1 00:02:47,081 --> 00:02:49,748 Run, Zidik run! 2 00:03:09,289 --> 00:03:12,248 I'm here with Dr Rahman, the paleontologist 3 00:03:12,373 --> 00:03:18,456 who discovered the antidote to the virus that has caused so many violent outbreaks. 4 00:03:19,331 --> 00:03:24,664 Tell us how you came up with the vaccine, Doctor. 5 00:03:25,498 --> 00:03:31,206 "A vaccine is essentially a mutated version of the disease." 6 00:03:31,914 --> 00:03:38,956 When we extracted a mutation of the SARS virus and combined it with jellyfish DNA, 7 00:03:40,248 --> 00:03:42,039 we came up with a counter virus. 8 00:03:42,206 --> 00:03:48,206 It was reported you first tested the antidote on your daughter. Is that true? 9 00:03:50,123 --> 00:03:50,706 Yes. 10 00:03:51,123 --> 00:03:56,248 How many other people did you test the antidote on? 11 00:03:56,623 --> 00:04:02,331 6800 to this date. 12 00:04:02,748 --> 00:04:03,956 And they were all successful? 13 00:04:04,581 --> 00:04:05,456 Yes, all of them. 14 00:04:05,664 --> 00:04:07,956 Thank you Doctor, and congratulations. 15 00:04:08,331 --> 00:04:12,456 That's Dr. Rahman, what a heart warming story. 16 00:04:13,206 --> 00:04:15,831 15 Years Later 17 00:04:43,873 --> 00:04:45,748 Hey, you crook! You sold me a piece of junk! 18 00:04:47,206 --> 00:04:48,039 No refunds. 19 00:04:48,373 --> 00:04:51,706 Hey! I hate it when people con others for a living. 20 00:04:52,998 --> 00:04:54,206 I want my money back! 21 00:05:00,914 --> 00:05:02,581 Don't call me a crook. 22 00:05:13,456 --> 00:05:14,331 Hassan! 23 00:05:24,914 --> 00:05:25,706 Hassan? 24 00:05:32,706 --> 00:05:33,331 Hassan! 25 00:05:37,123 --> 00:05:38,123 Where are you going? 26 00:05:39,164 --> 00:05:40,289 I'm going to pick up Mariam. 27 00:05:40,623 --> 00:05:43,164 She said she'll come back on her own. 28 00:05:44,331 --> 00:05:45,081 She did? 29 00:05:45,581 --> 00:05:48,081 Don't worry about it. Let's go for breakfast. 30 00:06:07,581 --> 00:06:09,664 We're doing some renovations. 31 00:06:10,414 --> 00:06:14,081 Doing a Jurassic exhibit. Gonna get rid of some old stuff. 32 00:06:16,831 --> 00:06:18,331 You got anything else in the back? 33 00:06:19,289 --> 00:06:20,748 Go check it yourself. 34 00:06:23,706 --> 00:06:25,706 How are you feeling Hassan? Better? 35 00:06:27,581 --> 00:06:29,331 I'm fine. 36 00:06:32,164 --> 00:06:33,539 Have you heard about Mr. Lan? 37 00:06:34,748 --> 00:06:38,789 His son said he went for a walk last week. 38 00:06:39,664 --> 00:06:41,081 No trace of him since. 39 00:06:41,956 --> 00:06:42,748 UFO? 40 00:06:44,539 --> 00:06:48,414 I don't know, but something strange is happening around here. 41 00:07:03,789 --> 00:07:05,664 Look at this! 42 00:07:37,914 --> 00:07:46,539 You must meet your daily work quota, or there will be severe punishments. 43 00:07:46,789 --> 00:07:47,956 Understood? 44 00:07:49,623 --> 00:07:50,664 Get to work. 45 00:08:13,373 --> 00:08:14,831 You feeling ok? 46 00:08:16,248 --> 00:08:17,414 Just a cough. 