24:44,170 'Divinity will make its way to you and stay by your side forever' 389 00:24:44,300 --> 00:24:48,050 'Even if evergreens were to parch out...' 390 00:24:48,170 --> 00:24:52,000 '...these loving guards will never forsake us' 391 00:24:53,500 --> 00:25:01,250 'Even if rulers were to fall, these warriors will make us stand tall' 392 00:25:04,590 --> 00:25:05,960 Hold on. I'll be back. 393 00:25:12,460 --> 00:25:17,090 'The silver hued Kangayam arrives at home' 394 00:25:17,210 --> 00:25:21,960 'Welcome him in' 395 00:25:22,090 --> 00:25:26,460 'Even when leaving the maternal home...' 396 00:25:26,590 --> 00:25:30,550 'Your baby calves will embrace you with maternal love' 397 00:25:31,380 --> 00:25:35,880 'As your kids, they will prance around too' 398 00:25:36,000 --> 00:25:40,050 'All your dreams will come true' 399 00:25:40,170 --> 00:25:42,300 Vellaiya! 400 00:25:45,130 --> 00:25:46,800 Karuppa! 401 00:25:49,800 --> 00:25:54,380 'Show me... Show me... Show me the one who protects' 402 00:25:54,500 --> 00:25:59,090 'O God, ye who blesses these bulls' 403 00:25:59,210 --> 00:26:03,800 'We worked ourselves senseless' 404 00:26:03,920 --> 00:26:08,500 'Without these creatures, this world does not spin the same way' 405 00:26:08,630 --> 00:26:13,550 'The God we pray to never shows up on time' 406 00:26:13,670 --> 00:26:18,250 'These are the Gods that make us thrive' 407 00:26:18,380 --> 00:26:22,920 'Strike it with a stick, and it hurts a lot inside' 408 00:26:23,050 --> 00:26:27,670 'As it grants many boons, free yourself from worries' 409 00:26:27,800 --> 00:26:32,420 'Our horn rimmed cattle, is our greatest treasure' 410 00:26:32,550 --> 00:26:37,130 'If you take mighty care of them, all will be well' 411 00:26:37,250 --> 00:26:41,840 'Adorn them with vermilion and pray to them with folded hands' 412 00:26:41,960 --> 00:26:46,130 'Divinity will make its way to you and stay by your side forever' 413 00:26:54,250 --> 00:26:55,550 Hold it like that! 414 00:26:56,250 --> 00:26:58,210 Force it down! Press hard! 415 00:27:00,090 --> 00:27:01,380 Lift it up! 416 00:27:04,920 --> 00:27:07,840 Veeraayi! How many times do I tell you to not shoe the young ones? 417 00:27:07,960 --> 00:27:10,170 Do you not get it? Stop it, uncle! 418 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 Are you crazy? 419 00:27:11,420 --> 00:27:13,460 It's like putting slippers on children's feet! 420 00:27:13,590 --> 00:27:15,090 Then get slippers for yourself! 421 00:27:15,210 --> 00:27:17,340 As if! -Quit the ruckus! 422 00:27:17,460 --> 00:27:19,840 If they run a nail, they'd get infected! 423 00:27:19,960 --> 00:27:22,050 Go on, uncle! Ignore that fool! -Quit this crap! 424 00:27:22,920 --> 00:27:25,500 You've gotten quite insufferable as of late! 425 00:27:26,340 --> 00:27:27,420 Don't look there! Go on! 426 00:27:43,090 --> 00:27:44,130 Hey, Kunnimuthu! 427 00:27:45,380 --> 00:27:46,920 Get a load of this! 428 00:27:47,050 --> 00:27:49,920 Look at the majestic strides of Vellaiyan and Karuppan! 429 00:27:50,050 --> 00:27:51,550 Seems like he's still angry! 430 00:27:52,630 --> 00:27:54,090 He doesn't even turn to look! 431 00:27:55,960 --> 00:27:59,460 Veeraayi! You called for me to come right away? 432 00:27:59,590 --> 00:28:01,590 Are you heading out or will you just be home? 433 00:28:02,840 --> 00:28:06,130 The Collector asked me over. I'm going to meet him. 434 00:28:06,920 --> 00:28:08,250 You naive fool! 435 00:28:08,380 --> 00:28:11,000 Since when I have ever gone beyond this village? 436 00:28:11,130 --> 00:28:12,960 Why did you want me? 437 00:28:13,090 --> 00:28:15,250 Just that... father is ill. 438 00:28:15,380 --> 00:28:16,800 What's wrong with him? 439 00:28:16,920 --> 00:28:18,340 He's a big healer even! 440 00:28:18,460 --> 00:28:21,380 I don't know. We both will go check in on him. 441 00:28:21,500 --> 00:28:23,170 If the kids call out in hunger... 442 00:28:23,300 --> 00:28:26,920 ...can you feed them bran and water? -Will do. You get going. 443 00:28:27,050 --> 00:28:28,050 You take care. 444 00:28:28,170 --> 00:28:29,840 Shall we leave, Veeraayi? 445 00:28:29,960 --> 00:28:31,670 Can you refill their troughs? -Yes. 446 00:28:31,800 --> 00:28:33,090 See you. -See you. 447 00:28:33,210 --> 00:28:34,550 Come. -Give me that. 448 00:28:34,670 --> 00:28:36,090 See you. -Bye. 449 00:28:49,630 --> 00:28:50,630 Drink up! 450 00:28:50,750 --> 00:28:54,000 You neither drink water nor eat bran! 451 00:28:54,130 --> 00:28:55,340 Drink, you jackasses! 452 00:29:04,380 --> 00:29:05,630 Just eat. 453 00:29:07,630 --> 00:29:09,300 Chow down! You too! 454 00:29:13,170 --> 00:29:14,750 What insolence! 455 00:29:14,880 --> 00:29:16,710 Oh God... 456 00:29:23,800 --> 00:29:25,130 Veeraayi! 457 00:29:25,250 --> 00:29:29,250 Since you left, Vellaiyan and Karuppan haven't had even a drop of water! 458 00:29:29,380 --> 00:29:32,380 They stand there just as you left them! 459 00:29:32,500 --> 00:29:35,960 You idiots! Why starve yourselves so? 460 00:29:39,710 --> 00:29:41,090 We left them alone, right? 461 00:29:41,210 --> 00:29:43,050 They're mad at us! 462 00:29:43,170 --> 00:29:44,920 Oh man... -Get their feed! 463 00:29:53,300 --> 00:29:56,210 No fryums, no rice balls, no nothing! 464 00:29:59,420 --> 00:30:01,960 Can't you drink the water granny gave you? 465 00:30:02,090 --> 00:30:03,130 Drink up! 466 00:30:05,340 --> 00:30:07,880 Their tummies may starve but their arrogance still rules! 467 00:30:08,000 --> 00:30:11,130 I served them bran and water. They didn't eat. 468 00:30:11,250 --> 00:30:14,170 The arrogant beasts eat only when those two serve! 469 00:30:16,420 --> 00:30:17,800 What do they have in here? 470 00:30:18,920 --> 00:30:21,880 Sticky cattle bran! Figured! 471 00:30:22,000 --> 00:30:24,460 We went to check on your grandpa because he was ill! 472 00:30:24,590 --> 00:30:26,550 Did we leave you alone on purpose? 473 00:30:26,670 --> 00:30:28,300 Is this how you act out? 474 00:30:29,090 --> 00:30:30,340 Drink up! 475 00:30:31,380 --> 00:30:34,000 Okay... we won't ever leave you again. Alright? 476 00:30:34,130 --> 00:30:35,170 Good boy. Drink! 477 00:30:40,420 --> 00:30:42,630 Look how coolly they sit and play with dice! 478 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 One for me! 479 00:30:43,880 --> 00:30:45,840 No... toss it in! -Won't ever work for me! 480 00:30:45,960 --> 00:30:47,000 Hey! 481 00:30:47,130 --> 00:30:51,300 With two majestic bulls at your side, you gamble for loose cash? 482 00:30:51,960 --> 00:30:53,210 What else can we do? 483 00:30:53,340 --> 00:30:54,590 It rains everywhere else! 484 00:30:54,710 --> 00:30:57,050 But, this place sees none of it! -Four! 485 00:30:57,170 --> 00:31:00,460 That's why I spoke to the big guy who supplies charcoal. 486 00:31:00,590 --> 00:31:02,590 He said he will give us five trips. 487 00:31:02,710 --> 00:31:05,920 If we deliver into town, we can make a lot of money! 488 00:31:06,460 --> 00:31:09,170 You moron! Where'll you get a cart for this? 489 00:31:09,920 --> 00:31:12,460 What am I here for? I've arranged for the cart, too! 490 00:31:15,500 --> 00:31:17,670 You've arranged for a cart. Well and good. 491 00:31:17,800 --> 00:31:19,920 Where do we go for bulls? -Strike! 492 00:31:20,050 --> 00:31:21,380 End of your game, eh? 493 00:31:24,090 --> 00:31:25,170 Finished, right? 494 00:31:30,250 --> 00:31:32,840 If it can't ripen on its own, is a whack with a stick any help? 495 00:31:33,880 --> 00:31:35,050 Do what you want! 496 00:31:36,340 --> 00:31:38,380 You have a point... 497 00:31:38,500 --> 00:31:40,210 Come! Let's see if it works! 498 00:31:42,630 --> 00:31:46,210 Not a single bank in India has money, Kunnimuthu! 499 00:31:47,340 --> 00:31:50,210 Some guys wiped them all clean and took off abroad! 500 00:31:51,130 --> 00:31:53,090 Only the society bank in town is spared. 501 00:31:54,420 --> 00:31:56,340 Only they have money. 502 00:31:56,460 --> 00:31:59,630 Before someone wipes even that out, let's get a loan! Walk fast! 503 00:31:59,750 --> 00:32:01,250 Open wide, Karuppu! 504 00:32:07,090 --> 00:32:08,590 He's painting our faces! 505 00:32:11,920 --> 00:32:13,210 What's with the deep research? 506 00:32:20,130 --> 00:32:22,960 Don't peer in too far, doctor. You might fall in! 507 00:32:24,380 --> 00:32:27,000 There's no device to pull people even out of borewells, sir! 508 00:32:27,130 --> 00:32:28,750 And you peer so? 509 00:32:28,880 --> 00:32:31,210 Go meet with the manager! 510 00:32:31,840 --> 00:32:33,130 Why is he so irritable? 511 00:32:36,670 --> 00:32:38,210 Please wait. 512 00:32:38,340 --> 00:32:40,840 The doctor said the bulls are well reared. 513 00:32:40,960 --> 00:32:43,500 Don't call them that, sir. He'll get worked up! 514 00:32:43,630 --> 00:32:45,630 Their names are Vellaiyan and Karuppan! 515 00:32:45,750 --> 00:32:47,380 That so, eh? -Yes, sir. 516 00:32:47,500 --> 00:32:50,460 Vellaiyan and Karuppan. Lovely names! 517 00:32:52,590 --> 00:32:54,000 Sign this form. 518 00:32:58,800 --> 00:33:00,750 What's he doing? -Not enough space, sir. 519 00:33:01,380 --> 00:33:04,340 Will they give you two cents of land, just for you to sign? 520 00:33:04,460 --> 00:33:06,130 Use what's available and do it! 521 00:33:08,920 --> 00:33:10,380 Do it! How long will it take you? 522 00:33:23,420 --> 00:33:24,550 Here you go. 523 00:33:24,670 --> 00:33:26,750 My signature is a work of art, sir! 524 00:33:27,550 --> 00:33:30,920 Did the two of you get a university degree from abroad? 525 00:33:31,050 --> 00:33:33,170 Some signatures you two have! 526 00:33:33,300 --> 00:33:34,960 Place your thumbprint. That's it! 527 00:33:50,630 --> 00:33:53,130 Pay up the monthly interest on time. 528 00:33:53,250 --> 00:33:54,250 Yes, sir. 529 00:33:54,880 --> 00:33:56,050 He sure will! 530 00:33:58,090 --> 00:33:59,960 Go get the money from the cashier. 531 00:34:00,090 --> 00:34:01,300 See you, sir. 532 00:34:06,340 --> 00:34:07,340 Sir! 533 00:34:07,460 --> 00:34:09,130 Kunnimuthu? -Yes, sir. 534 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 Here. Count it. 535 00:34:18,250 --> 00:34:22,250 I have a TVS 50 moped. Can a loan be arranged for that? 536 00:34:22,380 --> 00:34:24,880 No, sir. You can't get a loan for a moped. 537 00:34:25,000 --> 00:34:26,800 The vehicle's in great condition! 