1 00:00:06,010 --> 00:00:09,079 (Gwangju Station) 2 00:00:12,609 --> 00:00:15,849 The police are investigating an unidentified skeleton... 3 00:00:15,850 --> 00:00:19,450 found at a construction site in Gwangju this morning. 4 00:00:19,889 --> 00:00:22,018 The police have sent the skeleton... 5 00:00:22,019 --> 00:00:23,419 to the National Forensic Service... 6 00:00:23,420 --> 00:00:25,990 for DNA analysis in order to identify the victim. 7 00:00:27,190 --> 00:00:29,629 Those in the political circles are saying... 8 00:00:29,659 --> 00:00:30,799 the skeleton may belong... 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,268 to one of the victims of the Gwangju Uprising... 10 00:00:33,269 --> 00:00:35,469 and that the blood sample may need to be compared with the families... 11 00:00:35,470 --> 00:00:39,110 of those who disappeared during the Gwangju Uprising. 12 00:00:40,470 --> 00:00:42,839 Who's he? Another relative of a missing person? 13 00:00:43,440 --> 00:00:45,550 No. He's an informant. 14 00:00:46,979 --> 00:00:49,349 - An informant? - Yes. 15 00:00:51,449 --> 00:00:54,519 (Video Survey Room A) 16 00:01:51,440 --> 00:01:52,580 Father. 17 00:01:54,509 --> 00:01:56,949 Why are you out here instead of coming inside? 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,480 I didn't even know you were coming. 19 00:01:58,849 --> 00:02:00,289 I'm fine. 20 00:02:01,349 --> 00:02:04,390 You're not hurt, are you? 21 00:02:04,560 --> 00:02:07,329 No. Shall I go and get my bag? 22 00:02:07,330 --> 00:02:10,730 No, no. You wait here a little longer. 23 00:02:10,830 --> 00:02:12,329 I'll go get your sister. 24 00:02:12,330 --> 00:02:13,969 Can't I come with you? 25 00:02:14,429 --> 00:02:17,838 It's dangerous outside. Stay here and don't go anywhere. 26 00:02:17,839 --> 00:02:20,209 I won't be too long, okay? 27 00:02:23,080 --> 00:02:26,350 Aren't you Jung Tae's mother? Why aren't you coming inside? 28 00:02:27,110 --> 00:02:30,649 Would you mind getting Jung Tae for me? 29 00:02:31,450 --> 00:02:32,450 Okay. 30 00:02:32,950 --> 00:02:35,790 - See you soon, Father. - Sure. 31 00:02:36,519 --> 00:02:37,820 Go on. 32 00:02:57,309 --> 00:03:01,679 (Episode 11, Mudeung Stadium) 33 00:03:02,320 --> 00:03:03,850 If he can't even introduce you to them, 34 00:03:03,950 --> 00:03:05,050 how can you trust him? 35 00:03:05,550 --> 00:03:08,350 You're going to regret this. Come with me to Naju. 36 00:03:08,519 --> 00:03:10,959 Don't say that. You don't understand. 37 00:03:11,189 --> 00:03:12,290 Ms. Kim! 38 00:03:15,290 --> 00:03:17,330 Dr. Yoo and Mr. Hwang... 39 00:03:18,929 --> 00:03:20,869 They were in a hit-and-run. 40 00:03:25,100 --> 00:03:28,610 (Emergency Room) 41 00:03:32,550 --> 00:03:34,910 (Gwangju) 42 00:03:40,189 --> 00:03:42,359 Where's the other one? Is he on his way? 43 00:03:42,360 --> 00:03:43,660 There was only one patient. 44 00:03:43,820 --> 00:03:46,029 What are you talking about? The two left together. 45 00:03:46,160 --> 00:03:47,329 There's another person. 46 00:03:47,330 --> 00:03:49,529 But there was only one person there! 47 00:03:49,899 --> 00:03:50,959 Hurry. 48 00:03:57,100 --> 00:03:58,200 Dr. Yoo. 49 00:03:59,469 --> 00:04:00,610 Dr. Yoo. 50 00:04:08,679 --> 00:04:10,950 Dr. Yoo. Are you all right? 51 00:04:11,019 --> 00:04:12,450 Are you awake? 52 00:04:13,219 --> 00:04:14,688 Myeong Hee. 53 00:04:14,689 --> 00:04:18,059 Dr. Yoo. Hee Tae. What happened to him? 54 00:04:18,119 --> 00:04:19,959 He wasn't at the site. 55 00:04:20,189 --> 00:04:23,030 The punks who hit us took him. 56 00:04:24,860 --> 00:04:26,230 They took him? 57 00:04:27,369 --> 00:04:29,699 They drove right into our car, 58 00:04:30,270 --> 00:04:32,410 then took Hee Tae who had fainted. 