47 00:08:22,206 --> 00:08:24,789 You heard about Mr. Lan? 48 00:08:25,289 --> 00:08:26,206 What's with him? 49 00:08:26,373 --> 00:08:27,914 I heard he went missing. 50 00:08:29,706 --> 00:08:30,498 No idea. 51 00:08:35,039 --> 00:08:36,123 Thanks. 52 00:08:38,873 --> 00:08:41,539 Let's go eat. What do you feel like having? 53 00:08:41,706 --> 00:08:43,498 Just our usual. 54 00:08:50,498 --> 00:08:54,998 (Prayer) 55 00:09:27,414 --> 00:09:29,081 Happy birthday! 56 00:09:35,164 --> 00:09:39,248 If Mariam were here she would have made you a cake. 57 00:09:41,498 --> 00:09:44,998 So she said she's staying another night at her parents? 58 00:10:02,206 --> 00:10:04,123 Here, this is my family's heirloom. 59 00:10:05,664 --> 00:10:06,664 Keep it. 60 00:10:07,998 --> 00:10:11,581 If it came to it, you can pawn it 61 00:10:12,414 --> 00:10:15,123 for your future wife's dowry. 62 00:10:15,789 --> 00:10:21,831 Today marks the 15th anniversary of the tragedy that ravaged our nation. 63 00:10:23,039 --> 00:10:27,998 We will never forget the people who lost their lives during that dark period. 64 00:10:28,248 --> 00:10:35,164 And we will always remember how we fought and overcame this crisis. 65 00:10:38,289 --> 00:10:43,748 In other news, disgraced national hero Dr. Rahman has been charged with corruption. 66 00:10:43,914 --> 00:10:49,956 His pharmaceutical company, which had defrauded millions, went bankrupt 12 years ago. 67 00:10:56,706 --> 00:11:02,206 Dr. Rahman, who disappeared three years ago, was imprisoned for 5 years before this. 68 00:11:33,623 --> 00:11:35,373 Down! Down! 69 00:11:57,914 --> 00:12:00,039 You don't look so menacing up close. 70 00:12:20,331 --> 00:12:20,998 Doctor. 71 00:12:30,748 --> 00:12:32,581 Is it true the rumours I've heard? 72 00:12:33,414 --> 00:12:36,456 You can crush a man's skull with your bare hands? 73 00:12:36,706 --> 00:12:38,414 If you want to know 74 00:12:39,414 --> 00:12:42,456 Release me and you'll find out. 75 00:12:43,331 --> 00:12:47,498 You'll get that chance. And more. 76 00:12:48,498 --> 00:12:49,539 Who are you? 77 00:12:52,289 --> 00:12:58,956 I'm the one who saved you from the executioner's noose. 78 00:13:00,039 --> 00:13:01,706 What are you doing? 79 00:13:04,414 --> 00:13:05,664 Let me go! 80 00:13:54,956 --> 00:13:56,248 Hassan! 81 00:14:39,206 --> 00:14:41,831 Stupid dogs. 82 00:14:42,873 --> 00:14:44,248 Zidik! 83 00:14:50,706 --> 00:14:52,623 I need your help! 84 00:14:53,039 --> 00:14:54,289 What is it now? 85 00:14:54,498 --> 00:14:57,456 I need help. 86 00:14:57,998 --> 00:15:01,206 I was riding my bike right, like usual, 87 00:15:01,414 --> 00:15:04,206 Then suddenly some dude came out of nowhere. 88 00:15:04,456 --> 00:15:05,956 I ran right into him! 89 00:15:06,164 --> 00:15:08,248 Come take a look. 90 00:15:16,873 --> 00:15:18,498 He was right here! 91 00:15:19,748 --> 00:15:21,539 What have you been snorting today? 92 00:15:22,289 --> 00:15:24,873 Look, I'm telling the truth. 93 00:15:25,081 --> 00:15:26,831 See, there's blood! 94 00:15:27,581 --> 00:15:30,331 I really did hit him! 95 00:15:31,248 --> 00:15:33,039 That's blood! 