538 00:34:26,920 --> 00:34:30,090 We only give loans to farmers and farm business. 539 00:34:32,380 --> 00:34:34,380 Right. I'll talk to the higher ups. -Sure... 540 00:34:40,050 --> 00:34:41,800 What are you doing? 541 00:34:42,750 --> 00:34:45,000 You lunatic! Why did you push me down? 542 00:34:45,670 --> 00:34:47,380 You're meddling with my kid's ear! 543 00:34:47,500 --> 00:34:50,420 Won't I have to stick a token in the bull's ear for the loan you took? 544 00:34:50,550 --> 00:34:52,460 Stick the token in my ear if you must! 545 00:34:52,590 --> 00:34:54,380 Did they give the loan for you? 546 00:34:54,500 --> 00:34:55,800 It was given for the bull! 547 00:34:55,920 --> 00:34:57,590 Who is this madman? 548 00:34:57,710 --> 00:34:59,420 What's the problem here? 549 00:34:59,550 --> 00:35:01,630 He pushed me down, sir! 550 00:35:01,750 --> 00:35:04,000 Creating a ruckus after getting the money, eh? 551 00:35:04,130 --> 00:35:05,960 Think you can do anything if you lend money? 552 00:35:06,090 --> 00:35:08,670 Who is this idiot? -I'll take care of it, sir. 553 00:35:08,800 --> 00:35:11,460 Quit pleading with this guy! Here! Take the money! 554 00:35:11,590 --> 00:35:12,960 Some money they've given! 555 00:35:13,090 --> 00:35:15,000 Let's go, sir! -Here you go! 556 00:35:15,130 --> 00:35:17,130 How can I take back the loan granted? 557 00:35:17,250 --> 00:35:18,550 I'll speak to him, sir! 558 00:35:18,670 --> 00:35:19,840 Buzz off! 559 00:35:19,960 --> 00:35:21,800 Take it, sir... -Go! 560 00:35:21,920 --> 00:35:23,880 Take it, sir! See you! -Hey! 561 00:35:24,000 --> 00:35:25,130 What the hell, man? 562 00:35:26,170 --> 00:35:28,130 Hey! 563 00:35:29,420 --> 00:35:31,340 Slow down, man! Hold up! 564 00:35:34,050 --> 00:35:36,550 Hey! What is your problem? 565 00:35:36,670 --> 00:35:39,920 I greased a lot of palms as if I were running for Chief Minister... 566 00:35:40,050 --> 00:35:43,250 ...to get you this loan and you toss it away like it's nothing? 567 00:35:43,380 --> 00:35:46,130 So? Expect to drill a hole in my kid's ear for it? Get lost! 568 00:35:47,340 --> 00:35:49,380 Think of it like a child's ear piercing! 569 00:35:49,500 --> 00:35:51,590 We'll have a grand ceremony for it later! Come! 570 00:35:51,710 --> 00:35:53,210 Vellaiya! -"Grand ceremony"? 571 00:35:53,340 --> 00:35:55,960 Sure! You'll make them sit on my lap for that ceremony too! 572 00:35:57,960 --> 00:35:59,840 Dearest Veeraayi! 573 00:35:59,960 --> 00:36:01,550 How are you? 574 00:36:01,670 --> 00:36:03,590 Hello, Granny! What's with the look? 575 00:36:03,710 --> 00:36:05,340 It's nothing! 576 00:36:05,460 --> 00:36:08,800 They wanted to take a photo for the new job. 577 00:36:08,920 --> 00:36:12,630 So, I powdered my face a wee bit! 578 00:36:12,750 --> 00:36:14,420 Does it not look pretty? 579 00:36:15,840 --> 00:36:17,500 Sure, it does! 580 00:36:17,630 --> 00:36:19,170 What happened to the job? 581 00:36:19,300 --> 00:36:24,000 They took a couple of photos and a couple of thumbprint impressions. 582 00:36:24,130 --> 00:36:26,500 They sent me off, saying they'll get back in touch. 583 00:36:26,630 --> 00:36:28,590 Alright. Sit on the porch. I'll join you. 584 00:36:30,050 --> 00:36:31,880 I'll get you some food. Eat and go. 585 00:36:32,000 --> 00:36:34,590 No need for that, Veeraayi. 586 00:36:34,710 --> 00:36:38,250 Precious child. Just a little cold rice water will do. 587 00:36:38,380 --> 00:36:40,170 Is that all? You got it. 588 00:36:40,300 --> 00:36:41,460 Drink up and go! 589 00:36:50,420 --> 00:36:51,960 Hey, Veeraayi! 590 00:36:52,670 --> 00:36:56,130 Haven't you been married about three to four years now? 591 00:36:56,250 --> 00:36:58,380 No little kids yet? 592 00:36:59,210 --> 00:37:01,920 When I have two majestic kids, why have little kids? 593 00:37:02,050 --> 00:37:05,050 Oh dear! When did that happen? 594 00:37:05,170 --> 00:37:07,500 Your father didn't tell me anything about it! 595 00:37:07,630 --> 00:37:09,880 Are they asleep? 596 00:37:10,000 --> 00:37:11,630 They just came back from their walk! 597 00:37:11,750 --> 00:37:14,460 She's referring to those two as her kids, Granny! 598 00:37:15,460 --> 00:37:18,550 He wants to pierce their ears while they sit on my lap! 599 00:37:18,670 --> 00:37:20,630 She calls them lion cubs! 600 00:37:20,750 --> 00:37:22,630 They won't have any kids of their own! 601 00:37:22,750 --> 00:37:25,340 If you wish, just get brides for Karuppan and Vellaiyan! 602 00:37:25,460 --> 00:37:28,130 They'll have kids! You can even have their first milk! 603 00:37:28,250 --> 00:37:29,670 Buzz off, you loony! 604 00:37:31,500 --> 00:37:33,500 See you, Veeraayi! -Sure, Gran! 605 00:37:33,630 --> 00:37:35,800 See you, Kunnimuthu! -Alright, Granny! 606 00:37:35,920 --> 00:37:37,590 Okay... -Veeraayi! 607 00:37:37,710 --> 00:37:39,460 Going to Poocheri? -Yes. 608 00:37:39,590 --> 00:37:40,590 I'll drop you off. 609 00:37:40,710 --> 00:37:44,050 You might have a sharp tongue, but you are a good man. 610 00:37:44,170 --> 00:37:45,920 Hurry up! It's time! 611 00:37:46,050 --> 00:37:47,210 I'm coming, dear fellow! 612 00:37:50,130 --> 00:37:51,380 Before you sit, give a push! 613 00:37:51,500 --> 00:37:53,300 Buzz off, useless fellow! 614 00:37:54,880 --> 00:37:58,300 "To accompany one blind girl to the pond, along went nine blind girls!" 615 00:37:58,420 --> 00:38:01,170 That's how what he's saying looks like! 616 00:38:18,500 --> 00:38:20,500 What are you doing? 617 00:38:20,630 --> 00:38:24,050 Thought the kids were hungry. They were bellowing. 618 00:38:24,170 --> 00:38:27,090 So, I'm mixing some stuff up for them to eat and drink. 619 00:39:05,130 --> 00:39:06,130 Who's there? 620 00:39:07,800 --> 00:39:08,840 Kunnimuthu? 621 00:39:08,960 --> 00:39:11,750 The shop isn't open yet. Why are you here this early? 622 00:39:12,880 --> 00:39:14,880 My kids, Vellaiyan and Karuppan, are missing. 623 00:39:15,000 --> 00:39:16,250 "Missing"? -Yes. 624 00:39:16,380 --> 00:39:18,630 I'm not able to sleep a wink! 625 00:39:18,750 --> 00:39:22,630 You're a fool! You must have had them restrained at home! 626 00:39:22,750 --> 00:39:24,880 They may have hit puberty, right? 627 00:39:25,000 --> 00:39:26,710 They must have sought out females. 628 00:39:26,840 --> 00:39:28,000 What are you saying? 629 00:39:28,130 --> 00:39:30,590 I've already neutered them! -You what? 630 00:39:30,710 --> 00:39:34,550 Even if you neuter them, they'll still have feelings! 631 00:39:34,670 --> 00:39:37,500 Look for them where there are cows! 632 00:39:37,630 --> 00:39:39,460 You'll definitely find them! 633 00:40:00,210 --> 00:40:01,290 Kunnimuthu! 634 00:40:01,420 --> 00:40:06,000 Heard in the vicinity that Sonnamuthu's farm has the most cows. 635 00:40:06,130 --> 00:40:08,330 Plus, they're all plump and pretty too! 636 00:40:30,420 --> 00:40:32,210 It looks like Karuppan and Vellaiyan... 637 00:40:38,670 --> 00:40:40,170 Hey! Why did you leap in? 638 00:40:40,290 --> 00:40:41,960 You said you saw them! 639 00:40:42,080 --> 00:40:43,960 I said it looked like them! 640 00:40:44,080 --> 00:40:45,500 You jump in too! 641 00:40:46,380 --> 00:40:47,380 Good grief... 642 00:40:51,630 --> 00:40:53,040 The stuff I get to do at my age... 643 00:40:53,880 --> 00:40:55,330 All I ate is digested now! 644 00:41:02,830 --> 00:41:04,420 Sounds like Karuppan's moaning! 645 00:41:05,630 --> 00:41:06,750 Could it be Vellaiyan? 646 00:41:06,880 --> 00:41:07,880 Come along! 647 00:41:22,960 --> 00:41:26,250 How many times have I told you to turn your phone off when you come here? 648 00:41:26,380 --> 00:41:28,500 Don't get worked up, brother! I'll turn it off! 649 00:41:28,630 --> 00:41:30,920 Who the hell are you? How did you get in here? 650 00:41:31,040 --> 00:41:33,080 The gate was locked, so we leaped in! 651 00:41:33,210 --> 00:41:34,580 "Leaped in?" Why I... 652 00:41:34,710 --> 00:41:36,420 He's got a nasty sickle! Run! 653 00:41:36,540 --> 00:41:39,420 Who the hell are these guys? Don't let them get away! 654 00:41:39,540 --> 00:41:41,210 Listen, brother... 655 00:41:42,040 --> 00:41:43,920 Who are they? Where are they from? 656 00:41:44,040 --> 00:41:45,250 Let's see your darn faces! 657 00:41:45,380 --> 00:41:48,960 How dare you break into my cattle farm and try to steal? 658 00:41:50,380 --> 00:41:52,830 No, sister... My Vellaiyan and Karuppan... -Wait. 659 00:41:52,960 --> 00:41:54,880 First tell me who you are, lady. 660 00:41:55,000 --> 00:41:57,500 The man's wife herself is quiet about this! 661 00:41:57,630 --> 00:42:00,130 And you make a ruckus as if you are his wedded wife! 662 00:42:00,250 --> 00:42:01,920 Who is this woman, brother? 663 00:42:02,040 --> 00:42:03,880 Hold up! -He busted me! 664 00:42:04,540 --> 00:42:08,130 You got all dressed up to go to the milk co-op this morning, right? 665 00:42:08,250 --> 00:42:10,130 Why are you in your underwear now? 666 00:42:11,040 --> 00:42:12,040 What the hell? 667 00:42:12,500 --> 00:42:13,500 Hey! -Yes, sister? 668 00:42:13,630 --> 00:42:15,500 Go, drag that other woman here! -Got it! 669 00:42:15,630 --> 00:42:17,500 Here! Interrogate him with this! 670 00:42:18,210 --> 00:42:19,830 Let's bail! She'll handle the rest! 671 00:42:24,170 --> 00:42:26,170 Stop! 672 00:42:26,290 --> 00:42:27,540 Karattandi! 673 00:42:27,670 --> 00:42:30,500 Hey, Karattandi! What are you selling palm sap for? 674 00:42:30,630 --> 00:42:32,380 I'm just selling palm sap! 675 00:42:32,500 --> 00:42:34,420 Not the entire world like you! 676 00:42:34,540 --> 00:42:35,630 Shut it... 677 00:42:35,750 --> 00:42:37,250 What brings you here? 678 00:42:38,330 --> 00:42:40,460 Two of our bulls are missing. 679 00:42:41,420 --> 00:42:42,830 Easy! He needs to know, right? 680 00:42:42,960 --> 00:42:45,500 We're looking for two bulls named Karuppan and Vellaiyan. 681 00:42:45,630 --> 00:42:48,330 Then what are you scouring around here for? 682 00:42:48,460 --> 00:42:50,630 There is a seer in Kattoor! 683 00:42:50,750 --> 00:42:55,000 He can read betel leaves to tell you exactly where the bulls are. 684 00:42:55,130 --> 00:42:56,790 Go see him. You'll find your bulls. 685 00:42:57,630 --> 00:42:59,630 It forks three ways! Which one do we take? 686 00:42:59,750 --> 00:43:01,880 There's a betel leaf image! -How about that? 687 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 Hindi has made it to seers with leaves, eh? 688 00:43:04,380 --> 00:43:05,460 Terrific... 