59 00:04:33,069 --> 00:04:35,540 They loaded him into their car and left. 60 00:04:37,040 --> 00:04:40,050 (How to Use) 61 00:04:47,590 --> 00:04:48,960 Myeong Hee. 62 00:04:50,790 --> 00:04:52,559 Here you are. 63 00:04:52,829 --> 00:04:55,389 I thought you'd left with Hee Tae... 64 00:05:01,329 --> 00:05:02,499 Soo Ryeon. 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,509 Hee Tae... 66 00:05:07,369 --> 00:05:08,840 What about him? 67 00:05:10,509 --> 00:05:13,280 Myeong Hee, what happened? Tell me. 68 00:05:14,079 --> 00:05:15,350 Myeong Hee. 69 00:05:37,270 --> 00:05:39,110 Are you awake? 70 00:05:39,840 --> 00:05:42,509 I know I'm not one to talk, 71 00:05:43,980 --> 00:05:45,639 but you, Father... 72 00:05:47,579 --> 00:05:49,679 You're quite something yourself. 73 00:05:49,819 --> 00:05:51,948 (The Lord will keep your going out and your coming in, ) 74 00:05:51,949 --> 00:05:53,509 (from this time forth, and forevermore.) 75 00:06:09,139 --> 00:06:10,840 Leave for Seoul in 10 minutes. 76 00:06:11,239 --> 00:06:13,568 There are no buses or trains. 77 00:06:13,569 --> 00:06:14,910 You'll go by car. 78 00:06:15,340 --> 00:06:16,540 Treatment... 79 00:06:17,939 --> 00:06:19,650 can wait until you're in Seoul. 80 00:06:20,480 --> 00:06:21,980 Where's Lee Soo Ryeon? 81 00:06:23,420 --> 00:06:24,550 I don't know. 82 00:06:25,480 --> 00:06:29,089 Then we'll say she disappeared in Seoul... 83 00:06:29,090 --> 00:06:30,759 and her whereabouts are unknown. 84 00:06:30,989 --> 00:06:32,789 What are you trying to do? 85 00:06:32,790 --> 00:06:35,689 You were never in Gwangju. 86 00:06:38,360 --> 00:06:40,498 You can brainwash me all you like, 87 00:06:40,499 --> 00:06:43,600 but that won't change the fact that I was in Gwangju. 88 00:06:48,170 --> 00:06:51,678 Then I can destroy all evidence that you were here. 89 00:06:51,679 --> 00:06:53,210 For example... 90 00:06:55,480 --> 00:06:58,850 That brat who's at the hospital. 91 00:07:04,619 --> 00:07:09,030 The doctors, nurses, and patients there... 92 00:07:09,829 --> 00:07:11,959 So many people saw me. 93 00:07:11,960 --> 00:07:14,229 Will you blow up the hospital or something? 94 00:07:14,230 --> 00:07:15,970 That's not a bad idea. 95 00:07:16,439 --> 00:07:17,868 I can wipe out the building... 96 00:07:17,869 --> 00:07:19,739 and blame it on the spies. 97 00:07:22,980 --> 00:07:24,340 Why? Do you not like that? 98 00:07:25,639 --> 00:07:26,979 Then how about we say... 99 00:07:26,980 --> 00:07:29,249 we killed the spies that infiltrated the hospital? 100 00:07:32,020 --> 00:07:34,689 I must have become your Achilles' heel. 101 00:07:38,790 --> 00:07:40,488 This is when you should be your busiest, 102 00:07:40,489 --> 00:07:43,160 and you're trying so hard to erase my existence. 103 00:07:44,230 --> 00:07:46,499 My being in Gwangju... 104 00:07:46,800 --> 00:07:49,699 seems to be a huge threat to you. 105 00:07:50,770 --> 00:07:51,770 Am I wrong? 106 00:07:59,040 --> 00:08:00,150 Let me go. 107 00:08:01,249 --> 00:08:04,780 If you let me go, not only will I leave Gwangju, 108 00:08:05,020 --> 00:08:07,319 but I'll disappear from your life for good. 109 00:08:09,119 --> 00:08:10,420 Just as I expected. 110 00:08:12,730 --> 00:08:14,489 You're very smart, 111 00:08:14,889 --> 00:08:16,489 but you're bad at reading someone's mind. 112 00:08:17,429 --> 00:08:21,499 Once you think you know your opponent's moves and get cocky, 113 00:08:25,139 --> 00:08:27,840 it's practically the same as exposing your next move. 114 00:08:32,509 --> 00:08:33,850 You've lost. 115 00:08:34,809 --> 00:08:37,150 Just stay here until the situation comes to an end. 116 00:08:55,569 --> 00:08:56,569 Myeong Hee. 117 00:08:57,069 --> 00:08:58,639 I requested the search team... 118 00:08:58,640 --> 00:09:00,938 to look for him extra carefully. 