96 00:16:06,664 --> 00:16:07,706 Zi! 97 00:16:35,039 --> 00:16:36,039 Hassan! 98 00:16:41,539 --> 00:16:43,289 Hassan! 99 00:17:16,706 --> 00:17:19,498 Hassan, get in. 100 00:17:20,414 --> 00:17:21,873 I'm waiting for Mariam. 101 00:17:23,623 --> 00:17:26,289 She'll come on her own. 102 00:17:28,831 --> 00:17:32,539 I promised her I would wait for her here. 103 00:17:34,248 --> 00:17:36,414 Come on, we have to go. 104 00:17:45,539 --> 00:17:46,873 Where are we going? 105 00:17:47,206 --> 00:17:48,039 To work. 106 00:17:49,456 --> 00:17:50,998 At the museum. 107 00:18:06,456 --> 00:18:08,873 Doctor, the blood samples. 108 00:18:33,289 --> 00:18:34,373 Papa! 109 00:18:36,289 --> 00:18:37,831 Why didn't you finish your food? 110 00:18:37,998 --> 00:18:40,956 I'm not hungry yet. 111 00:18:41,414 --> 00:18:46,206 Pa, I'd like to go out for a walk. 112 00:18:46,623 --> 00:18:49,539 To feel the sun on my face. 113 00:18:49,706 --> 00:18:52,248 You still have the virus in you. 114 00:18:52,914 --> 00:18:57,123 It's dangerous out there. What if someone saw you? 115 00:19:00,789 --> 00:19:06,123 Why? Are you afraid of what they will think? 116 00:19:06,956 --> 00:19:11,956 That I'm not normal, like everyone else? 117 00:19:12,414 --> 00:19:14,831 People won't understand. 118 00:19:18,164 --> 00:19:18,873 Pa, 119 00:19:20,248 --> 00:19:24,456 Can you hold my hand? 120 00:19:43,164 --> 00:19:43,914 Pa 121 00:19:45,289 --> 00:19:46,248 Pa 122 00:20:15,206 --> 00:20:16,664 What's happening? 123 00:21:30,581 --> 00:21:32,039 Hey guys. 124 00:21:34,956 --> 00:21:39,498 Where did you guys go? 125 00:21:39,748 --> 00:21:40,539 What are you looking at? 126 00:21:40,539 --> 00:21:43,581 The schedule, I'm stressed. 127 00:21:43,581 --> 00:21:45,748 One sec, someone is calling 128 00:22:17,248 --> 00:22:22,289 Adi, what's wrong! 129 00:22:55,748 --> 00:23:01,956 Mama! Mama! 130 00:23:44,706 --> 00:23:48,456 I wish things could go back to how they were. 131 00:23:48,914 --> 00:23:50,081 Me too. 132 00:24:59,373 --> 00:25:02,289 Bring him back to the lab. Test his blood. 133 00:26:09,956 --> 00:26:11,164 Where am I? 134 00:26:18,414 --> 00:26:21,039 No sign of the virus in his bloodstream? 135 00:26:27,206 --> 00:26:28,123 Dr. Rahman? 136 00:26:38,873 --> 00:26:39,831 What did you say? 137 00:26:41,706 --> 00:26:43,331 I remember you. 138 00:26:49,414 --> 00:26:50,498 Who am I? 139 00:26:51,789 --> 00:26:53,748 Who am I? 140 00:26:56,164 --> 00:26:57,706 A national hero? 141 00:27:00,956 --> 00:27:02,706 Or a traitorous scum? 142 00:27:04,581 --> 00:27:06,206 A disgrace to society! 143 00:27:09,081 --> 00:27:13,331 15 years ago I gave everything to my country. What did I get in return? 144 00:27:15,414 --> 00:27:16,789 A monument in my honor? 145 00:27:19,123 --> 00:27:25,664 I was discarded! 146 00:27:25,664 --> 00:27:27,914 What has this got to do with me? 147 00:27:30,998 --> 00:27:31,873 You, 148 00:27:35,039 --> 00:27:44,039 You are part of 0.05% of the population who is immune to the virus. 