689 00:43:06,880 --> 00:43:07,880 (in Hindi) Brother... 690 00:43:08,000 --> 00:43:11,670 (in Hindi) Which way to Kirapatti? 691 00:43:11,790 --> 00:43:13,080 I don't know Hindi! Buzz off! 692 00:43:13,210 --> 00:43:14,250 Keep going, brother! 693 00:43:14,380 --> 00:43:17,330 Like I don't have enough problems without guys like him! 694 00:43:19,000 --> 00:43:23,170 'Show us the whereabouts of that which has been lost' 695 00:43:28,460 --> 00:43:32,630 Would smearing kohl on a leaf give you a clear sight about these things? 696 00:43:32,750 --> 00:43:33,920 Indeed! 697 00:43:34,040 --> 00:43:37,040 It'll be as clear as watching a movie on an LED television screen! 698 00:43:43,330 --> 00:43:44,330 Sire... 699 00:43:48,500 --> 00:43:50,830 You are searching for your missing wife, right? 700 00:43:50,960 --> 00:43:51,960 Yes, sire! 701 00:43:52,080 --> 00:43:55,250 If your wife goes missing, why not just chill and have fun? 702 00:43:55,380 --> 00:43:57,210 Must you look for her on kohled leaves? 703 00:43:57,330 --> 00:43:58,710 Be quiet, brother! 704 00:44:02,750 --> 00:44:04,460 Sire! -Speak! 705 00:44:04,580 --> 00:44:07,500 Can she not be found without seeing her on smeared kohl leaves? 706 00:44:07,630 --> 00:44:09,290 How else do I see her? 707 00:44:09,420 --> 00:44:13,420 Then, don't bother. I'll find my wife myself. 708 00:44:13,540 --> 00:44:16,170 Who knows where she is and who she is with. 709 00:44:16,290 --> 00:44:21,040 This bloody guy insists on smearing kohl on a leaf to see the state she's in! 710 00:44:28,380 --> 00:44:31,040 Karuppan and Vellaiyan. Two kids, right? 711 00:44:31,170 --> 00:44:32,210 Yes, sire. 712 00:44:32,330 --> 00:44:36,210 Vellaiyan is short tempered. Karuppan is a proud one. 713 00:44:36,330 --> 00:44:37,960 But, they are both affectionate! 714 00:44:39,920 --> 00:44:41,080 O God! 715 00:44:47,210 --> 00:44:49,920 They haven't gone far. They are close by! 716 00:44:50,830 --> 00:44:52,380 Ten miles from here. 717 00:44:53,750 --> 00:44:57,460 Go past the thorn bushed forest towards Kolamedu... 718 00:44:57,580 --> 00:44:59,880 ...and you'll see twin palm trees. 719 00:45:00,000 --> 00:45:03,130 If you look from between those trees, you'll see a lone tamarind tree. 720 00:45:04,580 --> 00:45:08,750 South of that tree, Vellaiyan and Karuppan are grazing there. 721 00:45:08,880 --> 00:45:10,830 Go get them! Get going! 722 00:45:12,790 --> 00:45:14,830 Here you go. -See you, sire. 723 00:45:14,960 --> 00:45:16,170 O God... -Thank you, sire. 724 00:45:17,290 --> 00:45:18,290 Come! -Here you go! 725 00:45:20,920 --> 00:45:22,130 What heat! 726 00:45:23,330 --> 00:45:24,540 Hurry! Let's go! 727 00:45:27,500 --> 00:45:28,750 Start the bike quick! 728 00:45:28,880 --> 00:45:30,540 Patience! Mustn't I unlock it? 729 00:45:30,670 --> 00:45:32,830 Who would want to steal this bike? 730 00:45:32,960 --> 00:45:33,960 Why so many locks? 731 00:45:34,080 --> 00:45:35,630 Don't sound so naive, Veeraayi! 732 00:45:35,750 --> 00:45:38,790 They call it the 'corporates'? Companies from abroad! 733 00:45:38,920 --> 00:45:42,790 Like the white men who invaded our country back then, these guys come in now! 734 00:45:42,920 --> 00:45:46,750 We let our guard down a bit, they'll make off with everything we have! 735 00:45:46,880 --> 00:45:48,790 We must keep our own things safe, right? 736 00:45:48,920 --> 00:45:52,710 They no longer steal out of poverty. They now steal poverty itself! 737 00:45:52,830 --> 00:45:56,170 We stretch our legs a bit, they'll even steal our underwear! 738 00:45:57,040 --> 00:45:59,670 Push the bike! -Some bike, this is! Go! 739 00:46:06,670 --> 00:46:07,670 Look there! 740 00:46:07,790 --> 00:46:08,790 Get off! 741 00:46:26,500 --> 00:46:27,960 A lone tamarind tree! 742 00:46:28,080 --> 00:46:29,420 Indeed! 743 00:46:29,540 --> 00:46:31,830 Sitting all the way there, he told us what was here! 744 00:46:31,960 --> 00:46:33,960 These seers are quite powerful! 745 00:46:43,380 --> 00:46:44,670 Oh no! 746 00:46:44,790 --> 00:46:48,080 Karuppan! The seer told me they'd be grazing here! 747 00:46:48,210 --> 00:46:51,040 Here I find him as bones! My Karuppan! 748 00:46:51,170 --> 00:46:54,670 Look, Veeraayi! Just the bones left of Vellaiyan or Karuppan! 749 00:46:57,170 --> 00:46:59,460 Morons! It's not two days since they went missing! 750 00:46:59,580 --> 00:47:01,130 How'd they be down to bones so soon? 751 00:47:02,210 --> 00:47:03,880 Get up, you idiots! 752 00:47:04,000 --> 00:47:07,790 'O Mystic Karuppa... O Dusky Karuppa...' 753 00:47:09,920 --> 00:47:13,420 'O Vanni Karuppa... O Vaada Karuppa...' 754 00:47:14,750 --> 00:47:19,420 'O Guardian Karuppa... O Majestic Karuppa...' 755 00:47:19,540 --> 00:47:21,170 'O Golden Karuppa' 756 00:47:22,880 --> 00:47:26,210 'A crowd gathers on a scorching morning' 757 00:47:28,130 --> 00:47:30,750 What's wrong? Missing cattle? -Yes. 758 00:47:30,880 --> 00:47:33,080 Met the seer, did you? -Indeed. 759 00:47:33,210 --> 00:47:35,580 He himself is a fraud! 760 00:47:35,710 --> 00:47:39,460 If in this day and age, someone claims he can smear kohl on a leaf... 761 00:47:39,580 --> 00:47:43,250 ...to find missing things, how do you even believe it? 762 00:47:43,380 --> 00:47:44,920 Are you people fools? 763 00:47:45,040 --> 00:47:46,540 Go back to your business! 764 00:47:46,670 --> 00:47:48,790 Believe everything they hear! 765 00:47:50,960 --> 00:47:52,040 Good grief! 766 00:47:52,170 --> 00:47:55,460 All I can see for sure is the country is going to ruins! 767 00:48:34,330 --> 00:48:35,790 "To the millions of devotees..." 768 00:48:37,170 --> 00:48:38,540 "...we have a humble request." 769 00:48:40,080 --> 00:48:43,880 "We ask those of you wielding fire pots, flame throwers and the like..." 770 00:48:44,000 --> 00:48:50,130 "...to provide a clear path to those visiting from out of town, to pass freely." 771 00:48:57,630 --> 00:49:01,290 "If you notice anyone suspicious..." 772 00:49:01,420 --> 00:49:05,750 "...we humbly request you to inform the cops on site immediately!" 773 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Get me that! 774 00:49:20,670 --> 00:49:21,670 That one too! 775 00:49:36,880 --> 00:49:39,630 Bought everything you wanted? -Yes. Pay up. 776 00:49:40,790 --> 00:49:42,080 How much, brother? 777 00:49:42,210 --> 00:49:45,250 200... 128... 328. 778 00:49:46,210 --> 00:49:48,380 Three hundred and twenty eight! -What the... 779 00:49:48,500 --> 00:49:51,460 I can get this in my town's festival for 150 rupees! 780 00:49:51,580 --> 00:49:53,040 And you say it costs 328 rupees? 781 00:49:53,170 --> 00:49:55,420 This was imported! 782 00:49:55,540 --> 00:49:57,540 We paid tolls and GST to get it here! 783 00:49:57,670 --> 00:49:59,960 Alright, you keep say whatever. Just give me change. 784 00:50:03,920 --> 00:50:05,960 This thousand rupee note is invalid! 785 00:50:06,080 --> 00:50:08,130 How can you say a government bill is invalid? 786 00:50:08,790 --> 00:50:09,920 Explain it to him! 787 00:50:10,040 --> 00:50:14,710 We skimped and saved for three years for the festival, and you call it invalid? 788 00:50:14,830 --> 00:50:16,540 Who are you trying to fool? 789 00:50:16,670 --> 00:50:18,250 Fork up the rest of the change! 790 00:50:18,380 --> 00:50:19,960 Is the entire family insane? 791 00:50:20,080 --> 00:50:22,210 Who are you calling 'insane'? 792 00:50:22,330 --> 00:50:23,710 Hey Kunnimuthu! What's wrong? 793 00:50:23,830 --> 00:50:25,540 He took my money and won't give me change! 794 00:50:25,670 --> 00:50:27,670 Caught with him? He spins plenty of tales! 795 00:50:27,790 --> 00:50:29,710 Save your tricks for your hometown! 796 00:50:29,830 --> 00:50:32,040 This is Tamil Nadu! They won't work here! 797 00:50:32,170 --> 00:50:33,880 Fork over the change! 798 00:50:34,000 --> 00:50:35,670 Quit staring and pay up! 799 00:50:41,290 --> 00:50:42,500 Hand it over! 800 00:50:42,630 --> 00:50:43,790 See you, brother! 801 00:50:43,920 --> 00:50:45,250 Come, Veeraayi! 802 00:51:02,330 --> 00:51:04,500 What happened to your moped? 803 00:51:05,500 --> 00:51:09,000 Petrol prices are skyrocketing day by day! 804 00:51:09,130 --> 00:51:10,540 How can I afford to have a moped? 805 00:51:11,880 --> 00:51:14,040 Prices will drop only after the next election. 806 00:51:14,170 --> 00:51:15,420 Until then, it's bicycles! 807 00:51:19,060 --> 00:51:22,400 The crap I have to deal with before I can get a cup of tea... 808 00:51:22,520 --> 00:51:24,940 Where is Manthinni's house, brother? 809 00:51:25,060 --> 00:51:28,020 The town of Mandapam, you say? You should've gone that way! 810 00:51:28,150 --> 00:51:30,150 Three kilometres north from here... 811 00:51:30,270 --> 00:51:31,270 Shut it! 812 00:51:31,400 --> 00:51:33,810 I'm Manthinni. How can I help you? 813 00:51:33,940 --> 00:51:37,270 When I asked around, they told me you are the smartest. 814 00:51:37,400 --> 00:51:39,520 You heard right. Go ahead. 815 00:51:39,650 --> 00:51:42,230 We need your help. Can you get in? 816 00:51:42,350 --> 00:51:43,480 Sure thing. 817 00:51:43,600 --> 00:51:45,480 I'll drink some fine tea in town, today! 818 00:51:48,100 --> 00:51:49,350 Let's get going. -Drive. 819 00:51:53,850 --> 00:51:55,440 Manthinni? -Yes, ma'am? 820 00:51:55,560 --> 00:51:58,600 We're making a documentary about the people of this village. 821 00:51:58,730 --> 00:52:01,150 Anyone who can speak well? We can interview them. 822 00:52:01,270 --> 00:52:02,850 Interview, you say? 823 00:52:02,980 --> 00:52:05,190 Tell me what you need and I'll pull it off in style! 824 00:52:05,310 --> 00:52:06,730 This area is my castle, ma'am! 825 00:52:09,480 --> 00:52:11,350 Here? -Yes, ma'am. Come on out. 826 00:52:16,480 --> 00:52:17,520 Welcome, ma'am. 827 00:52:17,650 --> 00:52:20,440 Give me the mic. -I keep forgetting the name of this kid! 828 00:52:21,400 --> 00:52:23,480 Hello? Hey Mookayi's daughter! 829 00:52:23,600 --> 00:52:25,600 Who is it? -Come out here! 830 00:52:27,980 --> 00:52:29,100 What is it? 831 00:52:29,230 --> 00:52:31,400 She's with a TV channel from Madras! 832 00:52:31,520 --> 00:52:33,480 She's here to make some kind of movie. 