119 00:09:00,939 --> 00:09:02,209 Doesn't the search team... 120 00:09:03,339 --> 00:09:05,809 only look for dead people? 121 00:09:07,609 --> 00:09:09,520 What are you talking about? No way. 122 00:09:10,449 --> 00:09:14,449 They're even finding fugitives that are on the run. 123 00:09:14,819 --> 00:09:17,490 I'm sure he was dragged away after being hit by the car. 124 00:09:19,660 --> 00:09:21,359 His father is probably behind it. 125 00:09:25,559 --> 00:09:27,770 If Hwang Ki Nam is really behind it, 126 00:09:28,270 --> 00:09:30,500 he probably wasn't taken to Defense Security Command. 127 00:09:32,140 --> 00:09:34,068 So you should calm down... 128 00:09:34,069 --> 00:09:36,109 There's nothing I can do. 129 00:09:37,439 --> 00:09:39,780 He probably bled a lot. 130 00:09:40,280 --> 00:09:43,250 He might be dying somewhere right this moment. 131 00:09:43,620 --> 00:09:45,620 But there's nothing I can do. 132 00:09:47,250 --> 00:09:48,290 Myeong Hee. 133 00:09:48,949 --> 00:09:50,319 Pull yourself together. 134 00:09:52,959 --> 00:09:54,490 Why isn't there anything you can do? 135 00:09:54,929 --> 00:09:56,959 You need to wait for Hwang Hee Tae. 136 00:09:57,859 --> 00:09:58,900 You just... 137 00:09:59,969 --> 00:10:02,030 want me to wait like this? 138 00:10:02,469 --> 00:10:05,939 I'm certain Hwang Hee Tae will come back. 139 00:10:06,609 --> 00:10:08,140 So until then, 140 00:10:09,209 --> 00:10:12,609 you must stay strong. Okay? 141 00:10:16,020 --> 00:10:17,280 Hee Tae. 142 00:10:17,520 --> 00:10:19,620 You don't have to leave us on purpose. 143 00:10:19,990 --> 00:10:22,290 I'll just drop by the hospital nearby. 144 00:10:23,490 --> 00:10:25,290 I have nothing to say to my father. 145 00:10:27,760 --> 00:10:31,130 Can you not go and just stay here? 146 00:10:32,969 --> 00:10:35,199 I'll be right back, so wait for me. 147 00:10:42,609 --> 00:10:43,679 Myeong Hee. 148 00:10:44,410 --> 00:10:45,410 Kim Myeong Hee. 149 00:10:46,880 --> 00:10:48,078 Come with me now. 150 00:10:48,079 --> 00:10:49,948 We must go before it's too late. 151 00:10:49,949 --> 00:10:52,149 Myeong Soo and your mother are waiting for you too... 152 00:10:52,150 --> 00:10:53,689 I'm headed to the hospital. 153 00:10:55,150 --> 00:10:57,359 What are you talking about? Why the hospital? 154 00:10:57,920 --> 00:11:00,390 Why would you go back there? 155 00:11:01,130 --> 00:11:04,000 He said he'd come back to the hospital. 156 00:11:05,429 --> 00:11:06,829 I'll wait for him there. 157 00:11:07,599 --> 00:11:09,500 You just take Myeong Soo and leave. 158 00:11:11,500 --> 00:11:13,270 What are you talking about? 159 00:11:13,770 --> 00:11:15,769 What kind of father in this world... 160 00:11:15,770 --> 00:11:18,109 would leave his daughter in this kind of dangerous place? 161 00:11:19,609 --> 00:11:21,449 I can't leave him behind either. 162 00:11:32,089 --> 00:11:34,030 Oh, goodness. 163 00:11:37,160 --> 00:11:41,098 Oh, dear. My gosh, what happened? 164 00:11:41,099 --> 00:11:44,499 My poor baby. 165 00:11:44,500 --> 00:11:47,808 My poor baby, what happened to you? 166 00:11:47,809 --> 00:11:50,438 My goodness. 167 00:11:50,439 --> 00:11:52,109 Oh, dear. 168 00:11:55,380 --> 00:11:59,279 My poor baby. I can't believe it. 169 00:11:59,280 --> 00:12:01,819 Soo Chan has arrived safely thanks to you. 170 00:12:02,120 --> 00:12:04,219 We're indebted to you yet again. 171 00:12:04,420 --> 00:12:06,058 Thank you so much, Mr. Hwang. 172 00:12:06,059 --> 00:12:07,530 No need to thank me. 173 00:12:07,959 --> 00:12:10,399 Let's each take care of our own children from now on. 174 00:12:10,400 --> 00:12:13,328 Yes. I promise something like this will never happen again. 