149 00:27:45,373 --> 00:27:52,706 With your precious blood, you'll help me get back everything I'm owed. 150 00:27:56,914 --> 00:27:58,914 So tell me, who am I? 151 00:28:04,248 --> 00:28:06,248 You'll know the answer soon enough. 152 00:29:01,873 --> 00:29:02,664 Get in! 153 00:29:50,831 --> 00:29:52,373 You can come back in now. 154 00:29:54,164 --> 00:30:07,581 But remember, if you don't achieve your quota tomorrow, I'll lock you up for two nights. 155 00:30:25,748 --> 00:30:27,164 Can you hear me? 156 00:30:30,456 --> 00:30:31,164 Yes. 157 00:30:32,289 --> 00:30:33,706 You must be important. 158 00:30:36,206 --> 00:30:38,623 Papa kept you alive. 159 00:30:39,623 --> 00:30:41,081 What does he want? 160 00:30:43,581 --> 00:30:46,123 To destroy everything. 161 00:30:47,581 --> 00:30:54,164 Papa hates everything. Including his own daughter. 162 00:30:54,373 --> 00:30:59,664 I'm different. I'm not human. 163 00:31:00,289 --> 00:31:02,623 I'm not anything. 164 00:31:03,414 --> 00:31:07,664 Papa can't accept that. 165 00:31:10,164 --> 00:31:12,581 I've never left this place. 166 00:31:12,748 --> 00:31:18,164 I've always wanted to see the blue sky, or feel rain on my skin. 167 00:31:56,248 --> 00:31:56,998 Hey. 168 00:32:04,748 --> 00:32:06,998 Do you want to leave? 169 00:32:09,206 --> 00:32:12,039 I can't leave my papa. 170 00:32:13,789 --> 00:32:15,123 You go. 171 00:33:10,748 --> 00:33:11,748 Zi. 172 00:33:19,498 --> 00:33:20,914 Do you know me? 173 00:33:32,456 --> 00:33:35,956 I wish things will go back to how they were. 174 00:33:36,623 --> 00:33:37,039 Me too. 175 00:34:04,873 --> 00:34:06,873 I know you lost your family! 176 00:34:07,039 --> 00:34:08,206 So did I! 177 00:34:08,373 --> 00:34:10,289 Do you see me crying like a baby? 178 00:34:21,706 --> 00:34:22,623 What is that? 179 00:34:22,789 --> 00:34:23,998 Oh this? 180 00:34:24,748 --> 00:34:28,414 This is our secret code. Don't show it to anyone else. 181 00:35:11,623 --> 00:35:12,831 I see him. 182 00:35:15,956 --> 00:35:18,456 Hands up! Slowly! 183 00:35:25,039 --> 00:35:26,206 Where did you come from? 184 00:35:26,539 --> 00:35:28,248 I followed them here. 185 00:35:31,956 --> 00:35:32,748 Where's our truck? 186 00:35:32,914 --> 00:35:33,414 Outside. 187 00:36:03,123 --> 00:36:05,081 We have to leave this place. 188 00:36:06,164 --> 00:36:07,706 It's not safe. 189 00:36:10,706 --> 00:36:12,164 I can't leave Mariam. 190 00:36:13,831 --> 00:36:14,873 What? 191 00:36:17,748 --> 00:36:19,414 What are you talking about? 192 00:36:26,831 --> 00:36:33,206 Mariam's gone, ok. She's gone! Do you understand? 193 00:36:33,373 --> 00:36:35,998 You never accepted the truth! 194 00:36:37,498 --> 00:36:41,581 You just kept deluding yourself, 195 00:36:41,748 --> 00:36:43,123 after you got a stroke. 196 00:36:43,331 --> 00:36:45,748 And I have had to pick up the pieces. 197 00:36:56,539 --> 00:36:57,998 I'm sorry. 198 00:38:00,581 --> 00:38:01,873 What are you doing? 199 00:38:03,664 --> 00:38:05,414 I'll meet you at the end of the road. 200 00:38:07,998 --> 00:38:10,123 I will handle these monsters. 