833 00:52:33,600 --> 00:52:36,190 Say a few words about how awesome our village is. 834 00:52:36,310 --> 00:52:37,400 Let it air on TV! 835 00:52:37,520 --> 00:52:39,060 Talk up our village, you say? 836 00:52:40,060 --> 00:52:43,060 Why? Was Gandhi or Kamaraj born here? 837 00:52:43,190 --> 00:52:46,150 All we got are four streets and two dead-end alleys! 838 00:52:46,270 --> 00:52:48,560 And he wants that to be proudly talked up? 839 00:52:48,690 --> 00:52:51,690 I walk three kilometres from school to have my lunch. 840 00:52:51,810 --> 00:52:54,190 Top of that, I have to feed the cattle. 841 00:52:54,310 --> 00:52:57,190 After that, I need to walk back to school. 842 00:52:58,060 --> 00:53:00,310 If you wish, you can head to the main road. 843 00:53:00,440 --> 00:53:03,230 There'd be a bunch of wastrels here clad in white dhotis. 844 00:53:03,350 --> 00:53:04,980 Extend your mic to them! 845 00:53:05,100 --> 00:53:08,560 They'd proudly talk up the village, the world and hell, even you! 846 00:53:08,690 --> 00:53:12,150 An interview, he says! Him and his damn mug! 847 00:53:12,270 --> 00:53:14,150 What's with the sharp tongue? 848 00:53:16,270 --> 00:53:18,270 Think the kid's a little upset, today. 849 00:53:19,150 --> 00:53:21,350 Come along. We're cursed here in the north. 850 00:53:21,480 --> 00:53:22,480 Let's head south! 851 00:53:22,600 --> 00:53:24,600 That's east, man! -Don't I know that? Come! 852 00:53:52,850 --> 00:53:53,850 Get over here! 853 00:53:54,480 --> 00:53:59,310 I've noticed you since morning wandering aimlessly around the market. 854 00:53:59,440 --> 00:54:02,150 My Vellaiyan and Karuppan are missing. I'm looking for them. 855 00:54:02,270 --> 00:54:04,770 What? Vellaiyan and Karuppan? 856 00:54:04,900 --> 00:54:07,190 They're my bulls, brother. 857 00:54:07,310 --> 00:54:09,270 You search for your missing bulls here? 858 00:54:09,400 --> 00:54:11,730 Do we look like a bunch of cattle thieves to you? 859 00:54:11,850 --> 00:54:12,850 No... 860 00:54:12,980 --> 00:54:16,650 Saw a guy like you also looking for missing cattle at Vadipatti last week. 861 00:54:16,770 --> 00:54:20,100 When he saw an opening, he made away with two cows! 862 00:54:20,230 --> 00:54:22,150 No, no, no... -Are you a thief? 863 00:54:22,270 --> 00:54:23,480 How many of you are here? 864 00:54:23,600 --> 00:54:25,810 Why the hell are you hitting me? -Grab him! 865 00:54:27,350 --> 00:54:28,440 You dare strike me? 866 00:54:29,270 --> 00:54:30,400 Whack him! 867 00:54:31,900 --> 00:54:33,100 Whack him! 868 00:54:34,850 --> 00:54:36,060 Stomp a mudhole in him! 869 00:54:37,480 --> 00:54:38,480 Stop it! 870 00:54:40,400 --> 00:54:42,520 Get up, my boy. Gently. 871 00:54:43,850 --> 00:54:45,810 The whole lot of you beating up one guy? 872 00:54:45,940 --> 00:54:48,230 He's a thief! He steals cattle! 873 00:54:48,350 --> 00:54:50,190 So if he's a thief, you'll beat him? 874 00:54:50,310 --> 00:54:52,310 What would you do if he gets hurt? 875 00:54:53,350 --> 00:54:54,850 Have patience. I'll call the cops. 876 00:55:05,810 --> 00:55:06,980 Looks like Kunnimuthu! 877 00:55:07,100 --> 00:55:08,190 Pull over, brother! 878 00:55:09,770 --> 00:55:10,770 How many people? 879 00:55:10,900 --> 00:55:11,940 Just him, sir. 880 00:55:12,900 --> 00:55:15,940 Asked him who he is and why he's here? -He's not answering. 881 00:55:16,060 --> 00:55:17,560 What happened? 882 00:55:18,650 --> 00:55:20,310 Why have you tied him up? 883 00:55:20,980 --> 00:55:23,730 What else do we do with a cattle thief? Give him a kiss? 884 00:55:23,850 --> 00:55:24,850 Who are you? 885 00:55:24,980 --> 00:55:27,190 He's my friend! You accuse him of being a thief? 886 00:55:27,310 --> 00:55:28,520 He's a really good man, sir! 887 00:55:28,650 --> 00:55:30,560 "Really good man", eh? 888 00:55:30,690 --> 00:55:32,690 Listen up! We've even filed a case! 889 00:55:32,810 --> 00:55:36,690 Here's what you do: Prove he's a good man in court and he can leave with you! 890 00:55:36,810 --> 00:55:38,230 Now get lost! 891 00:55:40,400 --> 00:55:42,190 He's my friend. He's very innocent! 892 00:55:42,310 --> 00:55:43,940 They've tied him up. Please help! 893 00:55:46,400 --> 00:55:48,350 I'm a reporter with News 10. 894 00:55:48,480 --> 00:55:50,350 I know him. He's innocent. 895 00:55:51,230 --> 00:55:52,850 He's innocent, is he? 896 00:55:52,980 --> 00:55:54,980 Just because you say so, must we release him? 897 00:55:55,730 --> 00:55:57,440 Buzz off and mind your work! 898 00:55:57,560 --> 00:56:00,310 Everyone in the market calls him a thief! 899 00:56:00,440 --> 00:56:02,440 He's innocent, she says! 900 00:56:06,520 --> 00:56:07,600 Just a minute. -Okay? 901 00:56:08,480 --> 00:56:12,100 Without any evidence, an innocent man is branded as a cattle thief... 902 00:56:12,230 --> 00:56:14,560 ...and he has been beaten as well as restrained... 903 00:56:14,690 --> 00:56:17,190 ...and a case has been filed against him by this cop! 904 00:56:17,310 --> 00:56:18,850 Your name, sir? 905 00:56:21,150 --> 00:56:23,060 The cop's name is T. Arunachalam! 906 00:56:23,190 --> 00:56:25,150 Just a minute, ma'am! 907 00:56:25,270 --> 00:56:27,190 Looks like you'll make this breaking news! 908 00:56:27,310 --> 00:56:28,850 Turn off the camera, sir. 909 00:56:29,310 --> 00:56:30,730 Just a minute, ma'am. 910 00:56:32,190 --> 00:56:33,770 Listen up, everyone! 911 00:56:33,900 --> 00:56:37,940 A case can't be filed against this man, just because everyone calls him a thief! 912 00:56:38,060 --> 00:56:39,690 We need evidence for it! 913 00:56:40,730 --> 00:56:42,690 You tied up an innocent man! 914 00:56:42,810 --> 00:56:44,190 Release him! 915 00:56:44,310 --> 00:56:45,730 Take him with you! 916 00:56:48,190 --> 00:56:49,190 Are you okay? 917 00:56:50,730 --> 00:56:51,770 Come. -Let's go! 918 00:56:53,650 --> 00:56:54,650 Sorry, ma'am. 919 00:56:55,850 --> 00:56:56,850 Why did you come here? 920 00:56:58,440 --> 00:56:59,600 Look how they beat him up! 921 00:57:00,900 --> 00:57:02,440 Oh no... he's bleeding. 922 00:57:02,560 --> 00:57:05,770 Idiot... -Here. Wipe him with this. 923 00:57:05,900 --> 00:57:07,400 This paper is moist, ma'am. 924 00:57:07,520 --> 00:57:09,600 It's a wet tissue. Has to be moist. Go ahead. 925 00:57:09,730 --> 00:57:11,100 Is that so? Hold still. 926 00:57:15,100 --> 00:57:16,310 I've seen him before! 927 00:57:16,980 --> 00:57:18,900 Where would you have seen him? 928 00:57:19,020 --> 00:57:20,980 He hasn't even crossed our village limits! 929 00:57:21,940 --> 00:57:23,560 No! I've seen him somewhere! 930 00:57:24,810 --> 00:57:28,230 Did you come to click pictures at the minister's birthday event? 931 00:57:28,350 --> 00:57:30,520 Yes. I covered that event. 932 00:57:31,350 --> 00:57:32,980 Then you've definitely seen him! 933 00:57:34,850 --> 00:57:37,400 Our movement is democratic! 934 00:57:38,310 --> 00:57:40,270 This is no ordinary movement! 935 00:57:40,400 --> 00:57:43,650 One that cannot be shaken! An iron fortress! 936 00:57:44,440 --> 00:57:46,520 Not even a brick can be yanked away from it! 937 00:57:47,940 --> 00:57:50,480 Our movement is run by our cadres! 938 00:57:50,600 --> 00:57:55,150 Even a low rung cadre in our movement can become a minister! 939 00:57:55,270 --> 00:57:58,150 Why, even the Chief Minister! -Just five minutes, Kunnimuthu! 940 00:57:58,270 --> 00:58:02,400 A shining example of this? -Vellaiyan and Karuppan go on and offstage! 941 00:58:02,520 --> 00:58:06,230 The revolutionary! A guardian of the poor! -They each get 500 rupees! 200 for you! 942 00:58:06,350 --> 00:58:08,150 Guiding light of farmers! -1,200 total! 943 00:58:08,270 --> 00:58:09,940 A friend of laborers! -We take it and go! 944 00:58:10,060 --> 00:58:12,100 The shining star of the electorate! 945 00:58:12,230 --> 00:58:14,100 The nightmare of the opposition! 946 00:58:14,230 --> 00:58:18,400 Our revered minister, Mr. Madhukur Manivalan, is that example! 947 00:58:18,520 --> 00:58:23,150 I wish to bless him to live for a hundred years... 948 00:58:23,270 --> 00:58:26,350 ...but as a younger person, I bow to him... 949 00:58:26,480 --> 00:58:28,810 No problem, right? -Right! 950 00:58:28,940 --> 00:58:31,400 All going smooth, yes? -Indeed it is, brother. 951 00:58:31,520 --> 00:58:34,520 You guys manage the eating area. Alright? 952 00:58:34,650 --> 00:58:35,980 Greetings, brother! 953 00:58:36,100 --> 00:58:38,810 Hello, Manthinni. The bulls look great! -Indeed! 954 00:58:40,100 --> 00:58:43,310 They'll be on stage with the minister. They won't get rough, right? 955 00:58:43,440 --> 00:58:46,480 They were raised like children. Very innocent! Try holding this! 956 00:58:48,350 --> 00:58:50,480 Tie up this bull, kid! -Go on, Vellai! 957 00:58:50,600 --> 00:58:52,350 Give me that money, Ganesha! 958 00:58:56,190 --> 00:58:59,520 Give 1,300 rupees to the bulls' owner. You keep the rest. 959 00:58:59,650 --> 00:59:00,730 Give me that token. 960 00:59:02,350 --> 00:59:04,520 Food is being served there. Have some and wait. 961 00:59:04,650 --> 00:59:06,980 The bulls will be returned to you after the event. Cool? 962 00:59:07,100 --> 00:59:08,310 Cool. Let's go. 963 00:59:08,440 --> 00:59:09,850 See you, brother. 964 00:59:09,980 --> 00:59:11,060 How many bulls do we have? 965 00:59:14,810 --> 00:59:16,940 Hey! Tell them to bring the next cow! 966 00:59:20,900 --> 00:59:22,480 Quit blocking the camera! Move! 967 00:59:22,600 --> 00:59:24,230 Move aside! -Come here, you imp! 968 00:59:24,350 --> 00:59:25,400 Him and his damn face! 969 00:59:29,480 --> 00:59:30,980 Look at the camera, dear. 970 00:59:31,100 --> 00:59:32,650 Bring up the next cow! 971 00:59:32,770 --> 00:59:34,190 Coming, brother! 972 00:59:35,350 --> 00:59:36,900 Watch your feet! 973 00:59:37,020 --> 00:59:38,440 Bring them up quickly! 974 00:59:40,100 --> 00:59:41,100 Where's the next one? 975 00:59:41,230 --> 00:59:43,150 Get it up here! -Look at that camera, Granny! 976 00:59:45,980 --> 00:59:49,060 Tell them to drag the bull up there! The minister's waiting! 977 00:59:53,350 --> 00:59:55,350 Grab them tightly and get them up there! 978 00:59:55,480 --> 00:59:57,560 What's going on there? -Can't you drag a bull? 979 01:00:01,100 --> 01:00:03,150 Muruga! Whack them with that piece of wood! 980 01:00:03,270 --> 01:00:04,520 That'll bring them up here! 981 01:00:07,190 --> 01:00:08,560 Pull harder! 982 01:00:11,060 --> 01:00:12,770 Hey, Kunnimuthu! 