175 00:12:13,329 --> 00:12:14,869 We were unfortunate this time... 176 00:12:14,870 --> 00:12:17,439 I'm not talking about your son, but your daughter. 177 00:12:18,300 --> 00:12:19,339 Sorry? 178 00:12:19,770 --> 00:12:21,369 Soo Ryeon is in Seoul... 179 00:12:21,370 --> 00:12:23,410 She's in Gwangju right now. 180 00:12:24,079 --> 00:12:26,510 I've found my son and he's with me now. 181 00:12:27,410 --> 00:12:31,050 So you should look carefully for your daughter as well. 182 00:12:36,819 --> 00:12:38,818 - Let's go! - Yes, sir! 183 00:12:38,819 --> 00:12:41,688 As of this moment, Operation Choongjung... 184 00:12:41,689 --> 00:12:44,160 will change its focus from suppression to total lockdown. 185 00:12:45,099 --> 00:12:47,999 Barricade all roads leading out of Gwangju, 186 00:12:48,000 --> 00:12:49,870 in order to stop the rebels from escaping. 187 00:12:50,540 --> 00:12:53,910 Any rebel that disobeys orders is to be shot immediately. 188 00:13:04,219 --> 00:13:05,849 They really had... 189 00:13:06,520 --> 00:13:09,189 the eyes of a hunting dog that even kills humans. 190 00:13:09,660 --> 00:13:11,719 - What? - You know... 191 00:13:12,420 --> 00:13:14,790 those soldiers from the other unit that passed by. 192 00:13:15,630 --> 00:13:18,599 I don't know if it's because of my insecurity, 193 00:13:19,599 --> 00:13:22,099 but they really seemed like they actually killed people. 194 00:13:37,550 --> 00:13:39,750 Will we be able to go back there? 195 00:13:48,290 --> 00:13:49,559 Will we be able to... 196 00:13:52,130 --> 00:13:53,429 return to Gwangju? 197 00:14:04,040 --> 00:14:05,179 Hello, ma'am. 198 00:14:06,179 --> 00:14:07,809 You must be working really hard. 199 00:14:08,050 --> 00:14:09,209 Soo Chan. 200 00:14:09,620 --> 00:14:11,920 Are you hurt? What happened? 201 00:14:12,120 --> 00:14:13,219 Well, it's... 202 00:14:13,849 --> 00:14:15,520 Don't worry about it. 203 00:14:16,020 --> 00:14:17,089 The thing is... 204 00:14:17,689 --> 00:14:20,689 I came here to ask you something. 205 00:14:20,959 --> 00:14:22,130 What is it? 206 00:14:26,429 --> 00:14:28,130 Soo Ryeon and Hee Tae... 207 00:14:29,199 --> 00:14:31,500 are back in Gwangju. 208 00:14:37,439 --> 00:14:38,979 So you knew. 209 00:14:39,609 --> 00:14:40,679 Then... 210 00:14:41,179 --> 00:14:43,719 do you know where Soo Ryeon is? 211 00:14:45,780 --> 00:14:48,219 - Well... - Please tell me if you know. 212 00:14:48,689 --> 00:14:51,819 I must find Soo Ryeon before Mr. Hwang hurts her. 213 00:14:52,160 --> 00:14:54,989 I heard that he found Hee Tae and has him now. 214 00:14:54,990 --> 00:14:56,999 So it's only a matter of time before he finds Soo Ryeon. 215 00:14:57,000 --> 00:14:58,530 Did he really say that? 216 00:14:59,099 --> 00:15:00,599 He said he has Hee Tae with him? 217 00:15:04,699 --> 00:15:05,939 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 218 00:15:07,569 --> 00:15:08,969 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 219 00:15:11,339 --> 00:15:12,979 You're really going to stay here... 220 00:15:13,609 --> 00:15:15,109 until Hee Tae returns? 221 00:15:22,319 --> 00:15:24,490 Mr. Hwang took Hee Tae. 222 00:15:24,890 --> 00:15:26,260 You know what that means, right? 223 00:15:27,760 --> 00:15:29,229 It means if you keep staying here, 224 00:15:29,800 --> 00:15:32,459 you don't know when you'll fall in danger too. 225 00:15:32,900 --> 00:15:34,000 I'm worried about you... 226 00:15:35,569 --> 00:15:38,339 as much as Soo Ryeon, Myeong Hee. 227 00:15:44,439 --> 00:15:45,910 When I was young, 228 00:15:46,679 --> 00:15:48,478 whenever my dad took me to the market, 229 00:15:48,479 --> 00:15:50,250 there's something he always said. 230 00:15:51,250 --> 00:15:54,089 He told me to stay put and not go anywhere... 