201 00:38:14,081 --> 00:38:15,248 Where are you going Hassan? 202 00:38:20,373 --> 00:38:20,998 Hassan! 203 00:38:51,331 --> 00:38:53,581 What am I doing! What am I doing? 204 00:40:18,914 --> 00:40:24,456 I'm sorry Mariam. 205 00:40:24,914 --> 00:40:26,664 I couldn't save you. 206 00:40:31,539 --> 00:40:33,289 I will be with you soon. 207 00:42:53,331 --> 00:42:54,706 Hassan! 208 00:43:15,998 --> 00:43:17,206 Hassan! 209 00:45:59,831 --> 00:46:00,789 (Greeting) 210 00:46:03,998 --> 00:46:06,164 We're just about to have dinner. 211 00:46:10,873 --> 00:46:11,956 Where am I? 212 00:46:13,289 --> 00:46:21,248 My home. I'm Maya, and these are my siblings, Kiki, and Mus. 213 00:46:28,456 --> 00:46:30,789 She's the one who saved you yesterday. 214 00:46:33,456 --> 00:46:35,414 We found you both by the roadside. 215 00:46:36,206 --> 00:46:38,164 She was walking around. 216 00:46:40,206 --> 00:46:41,914 Sit. Don't worry. 217 00:46:48,831 --> 00:46:54,956 Your wounds. You were bitten, yet you didn't turn. 218 00:46:57,248 --> 00:46:59,831 You're immune to the virus. 219 00:47:01,081 --> 00:47:02,123 What does it matter? 220 00:47:04,498 --> 00:47:12,789 If there was some way to transfer your antibodies to others 221 00:47:12,956 --> 00:47:18,748 So what? Soon there will be another strain of the virus, another outbreak. 222 00:47:19,248 --> 00:47:25,748 There's always someone who wants to make this world a miserable place. 223 00:47:28,873 --> 00:47:30,414 You're a real optimist, aren't you? 224 00:47:33,831 --> 00:47:37,789 These people are sick, but they're still people. 225 00:47:38,539 --> 00:47:42,373 And I will never give up hope. 226 00:47:43,289 --> 00:47:44,956 There is no hope. 227 00:47:49,081 --> 00:47:53,914 Everyone I have ever cared for has died because of the virus. 228 00:47:55,248 --> 00:47:56,289 Everyone. 229 00:47:59,164 --> 00:48:02,414 Everyone? Are you sure? 230 00:48:05,706 --> 00:48:06,914 She says she knows you. 231 00:48:11,206 --> 00:48:12,623 Don't you remember her? 232 00:48:37,748 --> 00:48:40,164 Thank you for saving me. 233 00:48:52,039 --> 00:48:52,998 You're 234 00:48:55,998 --> 00:48:57,164 welcome 235 00:49:14,664 --> 00:49:16,414 Are you alright? 236 00:49:23,039 --> 00:49:24,206 I'm sorry. 237 00:49:41,123 --> 00:49:44,998 Do you all think you can just go out whenever you like? 238 00:49:55,331 --> 00:49:59,373 I've heard a lot of stories about you 239 00:49:59,914 --> 00:50:03,789 You've run away twice from other orphanages. 240 00:50:04,914 --> 00:50:13,414 Listen up. No one will take you in but me. 241 00:50:13,581 --> 00:50:15,081 Do you understand? 242 00:50:22,289 --> 00:50:28,789 And you Zidik, I've warned you 243 00:50:30,539 --> 00:50:33,164 but you just won't obey. 244 00:50:36,206 --> 00:50:36,956 Don't. 245 00:50:37,248 --> 00:50:37,914 What did you say? 246 00:50:38,081 --> 00:50:38,873 Don't! 247 00:50:41,331 --> 00:50:44,081 I want you out of here! 248 00:50:44,664 --> 00:50:47,039 I don't want to see your face again! 