983 01:00:17,850 --> 01:00:18,850 Come here. 984 01:00:19,730 --> 01:00:21,690 Look over there. Nicely! 985 01:00:22,850 --> 01:00:24,150 Karuppu! -Who is this? 986 01:00:26,310 --> 01:00:27,310 Lift him up! 987 01:00:27,940 --> 01:00:29,850 Think you can do anything if you pay money? 988 01:00:29,980 --> 01:00:31,270 You struck them so hard! 989 01:00:31,400 --> 01:00:33,810 Let it go! We'll handle it. -What's wrong, sir? 990 01:00:33,940 --> 01:00:35,440 Let it go! -Come, sir! 991 01:00:36,230 --> 01:00:37,900 Get him water! -It's okay. Let him go! 992 01:00:38,020 --> 01:00:39,810 They even had to go fix this one up! 993 01:00:43,560 --> 01:00:45,850 He's the one who embarassed that minister, right? 994 01:00:45,980 --> 01:00:46,980 The very same! 995 01:00:47,100 --> 01:00:48,900 He caused a real ruckus that day! 996 01:00:49,690 --> 01:00:53,900 Don't know why, but that news didn't air on any channel, including ours. 997 01:00:55,650 --> 01:00:56,810 What's the problem now? 998 01:00:56,940 --> 01:00:58,850 Those same bulls are missing! 999 01:00:58,980 --> 01:01:01,600 Searching for them is what led to him getting beat up! 1000 01:01:01,730 --> 01:01:03,400 The bulls are missing? -Yes, ma'am. 1001 01:01:03,520 --> 01:01:04,730 Since when? 1002 01:01:04,850 --> 01:01:08,020 Since the night we got back from that function. 1003 01:01:10,600 --> 01:01:12,150 Are you two guys stupid? 1004 01:01:12,810 --> 01:01:15,350 You shoved a minister down in full public view! 1005 01:01:15,480 --> 01:01:17,060 Would they let it lie? 1006 01:01:17,190 --> 01:01:19,600 Your bulls aren't missing! They were abducted! 1007 01:01:40,640 --> 01:01:42,220 Look there! There's a car coming! 1008 01:01:46,640 --> 01:01:48,300 They're going to Veeraayi's house! 1009 01:01:52,180 --> 01:01:54,050 Kunnimuthu and Manthinni are in the car. 1010 01:01:55,800 --> 01:01:57,010 This is my grandmother. 1011 01:01:57,970 --> 01:01:59,970 Vellaiyan and Karuppan were tied up here. 1012 01:02:00,100 --> 01:02:02,180 Who are they? -They work for a TV channel. 1013 01:02:02,300 --> 01:02:05,970 Veeraayi's not here? -She went to buy kerosene. Not back yet. 1014 01:02:06,100 --> 01:02:07,350 Come, ma'am. 1015 01:02:07,470 --> 01:02:09,510 Get the camera! 1016 01:02:09,640 --> 01:02:14,260 After making us wait at the ration shop for ages, they say they're out of grains! 1017 01:02:14,390 --> 01:02:16,850 Does even one wretch in this village ever question it? 1018 01:02:16,970 --> 01:02:18,010 How will they? 1019 01:02:18,140 --> 01:02:19,930 They're all drunkards too, aren't they? 1020 01:02:20,050 --> 01:02:23,550 Don’t they get to drink whatever they wish right here? 1021 01:02:23,680 --> 01:02:26,180 Poocheri is a small hamlet in southern Tamil Nadu. 1022 01:02:26,300 --> 01:02:28,850 We're about to hear its resident Kunnimuthu's sad story. 1023 01:02:32,600 --> 01:02:33,600 Cut! 1024 01:02:34,430 --> 01:02:38,140 We're about to shoot for, before your bulls went missing. 1025 01:02:38,260 --> 01:02:40,260 Smile and look a bit happy, alright? -Okay. 1026 01:02:41,800 --> 01:02:43,180 Alright? 1027 01:02:44,050 --> 01:02:47,050 Poocheri is a small hamlet in southern Tamil Nadu. 1028 01:02:47,180 --> 01:02:49,760 We're about to hear its resident Kunnimuthu's sad story. 1029 01:02:54,720 --> 01:02:56,970 Move aside! -Veeraayi's here! 1030 01:02:57,850 --> 01:02:58,850 Step aside. 1031 01:02:58,970 --> 01:03:02,260 Why are you grinning like an idiot holding someone else's bulls? 1032 01:03:02,390 --> 01:03:04,930 They're from a news channel, Veeraayi! 1033 01:03:05,050 --> 01:03:07,720 They're trying to help us find Vellaiyan and Karuppan! 1034 01:03:07,850 --> 01:03:08,930 And you hit them? 1035 01:03:09,050 --> 01:03:10,640 Is that what it is? -Yes! 1036 01:03:11,550 --> 01:03:14,850 This is our land, dear. Not much in terms of work. 1037 01:03:14,970 --> 01:03:17,720 I came down with jaundice. -Have tea. 1038 01:03:17,850 --> 01:03:20,680 So, we went to East Poongudi to meet the healer. 1039 01:03:20,800 --> 01:03:24,350 We met Veeraayi there. We liked her. 1040 01:03:24,470 --> 01:03:27,220 So, I spoke to her father and got her married to Kunnimuthu. 1041 01:03:27,350 --> 01:03:28,640 Here you go, Granny. 1042 01:03:28,760 --> 01:03:30,010 So little tea! 1043 01:03:30,140 --> 01:03:31,140 Here. -No thanks. 1044 01:03:31,260 --> 01:03:32,260 It's okay. Have it. 1045 01:03:32,390 --> 01:03:37,970 Then, as a wedding gift, Veeraayi's father sent Vellaiyan and Karuppan here with them. 1046 01:03:39,600 --> 01:03:43,430 Karuppan and Vellaiyan were given to me by my father as a wedding present. 1047 01:03:43,550 --> 01:03:45,140 We have no children. 1048 01:03:45,260 --> 01:03:47,350 We raised them as if they were our children. 1049 01:03:47,470 --> 01:03:49,430 They loved us back too! 1050 01:03:50,970 --> 01:03:53,260 I don't know which wretch's evil eye fell on us. 1051 01:03:54,300 --> 01:03:56,930 We always kept them tied here. 1052 01:03:59,930 --> 01:04:02,930 At dawn that day, like any other day, I opened the door to look. 1053 01:04:05,510 --> 01:04:07,140 My two kids were missing. 1054 01:04:09,470 --> 01:04:12,390 Police officers refused to take up our complaint! 1055 01:04:13,300 --> 01:04:18,140 They only recover missing dogs of MLAs or missing slippers of ministers! 1056 01:04:19,470 --> 01:04:20,890 Who do we take all this up with? 1057 01:04:23,300 --> 01:04:25,390 He searched for them everywhere too! 1058 01:04:26,600 --> 01:04:28,850 Karuppan and Vellaiyan were nowhere to be found. 1059 01:04:30,970 --> 01:04:32,930 To others, they may be just mere bulls. 1060 01:04:34,390 --> 01:04:35,970 To us, they are our children! 1061 01:04:36,100 --> 01:04:37,260 Our wealth! 1062 01:04:40,800 --> 01:04:44,390 Since they went missing, I'm loath to take even a single drop of water! 1063 01:04:48,430 --> 01:04:50,800 Everywhere I look, I see them! 1064 01:04:58,800 --> 01:05:00,100 Don't cry, Veeraayi. 1065 01:05:05,100 --> 01:05:06,260 What is this, Chithirai? 1066 01:05:06,390 --> 01:05:09,930 Last week, we were on the twelfth spot. This week, it's the thirteenth! 1067 01:05:10,050 --> 01:05:12,970 If the ratings plummet like this, how can the channel thrive? 1068 01:05:13,100 --> 01:05:15,050 You know this well, sir. 1069 01:05:15,180 --> 01:05:18,100 The dominance of social media is at all an all-time high. 1070 01:05:18,220 --> 01:05:19,850 Everyone owns a smartphone. 1071 01:05:19,970 --> 01:05:22,050 Everyone's turning into a journalist! 1072 01:05:22,180 --> 01:05:25,470 All exclusive content come to us only after they post it! 1073 01:05:25,600 --> 01:05:27,600 This situation is very challenging! 1074 01:05:27,720 --> 01:05:29,550 Stop giving excuses! 1075 01:05:29,680 --> 01:05:31,390 If you can't find the content, create it! 1076 01:05:31,510 --> 01:05:33,850 It's up to us to blow up a small spark into raging fire! 1077 01:05:33,970 --> 01:05:35,010 That's media! 1078 01:05:36,930 --> 01:05:39,350 The edited content is ready, sir. Care to see it? 1079 01:05:54,260 --> 01:05:55,260 Play that video. 1080 01:05:58,800 --> 01:05:59,800 Play this. 1081 01:06:37,180 --> 01:06:38,600 This is awesome, Chithirai! 1082 01:06:39,260 --> 01:06:40,260 Excellent! 1083 01:06:40,390 --> 01:06:41,720 Very good! -Thank you, sir. 1084 01:06:41,850 --> 01:06:44,760 Only when we telecast news against the government... 1085 01:06:44,890 --> 01:06:47,300 ...the public will believe we are unbiased. 1086 01:06:47,430 --> 01:06:50,100 See how this can be made as exclusive content. 1087 01:06:50,220 --> 01:06:51,850 Make this breaking news. 1088 01:06:51,970 --> 01:06:53,550 Yes, sir. -Make it our exclusive! 1089 01:06:53,680 --> 01:06:55,800 Alright. -Anything happens, I'll handle it. 1090 01:07:16,470 --> 01:07:17,600 She's here. 1091 01:07:17,720 --> 01:07:21,640 The channel has agreed to grant our full support to you. 1092 01:07:21,760 --> 01:07:23,140 Just follow my instructions. 1093 01:07:24,970 --> 01:07:26,350 How much longer, Snacks? 1094 01:07:26,470 --> 01:07:27,640 Two minutes. -Hurry. 1095 01:07:37,470 --> 01:07:38,680 Hello? -Speak. 1096 01:07:41,640 --> 01:07:43,760 This is Kunnimuthu speaking, sir. 1097 01:07:43,890 --> 01:07:45,550 "Kunnimuthu"? Who? 1098 01:07:45,680 --> 01:07:49,050 Two days ago, I came by about my two missing kids. 1099 01:07:49,180 --> 01:07:52,100 You were busy trying to recover the MLA's missing dog. 1100 01:07:54,260 --> 01:07:55,970 Has the dog been found, sir? 1101 01:07:56,800 --> 01:07:58,930 If I were to come now, will you help me find my kids? 1102 01:08:00,430 --> 01:08:02,640 Do we look like clowns to you? 1103 01:08:02,760 --> 01:08:04,550 I didn't know you well enough that day! 1104 01:08:04,680 --> 01:08:07,260 Had I known, I'd have whacked you hard! 1105 01:08:07,390 --> 01:08:10,430 I let you go lightly that day, and you troll me now? 1106 01:08:10,550 --> 01:08:11,600 Listen up! 1107 01:08:11,720 --> 01:08:13,760 This business concerns the ruling party! 1108 01:08:13,890 --> 01:08:16,180 You pushed down a minister in public view! 1109 01:08:16,300 --> 01:08:18,680 Be grateful your bulls were all that you lost! 1110 01:08:18,800 --> 01:08:21,350 Make any more noise and there'll be big trouble! 1111 01:08:22,180 --> 01:08:23,760 Watch out! Shut it and hang up! 1112 01:08:25,470 --> 01:08:26,470 He's hung up. 1113 01:08:38,600 --> 01:08:42,600 "Though announced as free of cost, the story of rented cattle..." 1114 01:08:42,720 --> 01:08:46,430 "...at Minister Madhukur Manivalan's birthday party, has caused quite a stir!" 1115 01:08:51,390 --> 01:08:53,260 "Come, Karuppu!" 1116 01:08:53,390 --> 01:08:54,970 "They're hurting my kids! Come!" 1117 01:09:11,760 --> 01:09:17,470 "For roughing up his bulls, farmer Kunnimuthu had a scrape with the minister." 1118 01:09:17,600 --> 01:09:21,930 "He now accuses the minister's associates of abducting the bulls." 1119 01:09:23,890 --> 01:09:27,890 "The police refused to register a complaint and drove him away." 1120 01:09:28,010 --> 01:09:31,220 "An audio recording of the police threatening him has been released." 1121 01:09:31,350 --> 01:09:32,550 "Listen up!" 1122 01:09:32,680 --> 01:09:34,550 "This business concerns the ruling party!" 