231 00:15:55,020 --> 00:15:56,920 if I let go of his hand and got lost. 232 00:15:59,189 --> 00:16:00,889 He told me I'd go missing if we both wandered around... 233 00:16:00,890 --> 00:16:02,130 looking for each other. 234 00:16:03,500 --> 00:16:05,500 He told me to stay put... 235 00:16:07,069 --> 00:16:08,699 until he found me. 236 00:16:14,140 --> 00:16:16,380 I'll stay right here even if lightning strikes... 237 00:16:17,979 --> 00:16:20,109 so that Hee Tae can find me. 238 00:16:28,520 --> 00:16:29,589 Myeong Hee. 239 00:16:31,420 --> 00:16:33,829 This is what I liked so much about you. 240 00:16:35,559 --> 00:16:37,500 You were always brave and strong. 241 00:16:46,370 --> 00:16:47,640 Be careful. 242 00:16:48,510 --> 00:16:51,979 And call me anytime if you need my help. 243 00:16:53,910 --> 00:16:54,979 Okay. 244 00:17:23,839 --> 00:17:26,710 Jung Tae. Are you up? 245 00:17:31,180 --> 00:17:33,049 Come downstairs to eat. 246 00:17:33,050 --> 00:17:34,849 Your father will be home soon. 247 00:18:29,780 --> 00:18:31,780 Didn't I tell you not to stomp on the stairs? 248 00:18:32,510 --> 00:18:34,010 Haven't you even washed up yet? 249 00:18:34,309 --> 00:18:35,779 I'm not hungry. 250 00:18:35,780 --> 00:18:36,918 Even if you're not hungry, 251 00:18:36,919 --> 00:18:38,078 your father is coming home for the first time in days. 252 00:18:38,079 --> 00:18:39,220 You should eat with him. 253 00:18:40,649 --> 00:18:41,849 Go wash up. 254 00:20:05,740 --> 00:20:07,440 Never open this door again. 255 00:20:16,409 --> 00:20:18,020 Have you lost your mind? 256 00:20:20,119 --> 00:20:22,550 What's going on in our house? 257 00:20:24,220 --> 00:20:27,430 Like I said, I'm doing this for my family. 258 00:20:27,960 --> 00:20:29,430 For your family? 259 00:20:30,030 --> 00:20:32,259 But the person locked up in there is your own child. 260 00:20:32,260 --> 00:20:35,669 No. What's in there is a ticking time bomb. 261 00:20:36,030 --> 00:20:37,500 Just like your father. 262 00:20:39,200 --> 00:20:41,440 Thanks to your mighty father, 263 00:20:41,569 --> 00:20:44,180 we've been stuck in this countryside for ten years now. 264 00:20:44,579 --> 00:20:47,378 It's my first chance in ten years. Do you understand? 265 00:20:47,379 --> 00:20:50,980 I can't be hugging a bomb just because we're family. 266 00:20:51,649 --> 00:20:53,250 I won't make that stupid mistake again. 267 00:21:03,399 --> 00:21:05,229 (Male, 29) 268 00:21:05,230 --> 00:21:07,375 (Navy trousers, purple shirt, brown jacket, brown shoes) 269 00:21:07,399 --> 00:21:11,899 (Deceased) 270 00:21:14,470 --> 00:21:15,639 Lee Soo Ryeon. 271 00:21:19,680 --> 00:21:20,849 Soo Chan. 272 00:21:26,619 --> 00:21:28,050 I did suspect that. 273 00:21:29,649 --> 00:21:31,490 Now that Hwang Hee Tae has been taken away, 274 00:21:32,020 --> 00:21:33,690 it should be my turn next. 275 00:21:35,859 --> 00:21:39,260 But Hwang Ki Nam is a threat... 276 00:21:39,530 --> 00:21:41,869 to every single person here. 277 00:21:41,930 --> 00:21:43,668 I can't go back home... 278 00:21:43,669 --> 00:21:45,699 just to save myself. 279 00:21:45,700 --> 00:21:46,940 What about Father? 280 00:21:48,669 --> 00:21:50,469 I'm not asking you to come back home for good. 281 00:21:50,710 --> 00:21:54,750 But shouldn't you at least go and see Father once? 282 00:21:57,180 --> 00:21:58,750 If I see him right now, 283 00:22:00,319 --> 00:22:02,290 I won't be able to leave home again. 284 00:22:02,389 --> 00:22:06,020 Soo Ryeon. Now I understand... 285 00:22:06,859 --> 00:22:08,490 why you must do this. 286 00:22:08,889 --> 00:22:11,128 But must you really turn your back on your family? 