249 00:50:48,331 --> 00:50:52,331 Let's see how you survive out there! 250 00:50:52,706 --> 00:50:53,539 Get out! 251 00:51:19,664 --> 00:51:21,623 What's your plan after this? 252 00:51:22,789 --> 00:51:23,873 What do you mean? 253 00:51:25,081 --> 00:51:30,623 You can't just stay here. Things will only get worse. 254 00:51:31,248 --> 00:51:33,623 What do you suggest we do? 255 00:51:35,164 --> 00:51:41,748 Find an uninhabited place where no one lives. An island far away from here. 256 00:51:46,998 --> 00:51:52,331 No matter how bad it gets, I'll stay where I'm at. 257 00:51:53,831 --> 00:51:58,539 I've got my family. This is my island. 258 00:52:00,914 --> 00:52:05,373 You can't run away from your problems. 259 00:52:07,831 --> 00:52:16,789 They're like shadows, they go wherever you go. 260 00:52:21,623 --> 00:52:26,206 If you need anything, please tell me. 261 00:52:26,748 --> 00:52:27,414 Goodnight. 262 00:52:37,331 --> 00:52:40,748 I need more time. 263 00:52:43,123 --> 00:52:44,123 Don't worry. 264 00:52:44,289 --> 00:52:50,331 As long as you agree to the price, I'll give you what you want. 265 00:52:51,873 --> 00:52:54,206 Thank you. 266 00:53:04,873 --> 00:53:05,914 Doctor. 267 00:53:06,456 --> 00:53:11,164 His skin color is changing. His temperature and heartbeat are lowering. 268 00:53:12,248 --> 00:53:13,789 Brain function? 269 00:53:15,248 --> 00:53:17,373 There is activity in the frontal cortex. 270 00:53:19,539 --> 00:53:21,623 It looks like he's becoming more human. 271 00:53:24,331 --> 00:53:26,206 Add another dose of blood antibodies. 272 00:53:32,248 --> 00:53:33,789 His heartbeat is spiking. 273 00:53:34,373 --> 00:53:35,748 Something's not right. 274 00:53:50,831 --> 00:53:52,331 I need more of that blood. 275 00:53:55,706 --> 00:53:57,831 Go find that man. 276 00:53:59,289 --> 00:54:00,373 Right away, doctor. 277 00:54:25,248 --> 00:54:32,289 It hurts! Stop pulling my hair! 278 00:54:37,831 --> 00:54:42,956 We're going to the beach. Do you want to come? 279 00:55:56,998 --> 00:56:02,081 I still remember the day Mus got sick. 280 00:56:03,581 --> 00:56:09,789 When he came back from school, he was fevering up. 281 00:56:10,789 --> 00:56:12,831 His eyes became cloudy, 282 00:56:14,248 --> 00:56:17,581 he started grunting and screaming. 283 00:56:19,123 --> 00:56:22,456 He bit all the furniture in the house. 284 00:56:23,956 --> 00:56:29,248 I panicked and locked him in his room. 285 00:56:31,373 --> 00:56:36,331 The whole night he screamed at me, wanting to get out. 286 00:56:39,039 --> 00:56:43,289 I held my ground. 287 00:56:45,831 --> 00:56:50,206 The next morning, I went into his room 288 00:56:52,248 --> 00:57:00,206 and saw him asleep, clutching his favorite pillow. 289 00:57:02,081 --> 00:57:06,456 I asked if he knew who I was? 290 00:57:07,998 --> 00:57:12,873 He nodded. He knew I was his sister. 291 00:57:14,498 --> 00:57:21,206 He may be sick, but he's still the same person. 292 00:57:23,206 --> 00:57:31,581 Just have faith. You have to trust yourself. 