1123 01:09:34,680 --> 01:09:37,140 "You pushed down a minister in public view!" 1124 01:09:37,260 --> 01:09:39,890 "Be grateful your bulls were all that you lost!" 1125 01:09:40,010 --> 01:09:42,720 "Make any more noise and there'll be big trouble!" 1126 01:09:42,850 --> 01:09:44,510 "Watch out! Shut it and hang up!" 1127 01:09:51,930 --> 01:09:54,890 "At minister Madhukur Manivelan's birthday event..." 1128 01:09:55,010 --> 01:09:57,010 "Cattle were given for free to poor farmers..." 1129 01:09:57,140 --> 01:09:58,720 "Claimed to be given for free..." 1130 01:09:58,850 --> 01:10:02,890 "Instead of purchasing them, they were fraudulently rented..." 1131 01:10:03,010 --> 01:10:05,300 "...and this has caused a stir!" 1132 01:10:05,430 --> 01:10:08,760 "Free cows promised, but rented cows found in the premises!" 1133 01:10:08,890 --> 01:10:13,930 "It came to light when the owner forcefully snatched the animal from the minister." 1134 01:10:19,550 --> 01:10:24,430 "Humiliated party men abducted the animals that same night." 1135 01:10:24,550 --> 01:10:27,600 "When help was asked of the police, they refused..." 1136 01:10:27,720 --> 01:10:33,050 "Audio of the police threatening Kunnimuthu has been released." 1137 01:10:33,180 --> 01:10:36,100 "Listen up! This business concerns the ruling party!" 1138 01:10:38,510 --> 01:10:39,970 Sir? -Hey! 1139 01:10:40,100 --> 01:10:41,390 What became of those bulls? 1140 01:10:41,510 --> 01:10:44,010 He humiliated you on stage that day, right? 1141 01:10:44,140 --> 01:10:47,640 So, I told our boys to only abduct those bulls. 1142 01:10:48,720 --> 01:10:51,890 But, those idiots sold the bulls overnight! 1143 01:10:52,010 --> 01:10:53,010 What? 1144 01:10:53,140 --> 01:10:56,760 As they were drunk, they don't remember to whom they sold it to. 1145 01:10:56,890 --> 01:10:59,930 I'm having our party members scour the entire district! 1146 01:11:00,050 --> 01:11:02,510 The cops are looking, as well. 1147 01:11:02,640 --> 01:11:03,680 Hang up! 1148 01:11:04,390 --> 01:11:05,390 Idiots! 1149 01:12:38,100 --> 01:12:41,800 "We're watching live the opposition leader visit Kunnimuthu..." 1150 01:12:41,930 --> 01:12:44,760 "...honor him with a shawl, and offer comfort." 1151 01:12:58,970 --> 01:13:03,050 "The story of Kunnimuthu's missing bulls continues to cause quite a stir." 1152 01:13:03,180 --> 01:13:07,010 "Reps from several media corporations, as well as the general public..." 1153 01:13:07,140 --> 01:13:09,140 "...have assembled outside his house." 1154 01:13:43,570 --> 01:13:47,740 'It has become a nation ruled by money, O God' 1155 01:13:47,860 --> 01:13:51,950 'Our time is fading away... Show us the light' 1156 01:13:52,070 --> 01:13:56,360 'The soil has gone barren after being doused with chemicals' 1157 01:13:56,490 --> 01:14:00,950 'Hang in there, for better times to come' 1158 01:14:01,070 --> 01:14:04,950 'The heart panics... Money changes all the rules' 1159 01:14:05,070 --> 01:14:09,030 'Learn to forget... Lost time will never return' 1160 01:14:09,780 --> 01:14:13,450 'Humanity is full of malice... Troubles will stay the same' 1161 01:14:13,570 --> 01:14:17,740 No electricity in this house, yet these ignorant fools gift us this crap! 1162 01:14:17,860 --> 01:14:22,030 'It has become a nation ruled by money, O God' 1163 01:14:22,150 --> 01:14:26,280 'Our time is fading away... Show us the light' 1164 01:14:26,400 --> 01:14:30,570 'The soil has gone barren after being doused with chemicals' 1165 01:14:30,700 --> 01:14:34,860 'Hang in there, for better times to come' 1166 01:14:45,900 --> 01:14:48,450 This issue is not just Kunnimuthu's issue! 1167 01:14:48,570 --> 01:14:49,860 It is an issue for all Tamils! 1168 01:14:49,990 --> 01:14:52,490 It's no small issue! It's a huge one! 1169 01:14:52,610 --> 01:14:55,700 Tamilians have a lot of bravery! 1170 01:14:55,820 --> 01:14:57,070 They're very courageous! 1171 01:15:02,900 --> 01:15:05,200 'They made politics' 1172 01:15:05,320 --> 01:15:09,530 'They gave speeches and corrupted youthful minds' 1173 01:15:09,650 --> 01:15:13,900 'They understand nothing, and stand confused' 1174 01:15:14,030 --> 01:15:17,950 'The media turns this into money and gobbles it away' 1175 01:15:18,070 --> 01:15:22,490 'Even if our lives fall victim to the mercy of bullets...' 1176 01:15:22,610 --> 01:15:26,360 '...we feared not even a little, come what may' 1177 01:15:26,490 --> 01:15:30,820 'The heart is wounded, but it still beats' 1178 01:15:30,950 --> 01:15:34,820 'Until things change, we must lie in wait' 1179 01:15:56,450 --> 01:16:00,240 'Who are the rulers sitting on comfy chairs of power?' 1180 01:16:00,360 --> 01:16:04,860 'First, try to fix these roads full of slush and dirt' 1181 01:16:04,990 --> 01:16:08,860 'We are worn down and reduced to mire ourselves' 1182 01:16:08,990 --> 01:16:13,110 'Who in the world are you to squeeze the life out of us?' 1183 01:16:13,950 --> 01:16:17,990 'We are human scavengers to clean our filth' 1184 01:16:18,110 --> 01:16:22,280 'But, spend so much to find a spot on the moon' 1185 01:16:22,400 --> 01:16:26,570 'Politics is the leech of our lives' 1186 01:16:26,700 --> 01:16:30,570 'Scorch it up and burn it all... We need it no more' 1187 01:16:30,700 --> 01:16:34,900 'It has become a nation ruled by money, O God' 1188 01:16:35,030 --> 01:16:39,200 'Our time is fading away... Show us the light' 1189 01:16:39,320 --> 01:16:43,450 'The soil has gone barren after being doused with chemicals' 1190 01:16:43,570 --> 01:16:47,740 'Hang in there, for better times to come' 1191 01:16:49,530 --> 01:16:50,530 Dear boy! 1192 01:16:52,780 --> 01:16:53,780 Kunnimuthu! 1193 01:16:56,450 --> 01:16:58,490 What sorrow, dear fellow! 1194 01:17:17,610 --> 01:17:18,860 Oh my! 1195 01:17:19,780 --> 01:17:22,610 Is there no one in this country to question this injustice? 1196 01:17:23,400 --> 01:17:26,400 Back in the day, only farmers weren't guaranteed safety! 1197 01:17:26,530 --> 01:17:30,280 Now, even the farm animals are no longer safe! 1198 01:17:33,650 --> 01:17:36,150 Who will save these farmers? 1199 01:17:41,400 --> 01:17:44,240 As they were bulls, they were abducted easily. 1200 01:17:44,360 --> 01:17:46,570 Had they been cows, would they have been abducted? 1201 01:17:46,700 --> 01:17:49,450 In this nation, there's discrimination even among cattle! 1202 01:17:50,990 --> 01:17:54,240 If a farmer's cattle goes missing, stick to issue! 1203 01:17:54,360 --> 01:17:57,530 Why talk about 'holy cows'? 1204 01:17:57,650 --> 01:18:00,490 These people merely need to politicize everything! 1205 01:18:00,610 --> 01:18:02,280 They're doing that now with cattle! 1206 01:18:12,490 --> 01:18:13,490 Greetings. 1207 01:18:19,950 --> 01:18:21,360 Greetings. -Greetings, sir. 1208 01:18:23,200 --> 01:18:26,360 During my birthday celebration... 1209 01:18:26,490 --> 01:18:30,240 Without my knowledge, some from my party made a mistake. 1210 01:18:31,240 --> 01:18:32,320 I don't deny it. 1211 01:18:33,280 --> 01:18:36,490 The same day, I publicly extended an apology for the incident. 1212 01:18:38,530 --> 01:18:40,200 You're all aware. 1213 01:18:40,320 --> 01:18:45,650 Our party is huge and has millions of cadres! 1214 01:18:45,780 --> 01:18:48,820 In a huge organization like this, such small mistakes do happen! 1215 01:18:49,860 --> 01:18:53,490 At the same time, our organization values military discipline! 1216 01:18:53,610 --> 01:18:57,700 Those responsible for this mishap, were duly punished on the same day! 1217 01:18:58,530 --> 01:18:59,610 Thank You. Goodbye. 1218 01:19:00,650 --> 01:19:02,030 Just one question, sir! 1219 01:19:30,860 --> 01:19:32,200 Hello! What's your name? 1220 01:19:32,320 --> 01:19:33,320 Poovaatha! 1221 01:19:35,150 --> 01:19:37,320 Why is your hair like this? Didn't apply oil? 1222 01:19:37,450 --> 01:19:39,780 We have no oil at home. It got over. 1223 01:19:40,780 --> 01:19:42,820 Are you an actress? 1224 01:19:45,070 --> 01:19:46,200 No. Why do you ask? 1225 01:19:46,320 --> 01:19:49,900 As you always turn up in new clothes, I was curious. 1226 01:19:50,030 --> 01:19:51,070 Nothing like that. 1227 01:19:51,200 --> 01:19:53,360 Alright... there's no oil at my home. 1228 01:19:53,490 --> 01:19:56,650 So, my hair is dry. Why is yours dry? 1229 01:19:59,450 --> 01:20:01,570 Did you run out of oil, too? 1230 01:20:03,900 --> 01:20:04,900 What do you study? 1231 01:20:05,030 --> 01:20:06,900 I don't study. 1232 01:20:07,030 --> 01:20:09,740 Why not? -There's no school in our village. 1233 01:20:09,860 --> 01:20:11,280 There's one in another village! 1234 01:20:11,400 --> 01:20:14,150 Saying girls can't travel far to study... 1235 01:20:14,280 --> 01:20:17,200 ...my father barred me from going to school. 1236 01:20:17,320 --> 01:20:18,450 Poovaatha! 1237 01:20:18,570 --> 01:20:19,700 Coming, mom! 1238 01:20:19,820 --> 01:20:20,820 See you, sister! 1239 01:20:23,240 --> 01:20:28,110 Honorable educationalist, Brother KTK! -Long live! 1240 01:20:28,240 --> 01:20:33,400 One who provides for the poor! -Long live Brother KTK! 1241 01:20:33,530 --> 01:20:36,450 Honorable educationalist, Brother KTK! -Long live! 1242 01:21:29,780 --> 01:21:31,110 Here you go, Kunnimuthu. 1243 01:21:31,240 --> 01:21:34,700 Had you brought this issue to me that same day, I would've solved it! 1244 01:21:35,820 --> 01:21:39,650 Why do you consider me a stranger? Think of me as a brother! 1245 01:21:41,360 --> 01:21:43,400 Come. I'm here for you! 1246 01:21:48,110 --> 01:21:49,110 Greetings. 1247 01:21:50,820 --> 01:21:54,450 I felt awful upon learning Kunnimuthu's bulls were missing. 1248 01:21:55,740 --> 01:21:59,240 The opposition needlessly blames me and spreads lies about me! 1249 01:21:59,360 --> 01:22:00,570 I don't care about that. 1250 01:22:00,700 --> 01:22:05,030 I don't wish to reply to them nor politicize the issue. 1251 01:22:06,490 --> 01:22:07,900 Kunnimuthu is a brother to me. 1252 01:22:09,070 --> 01:22:10,650 His problem is mine as well! 1253 01:22:13,280 --> 01:22:15,240 Arul! -Yes, sir... 1254 01:22:15,360 --> 01:22:17,280 Hold that, oldie! 1255 01:22:20,070 --> 01:22:21,360 Here you go, sir. -Give me. 1256 01:22:23,860 --> 01:22:26,610 Was this bull purchased or is this one a set up too? 1257 01:22:30,240 --> 01:22:34,530 Anticipating this, I brought the bull's owner to give it in writing. 