287 00:22:11,129 --> 00:22:13,930 - In a situation like this... - All these posters... 288 00:22:14,599 --> 00:22:17,240 were put up by people with missing family members. 289 00:22:18,700 --> 00:22:21,309 Without even knowing whether they're dead or alive, 290 00:22:21,569 --> 00:22:24,480 they cut out pictures of them and made these posters. 291 00:22:34,020 --> 00:22:35,588 (Kim Sung Wook, 18) 292 00:22:35,589 --> 00:22:38,889 At least everyone in our family is alive... 293 00:22:39,190 --> 00:22:41,159 and we know that. 294 00:22:41,790 --> 00:22:43,800 We should be grateful... 295 00:22:48,399 --> 00:22:49,569 Soo Chan. 296 00:23:01,909 --> 00:23:04,220 I heard everything from Soo Ryeon. 297 00:23:06,849 --> 00:23:08,819 Judging from how you look, 298 00:23:09,119 --> 00:23:11,159 you must not be sleeping or eating. 299 00:23:11,990 --> 00:23:15,290 Do you think this will make people praise you for your loyalty? 300 00:23:15,930 --> 00:23:17,700 I can't sleep even if I lay in bed. 301 00:23:18,899 --> 00:23:20,470 And I don't feel hungry. 302 00:23:20,869 --> 00:23:22,628 Don't worry too much. 303 00:23:22,629 --> 00:23:26,240 I doubt even the evil Hwang Ki Nam could harm his own child. 304 00:23:28,010 --> 00:23:29,838 He would do anything. 305 00:23:29,839 --> 00:23:33,138 Still, they're father and son. 306 00:23:33,139 --> 00:23:35,550 What kind of parent would kill his own child? 307 00:23:35,750 --> 00:23:37,450 What are you talking about? 308 00:23:46,419 --> 00:23:49,790 You... Do you have any idea what his father, 309 00:23:50,430 --> 00:23:52,960 Hwang Ki Nam, is like? 310 00:23:54,599 --> 00:23:55,930 I do. 311 00:23:57,200 --> 00:23:58,540 You do? 312 00:24:01,669 --> 00:24:05,439 And you still dated his son? 313 00:24:05,440 --> 00:24:07,550 Hee Tae didn't do anything. 314 00:24:08,710 --> 00:24:10,519 His only fault is that he's his father's son. 315 00:24:10,520 --> 00:24:12,649 That's precisely the problem. 316 00:24:13,690 --> 00:24:15,789 Do you think he'll be any different... 317 00:24:15,790 --> 00:24:17,719 from his savage father? 318 00:24:17,720 --> 00:24:19,790 The apple doesn't fall far from the tree. 319 00:24:22,559 --> 00:24:25,059 After being stigmatized all your life yourself, 320 00:24:26,599 --> 00:24:28,800 how could you say the same thing as Hwang Ki Nam? 321 00:24:35,569 --> 00:24:37,838 Follow me. Come with me to Naju right now. 322 00:24:37,839 --> 00:24:40,510 Let go of me. Let go! 323 00:24:40,780 --> 00:24:42,578 You should stop here. 324 00:24:42,579 --> 00:24:45,550 He's going to ruin your life in the end. 325 00:24:47,190 --> 00:24:50,119 He's not the one who ruined my life. It's you. 326 00:24:57,500 --> 00:25:00,629 - How could you... - Stop it, both of you! 327 00:25:00,829 --> 00:25:02,869 Stop fighting. 328 00:25:03,569 --> 00:25:05,599 Please stop. 329 00:25:19,480 --> 00:25:23,089 (Emergency Room) 330 00:26:16,669 --> 00:26:18,079 Don't waste your energy. 331 00:26:18,710 --> 00:26:21,010 No one outside can hear you anyway. 332 00:26:22,010 --> 00:26:24,849 The people in this house will hear me, at least. 333 00:26:26,520 --> 00:26:28,690 Isn't that why you came? 334 00:26:31,559 --> 00:26:33,439 Don't you want to know what's happening outside? 335 00:26:35,460 --> 00:26:37,859 The martial law army has retreated, 336 00:26:38,230 --> 00:26:39,859 so everyone's celebrating. 337 00:26:41,500 --> 00:26:44,169 They have no idea it means isolation, not liberation. 338 00:26:44,740 --> 00:26:47,369 Gwangju is now a rat trapped in a cage. 339 00:26:47,839 --> 00:26:51,409 They'll slowly bleed to death unless they surrender. 