293 00:58:03,581 --> 00:58:07,373 When you left 294 00:58:09,206 --> 00:58:13,831 I never thought I would see you again. 295 00:58:15,664 --> 00:58:16,998 I'm sorry. 296 00:58:20,664 --> 00:58:22,456 I should have come back for you. 297 00:58:24,248 --> 00:58:25,206 It's alright. 298 00:58:29,081 --> 00:58:34,081 You look normal. 299 00:58:38,581 --> 00:58:39,539 Normal? 300 00:58:40,081 --> 00:58:42,706 Not like the rest of them. 301 00:58:53,123 --> 00:58:55,664 Zooey! Zoeey? 302 00:59:05,164 --> 00:59:06,248 Get him. 303 00:59:45,456 --> 00:59:49,664 Did you get what you wanted, papa? 304 00:59:51,248 --> 01:00:03,789 Remember when you were young I used to bring you to hunt for fossils? 305 01:00:05,873 --> 01:00:13,789 One day we found a bone. You thought it was from a dinosaur. 306 01:00:14,581 --> 01:00:26,164 I kept it for years. You never told me it was just a cow's bone. 307 01:00:30,498 --> 01:00:33,331 And then you found the spinosaurus fossil. 308 01:00:36,331 --> 01:00:42,039 Mommy and I were so proud of you. 309 01:00:43,331 --> 01:00:45,873 We were a family then. 310 01:00:53,914 --> 01:00:57,123 There's something I want to show you. 311 01:01:12,081 --> 01:01:18,039 I named her Siti, after you. 312 01:01:20,039 --> 01:01:21,748 What have you done, papa? 313 01:01:23,414 --> 01:01:28,081 Once this is over, we'll be a family again. 314 01:01:47,456 --> 01:01:49,664 I'm going to kill you, Rahman. 315 01:01:52,123 --> 01:01:54,664 I will kill you! 316 01:02:11,373 --> 01:02:12,581 Bring me my daughter. 317 01:02:14,873 --> 01:02:20,331 Are you sure doctor? We haven't successfully tested the cure yet. 318 01:02:20,706 --> 01:02:22,789 It could be dangerous. 319 01:02:37,873 --> 01:02:41,664 What's the matter papa? 320 01:02:42,748 --> 01:02:45,414 I'll heal you once and for all. 321 01:02:45,831 --> 01:02:46,956 Come. 322 01:02:47,706 --> 01:02:50,914 But I'm fine. There's nothing wrong with me. 323 01:02:51,081 --> 01:02:52,331 Close your eyes. 324 01:03:06,831 --> 01:03:08,748 Blood pressure is dropping. 325 01:03:10,373 --> 01:03:13,623 Heart rate is going down. 326 01:03:15,289 --> 01:03:16,581 80... 327 01:03:19,998 --> 01:03:21,373 40... 328 01:03:22,539 --> 01:03:27,164 If it gets lower than 25 her heart will stop. 329 01:03:57,748 --> 01:03:58,664 Papa. 330 01:04:00,289 --> 01:04:01,123 Siti. 331 01:04:02,206 --> 01:04:04,164 I feel lighter. 332 01:04:05,456 --> 01:04:06,581 I know. 333 01:04:07,581 --> 01:04:10,373 You won't thirst for blood anymore. 334 01:04:12,706 --> 01:04:17,873 What about you papa, will you stop thirsting for blood as well? 335 01:04:23,748 --> 01:04:26,706 Inform the Chinese consortium we have the cure. 336 01:04:47,081 --> 01:04:48,956 You're awake. 337 01:04:49,748 --> 01:04:54,373 I knew you would make it. You're strong. 338 01:05:01,664 --> 01:05:04,081 Where's Zidik? 339 01:05:05,581 --> 01:05:07,623 They took him. 340 01:05:12,581 --> 01:05:16,414 We must help him. 341 01:05:33,664 --> 01:05:36,164 Do these still work? 342 01:05:36,873 --> 01:05:42,623 They belong to my grandfather. Left over from the war. 343 01:05:48,706 --> 01:05:53,123 With this antidote, the world is yours for the taking. 