1258 01:22:35,450 --> 01:22:36,530 Come here, sir! 1259 01:22:39,320 --> 01:22:40,320 Come here. 1260 01:22:40,860 --> 01:22:42,990 Show the document. -Zoom in on the doc! 1261 01:22:43,110 --> 01:22:44,280 Lift it up! -This way, sir! 1262 01:22:44,400 --> 01:22:45,780 Hold it like this! 1263 01:22:48,700 --> 01:22:50,610 Alright. Take him away, Arul. 1264 01:22:51,450 --> 01:22:52,990 Give me that. Come along. 1265 01:22:55,240 --> 01:22:59,990 Hear me! This cattle was bought with neither government funds nor party funds! 1266 01:23:00,110 --> 01:23:03,240 I bought it with my own money for my brother Kunnimuthu! 1267 01:23:04,030 --> 01:23:05,110 Hold this, brother. 1268 01:23:05,950 --> 01:23:07,360 Hold it. Don't worry. 1269 01:23:08,110 --> 01:23:09,320 Take the picture! 1270 01:23:15,030 --> 01:23:16,360 Where is your wife? 1271 01:23:16,490 --> 01:23:18,450 Please wait. I'll get her. -Call her! 1272 01:23:19,240 --> 01:23:20,240 Take the picture! 1273 01:23:20,360 --> 01:23:22,150 Veeraayi! The minister's calling you! 1274 01:23:31,200 --> 01:23:33,700 Come, dear! You are Kunnimuthu's wife? 1275 01:23:33,820 --> 01:23:34,860 Stand here. 1276 01:23:38,360 --> 01:23:40,860 If you don't mind sir, I have a question. -Go on! 1277 01:23:41,900 --> 01:23:44,490 If two of your children went missing... 1278 01:23:44,610 --> 01:23:48,950 ...would you accept it if two other kids from the next street are brought to you? 1279 01:23:52,150 --> 01:23:53,900 Humiliating me is your day job, eh? 1280 01:23:54,030 --> 01:23:55,820 Forgive us, sir! -We didn't expect this! 1281 01:23:55,950 --> 01:23:58,820 Get lost, you idiots! -We didn't mean for it to happen! 1282 01:24:02,030 --> 01:24:03,030 Idiot! 1283 01:24:09,360 --> 01:24:10,530 Sir! 1284 01:24:11,780 --> 01:24:13,200 Sure, salute well! 1285 01:24:13,320 --> 01:24:15,280 Can't you recover two damn bulls? -No, sir... 1286 01:24:15,400 --> 01:24:16,610 You and your bloody face! 1287 01:24:19,200 --> 01:24:21,950 Right! If they want someone to be arrested... 1288 01:24:22,070 --> 01:24:24,900 ...we need to bring down a non-existent guy from even the moon! 1289 01:24:25,030 --> 01:24:28,610 If not, they'll parade around with the criminal and give interviews on TV! 1290 01:24:28,740 --> 01:24:29,740 They'll hold parties! 1291 01:24:29,860 --> 01:24:31,400 "We're still looking", we'll say! 1292 01:24:31,530 --> 01:24:33,780 Soon, they'll even have us deliver their groceries! 1293 01:24:33,900 --> 01:24:35,450 Don't we have better things to do? 1294 01:24:47,320 --> 01:24:48,320 Stop! 1295 01:25:01,900 --> 01:25:02,900 It's scorching! 1296 01:25:08,450 --> 01:25:09,450 Sir! 1297 01:25:10,490 --> 01:25:13,030 I always see you here while driving by! What are you doing? 1298 01:25:13,150 --> 01:25:15,360 This is our village pond. 1299 01:25:15,490 --> 01:25:18,450 This is the water for our farming and drinking needs. 1300 01:25:18,570 --> 01:25:20,650 There's been no rain here for the last six years. 1301 01:25:20,780 --> 01:25:25,360 Had we taken care of this pond, we could've saved the little rain we got! 1302 01:25:25,490 --> 01:25:29,280 The government isn't interested. No one in the village wants to help! 1303 01:25:29,400 --> 01:25:30,820 It's a fast world! 1304 01:25:30,950 --> 01:25:33,360 They think water comes from deep borewells! 1305 01:25:33,490 --> 01:25:35,320 No point depending on them! 1306 01:25:35,450 --> 01:25:37,240 So, I'm digging it up by myself. 1307 01:25:55,200 --> 01:25:56,490 Excuse me, sir? -Yes? 1308 01:25:58,700 --> 01:25:59,700 Chithirai? -Sir? 1309 01:25:59,820 --> 01:26:03,700 Stop coverage on the Kunnimuthu situation and issues with Poocheri. 1310 01:26:04,900 --> 01:26:10,030 Also, no more negative coverage about that minister and the government. 1311 01:26:10,150 --> 01:26:14,150 We've worked very hard on the Kunnimuthu case. 1312 01:26:14,280 --> 01:26:17,150 Besides, our channel is really taking off now! 1313 01:26:17,280 --> 01:26:19,650 Kunnimuthu's bulls haven't been found, either. 1314 01:26:21,070 --> 01:26:26,070 Did we invest millions in this channel just to recover Kunnimuthu's cattle? 1315 01:26:26,780 --> 01:26:28,530 It's not that, sir. 1316 01:26:28,650 --> 01:26:32,530 Think how our channel's reputation will take a hit, if we abruptly stop it. 1317 01:26:32,650 --> 01:26:34,280 Listen to me, Narmada. 1318 01:26:34,400 --> 01:26:37,360 The life of a breaking news is only until the next one comes up! 1319 01:26:37,490 --> 01:26:40,400 The public will forget it and move on with their business! 1320 01:26:40,530 --> 01:26:41,780 You needn't worry about it. 1321 01:26:41,900 --> 01:26:45,070 It's not that, sir... -Please do what I say. Thank you. 1322 01:26:46,320 --> 01:26:47,320 Thank you, sir. 1323 01:27:00,530 --> 01:27:02,240 My ancestor, poet Bharathi, said so! 1324 01:27:03,740 --> 01:27:06,900 Like the brave Tamil woman who drove away the tiger with her pan! 1325 01:27:08,990 --> 01:27:14,240 Such a braveheart, sister Veeraayi declined the bull offered by Minister Manivelan! 1326 01:27:15,950 --> 01:27:16,950 Veeraayi! 1327 01:27:18,900 --> 01:27:24,030 These people thought Kunnimuthu was a wimp and nabbed his bulls! 1328 01:27:26,320 --> 01:27:30,450 For the sake of his clan, Kunnimuthu will bide his silence. 1329 01:27:30,570 --> 01:27:34,900 But at provocation to his self-respect, he will rise up in arms! 1330 01:27:35,030 --> 01:27:36,530 He'll rise up in arms! 1331 01:27:37,990 --> 01:27:40,950 My dearest citizens need to understand one thing! 1332 01:27:42,320 --> 01:27:46,700 For the last fifty years, these people really screwed with our heads! 1333 01:27:51,070 --> 01:27:54,570 They believe no one can touch them! 1334 01:27:54,700 --> 01:27:57,700 Not a chance, dear boy! Not a chance! 1335 01:27:58,820 --> 01:27:59,820 Not a chance! 1336 01:28:01,320 --> 01:28:05,070 We are here to rip you out by the roots and cast you off! 1337 01:28:05,200 --> 01:28:08,280 Don't know if we win or lose in politics. -Just a minute. 1338 01:28:08,400 --> 01:28:09,990 Don't we step forth? 1339 01:28:10,110 --> 01:28:12,610 Do we not step up to solve people's issues? -Yes, sir. 1340 01:28:12,740 --> 01:28:16,320 If we were running the government, would we have let the cattle go missing? 1341 01:28:16,450 --> 01:28:17,450 Not a chance! 1342 01:28:17,570 --> 01:28:20,150 The editor says, enough with playing the broken record. 1343 01:28:20,280 --> 01:28:22,280 Let's go. -The problem isn't solved yet. 1344 01:28:22,400 --> 01:28:24,650 Since when has it ever? 1345 01:28:24,780 --> 01:28:27,530 If not this problem, there'll be another. -Where to next? 1346 01:28:27,650 --> 01:28:30,530 Our education minister is about to announce public exams... 1347 01:28:30,650 --> 01:28:32,990 ...for first and second grade kids! 1348 01:28:33,110 --> 01:28:36,820 We're going to cover that. -Public exams for little kids? Jeez... 1349 01:28:36,950 --> 01:28:38,150 Sorry, brother. 1350 01:28:38,280 --> 01:28:42,110 I speak my heart out on every dais. 1351 01:28:42,240 --> 01:28:44,650 But, no TV channel spotlights me. 1352 01:28:45,700 --> 01:28:49,360 The fourth pillar of a democracy is the media. 1353 01:28:49,490 --> 01:28:50,780 Stay true to it. 1354 01:28:51,740 --> 01:28:52,740 I'm sorry. 1355 01:28:52,860 --> 01:28:55,900 Damned, we are, to suffer in the hands of these loonies! 1356 01:28:57,320 --> 01:28:58,400 Let's go. 1357 01:29:35,280 --> 01:29:36,860 Why does the old chump lie there so? 1358 01:29:38,280 --> 01:29:39,360 Pull up! 1359 01:29:50,570 --> 01:29:53,490 Sir? -Sir! 1360 01:30:02,280 --> 01:30:03,280 Sir? 1361 01:30:04,860 --> 01:30:05,860 Sir! 1362 01:30:07,780 --> 01:30:09,400 Sad thing to happen! 1363 01:30:47,110 --> 01:30:48,820 Come along, ma'am. 1364 01:30:51,570 --> 01:30:53,070 Lift it up, brother. -Come on. 1365 01:30:56,110 --> 01:30:57,110 Just a minute! 1366 01:31:05,990 --> 01:31:10,990 Do any of you in this village know what this man was doing, or how he died? 1367 01:31:11,110 --> 01:31:13,450 He wasn't in his right mind, ma'am. 1368 01:31:13,570 --> 01:31:17,740 Without listening to anyone, he kept digging the pond under the scorching sun. 1369 01:31:17,860 --> 01:31:20,400 In the end, he went totally mad and died... -Hey! 1370 01:31:20,530 --> 01:31:22,360 You are making me really angry. 1371 01:31:22,490 --> 01:31:26,150 He worked alone at what you all and the government must have done! 1372 01:31:26,280 --> 01:31:27,700 And you call him unstable? 1373 01:31:29,650 --> 01:31:33,700 I've noticed it all since I got here! You have no schools for kids to study! 1374 01:31:33,820 --> 01:31:35,360 No hospitals! No roads! 1375 01:31:35,490 --> 01:31:36,610 No bus transport! 1376 01:31:36,740 --> 01:31:38,360 Not even clean drinking water! 1377 01:31:39,990 --> 01:31:42,490 I doubt if this village is even a part of India! 1378 01:31:42,610 --> 01:31:47,110 Over there, people claim India will become a superpower in a day or two! 1379 01:31:47,240 --> 01:31:49,950 And here is a village without even the most basic amenities! 1380 01:31:51,070 --> 01:31:54,070 This is not the fault of politicians or officials. It's your doing! 1381 01:31:55,700 --> 01:31:57,860 You don't even know your rights! 1382 01:31:57,990 --> 01:32:01,110 When someone asks for votes, you take their money and cast it blindly! 1383 01:32:01,240 --> 01:32:03,110 Then how can you question them? 1384 01:32:06,320 --> 01:32:07,450 Take him away. 1385 01:32:08,530 --> 01:32:09,780 Go on, Manthinni. 1386 01:32:40,780 --> 01:32:42,110 What is that, Manthinni? 1387 01:32:42,240 --> 01:32:45,450 That? They came over to plant it a few days ago, ma'am. 1388 01:32:45,570 --> 01:32:48,400 It's an inscription. -"Inscription"? 1389 01:32:48,530 --> 01:32:49,570 Hold on. I'll show you. 1390 01:32:56,030 --> 01:32:58,450 "Rural Development Scheme." 1391 01:32:58,570 --> 01:32:59,860 "The village of Poocheri." 1392 01:32:59,990 --> 01:33:02,320 "Pond Restoration Scheme." 1393 01:33:05,320 --> 01:33:07,490 "Project budget: Twenty lakhs." 1394 01:33:07,610 --> 01:33:10,070 "Project time: Three months." 1395 01:33:11,990 --> 01:33:15,200 This pond has not been maintained in the last five years! 1396 01:33:15,320 --> 01:33:18,610 It says here that twenty lakhs was spent on its maintenance! 1397 01:33:18,740 --> 01:33:21,990 Won't you people even question the inscription they've placed? 