340 00:26:52,540 --> 00:26:53,980 Just like you. 341 00:27:03,960 --> 00:27:05,889 I finally understand. 342 00:27:09,760 --> 00:27:12,930 My mother said she'd rather let her lungs rot... 343 00:27:14,270 --> 00:27:18,069 than receive treatment with your money. 344 00:27:19,300 --> 00:27:21,169 I think I understand her now. 345 00:27:32,280 --> 00:27:36,119 I don't understand why both you and the morons outside... 346 00:27:36,589 --> 00:27:39,290 are so stupid. 347 00:27:40,089 --> 00:27:42,260 As long as you keep quiet and behave, 348 00:27:42,290 --> 00:27:44,629 you'll be let go sooner or later. 349 00:27:44,829 --> 00:27:47,399 What's the point of being let go? 350 00:27:48,099 --> 00:27:50,440 You'll just lock me up again when you feel anxious. 351 00:27:52,069 --> 00:27:53,598 That's not the same as being let go. 352 00:27:53,599 --> 00:27:55,609 I'm just on a longer leash. 353 00:27:56,909 --> 00:27:59,180 I am not your pet dog. 354 00:28:00,379 --> 00:28:01,450 So... 355 00:28:02,210 --> 00:28:05,379 stop interfering with my life. 356 00:28:08,250 --> 00:28:09,690 I cannot do that. 357 00:28:10,119 --> 00:28:12,319 I have already paid the price. 358 00:28:12,889 --> 00:28:15,159 Oh, that's too bad. 359 00:28:16,960 --> 00:28:20,159 I don't think I can go on playing the good son. 360 00:28:21,629 --> 00:28:23,940 I think I should start with protesting. 361 00:28:24,800 --> 00:28:26,940 I was already arrested before. 362 00:28:27,440 --> 00:28:30,270 The repentant Head of Anti-communist Investigation's son? 363 00:28:30,980 --> 00:28:33,180 That would paint a pretty picture. 364 00:28:34,309 --> 00:28:36,878 Or should I go for disguised employment? 365 00:28:36,879 --> 00:28:38,349 Teach students at night... 366 00:28:41,319 --> 00:28:43,619 You should know when to stop fighting back. 367 00:28:46,190 --> 00:28:49,559 You're not the only person who can ruin my life. 368 00:28:50,129 --> 00:28:53,099 So stop interfering with my life. 369 00:28:53,869 --> 00:28:56,770 You were an orphan and I took you in. 370 00:28:57,700 --> 00:28:59,500 Yet, you forget your place and act up? 371 00:29:00,609 --> 00:29:01,939 Why am I an orphan... 372 00:29:01,940 --> 00:29:04,480 when my father is alive and well right here? 373 00:29:10,919 --> 00:29:12,149 Don't get the wrong idea. 374 00:29:12,579 --> 00:29:15,190 I chose you to be my son. 375 00:29:15,790 --> 00:29:18,520 If not for my selection, you are an orphan. 376 00:29:20,119 --> 00:29:22,430 The orphan who begged for funeral expenses. 377 00:29:25,399 --> 00:29:27,800 The corpses in the street at least have families to get them. 378 00:29:28,069 --> 00:29:30,030 No one will look for you... 379 00:29:30,700 --> 00:29:32,899 as you bleed to death in here. 380 00:29:35,770 --> 00:29:36,770 And then... 381 00:29:38,440 --> 00:29:40,409 nothing will happen, 382 00:29:41,349 --> 00:29:44,349 as if you never existed in the first place. 383 00:29:46,550 --> 00:29:47,690 The orphan... 384 00:29:48,490 --> 00:29:50,760 is not me but you. 385 00:29:54,059 --> 00:29:57,899 No one will choose you to be their family. 386 00:30:03,069 --> 00:30:05,970 Sir, there's an emergency call. You must head back. 387 00:30:28,690 --> 00:30:31,800 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 388 00:30:39,770 --> 00:30:43,109 Father, when are we going back to Naju? 389 00:30:57,190 --> 00:30:59,059 Should we kidnap Myeong Hee? 390 00:30:59,359 --> 00:31:02,489 You grab her arms, and I'll grab her legs. 391 00:31:02,490 --> 00:31:04,399 Then we could take her back to Naju. 392 00:31:08,270 --> 00:31:11,369 It's no use taking just her outer shell with us. 393 00:31:11,940 --> 00:31:14,309 Her spirit will remain here. 394 00:31:16,869 --> 00:31:18,809 What's with her anyway? 