344 01:05:54,998 --> 01:05:58,289 But now my price is nine billion. 345 01:05:58,748 --> 01:06:00,914 That is not what we agreed on. 346 01:06:01,706 --> 01:06:04,456 You're not the only one who wants this. 347 01:06:06,456 --> 01:06:08,373 You'll get the antidote once I get my money. 348 01:06:08,789 --> 01:06:09,539 Okay. 349 01:06:18,748 --> 01:06:20,123 Papa! 350 01:06:29,539 --> 01:06:31,539 Pack your things, Siti. 351 01:06:31,748 --> 01:06:33,164 Where are we going? 352 01:06:33,331 --> 01:06:36,081 Far away from here. 353 01:06:37,331 --> 01:06:40,581 But what will happen to this place? 354 01:06:41,539 --> 01:06:43,873 You've hurt so many people. 355 01:06:46,331 --> 01:06:49,414 Let them get what they deserve. 356 01:06:54,914 --> 01:06:55,831 Go pack. 357 01:07:38,331 --> 01:07:40,539 You were once human too. 358 01:07:42,748 --> 01:07:47,414 You once had people who cared for you, who loved you. 359 01:07:50,748 --> 01:07:55,456 You don't deserve to be treated like stray dogs. 360 01:07:58,748 --> 01:08:03,956 They don't understand what you've been through. 361 01:08:51,206 --> 01:08:54,289 Doctor, we have to leave. 362 01:08:54,831 --> 01:08:56,373 They've escaped. 363 01:08:58,873 --> 01:08:59,414 Everyone? 364 01:08:59,581 --> 01:09:00,164 Yes. 365 01:09:02,914 --> 01:09:03,956 Including the beast? 366 01:09:04,123 --> 01:09:05,123 Yes, doctor. 367 01:09:11,498 --> 01:09:12,414 Get the car ready. 368 01:09:14,998 --> 01:09:15,789 Where's my daughter? 369 01:10:31,998 --> 01:10:33,331 Follow me. 370 01:11:27,789 --> 01:11:31,289 We have to stop papa from taking the antidote. 371 01:11:44,289 --> 01:11:44,873 Rahman! 372 01:11:45,039 --> 01:11:46,289 Where are you going? 373 01:11:54,414 --> 01:11:55,748 You want to kill me? 374 01:11:59,248 --> 01:12:00,414 Siti, come here. 375 01:12:07,831 --> 01:12:08,706 Siti! 376 01:12:33,539 --> 01:12:34,664 Doctor! 377 01:12:40,706 --> 01:12:41,373 Run! 378 01:13:01,289 --> 01:13:05,331 Papa! 379 01:14:57,331 --> 01:14:57,998 Hurry! 380 01:15:30,039 --> 01:15:31,206 Run! Run! 381 01:15:39,331 --> 01:15:40,331 Zooey! 382 01:16:06,789 --> 01:16:08,123 Maya, run! 383 01:16:54,956 --> 01:16:58,164 It ends here, Rahman. 384 01:17:00,373 --> 01:17:02,998 You don't understand how cruel this world is! 385 01:17:04,664 --> 01:17:08,539 It's not as cruel as the world you have created! 386 01:17:17,123 --> 01:17:19,831 I won't let you ruin more lives. 387 01:17:48,789 --> 01:17:50,998 You stay here, Siti. 388 01:17:51,664 --> 01:17:55,873 No matter what happens, don't go anywhere. 389 01:17:56,123 --> 01:17:57,123 I'll be back. 390 01:22:39,164 --> 01:22:40,706 My name's Zooey. You? 391 01:22:41,289 --> 01:22:42,623 I'm Zi. 392 01:22:42,789 --> 01:22:43,414 Zi? 393 01:23:10,873 --> 01:23:11,789 Zooey. 394 01:23:26,623 --> 01:23:27,331 Zooey. 395 01:23:35,498 --> 01:23:41,331 Can you hear me? It's Zi. 396 01:23:47,498 --> 01:23:49,581 Zooey... 397 01:23:51,956 --> 01:23:54,748 Zooey...