1398 01:34:21,530 --> 01:34:24,610 All the evidence has been submitted, with video proof. It's all in there. 1399 01:34:24,740 --> 01:34:25,740 Alright, ma'am. 1400 01:34:25,860 --> 01:34:28,990 They came in hordes saying they'd rescue Karuppan and Vellaiyan! 1401 01:34:29,110 --> 01:34:30,900 Not a soul in sight now! 1402 01:34:31,030 --> 01:34:32,900 Just wait! Who's this? 1403 01:34:34,240 --> 01:34:35,530 It's madam! 1404 01:34:37,900 --> 01:34:38,900 Give me that. 1405 01:34:47,530 --> 01:34:49,450 What's with so many papers? 1406 01:34:49,570 --> 01:34:53,150 Construction of school, roads, panchayat board building... 1407 01:34:53,280 --> 01:34:55,780 ...primary health center, public toilet... 1408 01:34:55,900 --> 01:34:58,200 ...water tank and electricity for your village. 1409 01:34:58,320 --> 01:35:00,780 Hell, they've built a new cemetery, as well. 1410 01:35:00,900 --> 01:35:02,200 What are you saying? 1411 01:35:02,320 --> 01:35:04,030 Our village has none of these things! 1412 01:35:04,150 --> 01:35:05,320 It's all in there! 1413 01:35:05,450 --> 01:35:07,740 Are all of those things in there? 1414 01:35:07,860 --> 01:35:10,320 You dumb woman! She doesn't mean it's all in there! 1415 01:35:10,450 --> 01:35:12,450 They falsified records of it all being built! 1416 01:35:12,570 --> 01:35:14,280 How would I know? -Right, ma'am? 1417 01:35:14,400 --> 01:35:15,400 Exactly. 1418 01:35:15,530 --> 01:35:19,200 They claim to have made all amenities available here, and embezzled millions! 1419 01:35:26,530 --> 01:35:27,530 (Our rights) 1420 01:35:27,650 --> 01:35:30,110 "A few days ago, in the village of Poocheri..." 1421 01:35:30,240 --> 01:35:34,110 "...the bulls Vellaiyan and Karuppan, or one Mr. Kunnimuthu, went missing." 1422 01:35:35,030 --> 01:35:38,110 "You all think it was just a couple of bulls that went missing." 1423 01:35:39,110 --> 01:35:42,740 "But, the sad truth is the village itself has gone missing!" 1424 01:35:42,860 --> 01:35:45,110 "This village has no basic amenities." 1425 01:35:45,240 --> 01:35:46,900 "We applied for Right To Information." 1426 01:35:47,030 --> 01:35:51,950 "Per the records, all amenities have already been made available." 1427 01:35:52,070 --> 01:35:54,070 "You are now viewing that village." 1428 01:35:55,200 --> 01:35:57,280 "The village has no bus transport." 1429 01:35:57,400 --> 01:36:02,490 "Should we need to travel, we need to walk a long way just to catch a bus!" 1430 01:36:02,610 --> 01:36:05,530 "No schools! No panchayat board buildings!" 1431 01:36:05,650 --> 01:36:07,070 "No nothing!" 1432 01:36:07,200 --> 01:36:10,900 "We have no ration shops! We need to walk three kilometres for one!" 1433 01:36:12,070 --> 01:36:16,400 "We have no water to drink. We must walk two kilometres to fetch it!" 1434 01:36:17,150 --> 01:36:23,650 "My son died of a snakebite. We struggle without a hospital to help us!" 1435 01:36:23,780 --> 01:36:26,570 "This is the true state of this village." 1436 01:36:26,700 --> 01:36:29,610 "This is all our fault. It's all due to our ignorance." 1437 01:36:29,740 --> 01:36:32,610 "Corruption thrives only by exploitation of such ignorance!" 1438 01:36:32,740 --> 01:36:36,320 "Our constitution has given us all sorts of rights!" 1439 01:36:37,240 --> 01:36:40,450 "As long as we do not realize and claim our rights from the government..." 1440 01:36:40,570 --> 01:36:42,990 "...such corruption will persist." 1441 01:36:50,240 --> 01:36:52,820 That'll do! -It's okay. Have more. It's delicious. 1442 01:36:52,950 --> 01:36:54,240 Thank you. -More please! 1443 01:36:59,450 --> 01:37:00,450 Hello? 1444 01:37:01,820 --> 01:37:02,820 Hello? 1445 01:37:03,740 --> 01:37:06,070 Where's the lentil curry? -Hold on. I'll get it. 1446 01:37:07,240 --> 01:37:08,240 Hello? 1447 01:37:08,740 --> 01:37:10,030 Just a minute, sir! 1448 01:37:10,150 --> 01:37:11,450 Hello? -Hello? 1449 01:37:11,570 --> 01:37:12,700 Can you hear me? 1450 01:37:12,820 --> 01:37:14,900 Ms. Narmada Periyasamy? -Yes. And you are? 1451 01:37:15,030 --> 01:37:17,530 This is Mohammad Aslam from Chennai. 1452 01:37:17,650 --> 01:37:19,320 I'm an advocate. -Alright... 1453 01:37:19,450 --> 01:37:21,650 I saw your video on YouTube. 1454 01:37:21,780 --> 01:37:24,990 You talked about the village Poocheri... -Yes... 1455 01:37:25,110 --> 01:37:27,070 It's my hometown. 1456 01:37:27,200 --> 01:37:28,990 I came to Chennai to study law. 1457 01:37:29,110 --> 01:37:31,820 After finishing my studies, I settled here with my family. 1458 01:37:31,950 --> 01:37:33,740 Is that so? -Yes. 1459 01:37:35,360 --> 01:37:38,820 When I watched your video and saw my village, I felt terrible. 1460 01:37:38,950 --> 01:37:40,490 I was born and raised there! 1461 01:37:40,610 --> 01:37:42,700 Seeing it in such ruins... 1462 01:37:42,820 --> 01:37:47,450 ...I felt guilty about not doing anything about it, while living a privileged life. 1463 01:37:47,570 --> 01:37:49,280 Hence, I called you. 1464 01:37:49,400 --> 01:37:51,400 You've done a great thing. 1465 01:37:51,530 --> 01:37:54,900 You made such a detailed video and released it for public viewing. 1466 01:37:55,030 --> 01:37:59,030 But, all people will end up doing, is liking and sharing the video. 1467 01:37:59,150 --> 01:38:00,570 Or even make it go viral. 1468 01:38:00,700 --> 01:38:03,700 Ten days later, they'll forget all about it and mind their business. 1469 01:38:03,820 --> 01:38:05,990 Therefore, we mustn't let it lie. 1470 01:38:06,610 --> 01:38:10,900 If we take this case to the High Court, they will definitely see it through. 1471 01:38:11,030 --> 01:38:13,030 I'm willing to help any way I can. 1472 01:38:13,150 --> 01:38:14,570 Thank you so much. -Thank you. 1473 01:39:27,290 --> 01:39:30,120 'Leaving me behind, you went away' 1474 01:39:34,160 --> 01:39:36,910 'Where did you go?' 1475 01:39:41,000 --> 01:39:45,160 'The land you trod on, is still there' 1476 01:39:47,950 --> 01:39:50,790 'The footprints you left behind, still there too' 1477 01:39:54,790 --> 01:40:00,830 'The grass for your hunger, we got on a loan, is all dried up' 1478 01:40:01,700 --> 01:40:08,000 'Without seeing your face, my hunger too has wound up' 1479 01:40:11,950 --> 01:40:14,580 'Show me your face' 1480 01:40:18,830 --> 01:40:21,410 'Return my life to me' 1481 01:40:51,250 --> 01:40:54,000 Can you please drop me off at the Kumili check post, brother? 1482 01:40:54,120 --> 01:40:55,160 Sure. Get on. 1483 01:42:05,910 --> 01:42:07,410 What's wrong, brother? 1484 01:42:07,540 --> 01:42:08,750 The axle is messed up. 1485 01:42:13,290 --> 01:42:15,120 Hello? Mechanic sir? 1486 01:42:15,250 --> 01:42:18,500 At the second pass, my lorry broke down. Please hurry. 1487 01:42:21,080 --> 01:42:23,410 The vehicle broke down. 1488 01:42:23,540 --> 01:42:26,660 Lorries generally don't stop in high terrain. 1489 01:42:26,790 --> 01:42:28,950 Plenty of lorries stop at the tea shop you got in. 1490 01:42:29,080 --> 01:42:30,790 Hitch a ride that's going downhill. 1491 01:42:30,910 --> 01:42:33,080 Get off there and take another ride heading up. 1492 01:42:33,200 --> 01:42:34,200 Alright, brother. 1493 01:42:35,250 --> 01:42:37,830 Just a minute, brother! 1494 01:42:37,950 --> 01:42:39,750 Drop him down the hill. -Will do. 1495 01:42:39,870 --> 01:42:41,290 See you. -Travel safe! 1496 01:44:14,540 --> 01:44:17,750 Karuppa? Stop the truck, brother! 1497 01:44:17,870 --> 01:44:18,870 Karuppu! 1498 01:44:21,200 --> 01:44:22,450 Vellaiya! 1499 01:44:23,160 --> 01:44:24,160 Karuppa! 1500 01:44:34,080 --> 01:44:35,080 Karuppa! 1501 01:44:36,950 --> 01:44:37,950 Karuppa! 1502 01:44:39,080 --> 01:44:41,410 Karuppa! Where did you guys go? 1503 01:44:42,160 --> 01:44:45,410 I've been roaming like a madman, looking for you! 1504 01:44:46,040 --> 01:44:47,830 Karuppa! 1505 01:44:50,950 --> 01:44:52,330 Vellaiya! 1506 01:44:53,330 --> 01:44:54,950 My dear! 1507 01:45:00,540 --> 01:45:02,200 My child! 1508 01:45:11,120 --> 01:45:13,330 Vellaiya... come on, guys! Let's go home! 1509 01:45:18,540 --> 01:45:19,540 Come along! 1510 01:45:23,250 --> 01:45:25,160 Who are you? What are you doing? 1511 01:45:26,870 --> 01:45:28,660 What the hell are you doing? 1512 01:45:28,790 --> 01:45:30,290 These are my kids. -What? 1513 01:45:30,410 --> 01:45:32,000 "Kids"? Get lost! 1514 01:45:32,120 --> 01:45:33,410 Lunatic! 1515 01:45:33,540 --> 01:45:36,080 As it is, I'm angry my truck broke down... -No, brother... 1516 01:45:36,200 --> 01:45:37,330 These are my kids! 1517 01:45:37,450 --> 01:45:39,660 I've been looking for them for days! 1518 01:45:39,790 --> 01:45:41,330 Can't you listen? Buzz off! 1519 01:45:43,120 --> 01:45:45,120 I'm telling you these are my kids, brother! 1520 01:45:47,750 --> 01:45:49,620 I repeatedly told you these are my kids! 1521 01:45:51,950 --> 01:45:52,950 Come along! 1522 01:45:56,290 --> 01:45:57,290 What's the problem? 1523 01:45:59,700 --> 01:46:00,700 What the hell? 1524 01:46:23,330 --> 01:46:24,410 Beat the hell out of him! 1525 01:46:30,290 --> 01:46:31,290 Hey! 1526 01:46:55,500 --> 01:46:56,500 Karuppa... 1527 01:46:58,290 --> 01:46:59,290 Vellaiya... 1528 01:48:21,750 --> 01:48:24,410 For the last five years in the village of Poocheri... 1529 01:48:24,540 --> 01:48:26,830 ...many tasks were claimed to have been executed. 1530 01:48:26,950 --> 01:48:31,410 After identifying the government officials and politicians involved... 1531 01:48:31,540 --> 01:48:35,160 ...either by seizing their assets, or by employing their services... 1532 01:48:35,290 --> 01:48:38,830 ...I order all these tasks be completed within a month. 1533 01:48:40,330 --> 01:48:43,580 In addition to that, much like a war footing... 1534 01:48:43,700 --> 01:48:50,080 ...this court issues an interim order to the govt. to start these tasks right away! 1535 01:49:05,250 --> 01:49:06,620 Kunnimuthu's back, sister. 1536 01:49:12,870 --> 01:49:14,040 Kunnimuthu! 1537 01:49:46,200 --> 01:49:47,200 Karuppa! 1538 01:50:31,750 --> 01:50:32,830 Kunnimuthu! 1539 01:50:32,950 --> 01:50:35,790 A new dawn has come to this town thanks to you and your kids! 1540 01:50:35,910 --> 01:50:38,120 Quit sleeping in the village centre! 1541 01:50:38,250 --> 01:50:41,290 Only then, will this place prosper! -I no longer have to sleep here! 1542 01:50:41,410 --> 01:50:44,620 Even the village fatso is on the move! India is sure to be a superpower!