395 00:31:19,339 --> 00:31:21,849 I understand she loves Hee Tae, 396 00:31:22,349 --> 00:31:25,280 but shouldn't her family matter more to her than anything? 397 00:31:38,300 --> 00:31:42,530 Do you know who gave me this watch? 398 00:31:43,530 --> 00:31:46,240 Isn't it something Grandpa passed down to you? 399 00:31:46,669 --> 00:31:50,608 No. Actually, it was passed down... 400 00:31:50,609 --> 00:31:52,409 to my brother. 401 00:31:54,809 --> 00:31:57,649 Then as he was leaving home, he passed it down to me... 402 00:31:57,849 --> 00:32:00,849 when I was just about your age. 403 00:32:01,450 --> 00:32:03,349 Why did he leave home? 404 00:32:08,329 --> 00:32:09,960 My brother... 405 00:32:10,700 --> 00:32:13,030 also had something that mattered more than his family, 406 00:32:13,700 --> 00:32:15,129 just like your sister. 407 00:32:17,970 --> 00:32:20,398 You never know what'll happen when you grow up. 408 00:32:20,399 --> 00:32:22,279 You might also find something that matters more. 409 00:32:23,540 --> 00:32:24,639 I don't think so. 410 00:32:25,010 --> 00:32:27,710 To me, my family will always matter more than anything. 411 00:32:30,819 --> 00:32:34,389 Goodness. Come here, my boy. 412 00:32:38,889 --> 00:32:41,889 What did you think of Mudeung Stadium? 413 00:32:42,760 --> 00:32:45,500 It was a lot bigger than the schoolyard, right? 414 00:32:45,800 --> 00:32:49,700 Of course, the schoolyard can't compare with Mudeung Stadium. 415 00:32:52,440 --> 00:32:54,409 It's the same thing. 416 00:32:55,809 --> 00:32:58,510 Your family, of course, matters to you. 417 00:32:59,940 --> 00:33:02,750 But sometimes, you find things in life that are... 418 00:33:03,480 --> 00:33:06,649 much larger and more important, like Mudeung Stadium. 419 00:33:11,220 --> 00:33:15,629 It's not that your sister doesn't care about her family. 420 00:33:17,089 --> 00:33:20,970 But she can't come home yet because of something more important. 421 00:33:26,240 --> 00:33:27,339 Here. 422 00:33:39,480 --> 00:33:40,919 Hello? 423 00:33:40,990 --> 00:33:43,649 Jung Tae, is that you? It's me, Myeong Soo. 424 00:33:45,520 --> 00:33:48,959 Kim Myeong Soo. Are you back in Naju? 425 00:33:48,960 --> 00:33:52,598 No. I'm still in Gwangju, because of my sister. 426 00:33:52,599 --> 00:33:55,368 Your sister? What about her? 427 00:33:55,369 --> 00:33:57,969 She's waiting for Hee Tae. 428 00:33:57,970 --> 00:33:59,999 She won't step outside the hospital. 429 00:34:00,000 --> 00:34:04,079 So I want to ask you. Has Hee Tae come home? 430 00:34:04,710 --> 00:34:06,710 Haven't you heard anything? 431 00:34:11,450 --> 00:34:13,020 Hee Tae... 432 00:34:13,819 --> 00:34:15,418 might die. 433 00:34:15,419 --> 00:34:18,358 What? What are you talking about? 434 00:34:18,359 --> 00:34:21,890 My father... What he did to Hee Tae... 435 00:34:27,729 --> 00:34:30,069 Are you really not going to tell me who that was? 436 00:34:30,629 --> 00:34:32,399 Hwang Jung Tae. 437 00:34:33,600 --> 00:34:35,669 Aren't you concerned? 438 00:34:36,769 --> 00:34:39,539 - What? - There's no sound... 439 00:34:39,939 --> 00:34:41,749 coming from the study anymore. 440 00:34:42,479 --> 00:34:44,850 What if Hee Tae is already dead? 441 00:34:45,919 --> 00:34:48,649 If Father can do this to his favorite son, 442 00:34:49,390 --> 00:34:52,589 who knows if he'll lock me up too in the future? 443 00:34:54,459 --> 00:34:57,129 That's never going to happen, Jung Tae. 444 00:34:57,430 --> 00:35:00,970 Your father and Hee Tae just had a small disagreement, that's all. 445 00:35:01,629 --> 00:35:02,769 Mom. 446 00:35:04,399 --> 00:35:06,370 Can't you let him go? 447 00:35:06,939 --> 00:35:09,470 Father isn't home right now. 448 00:35:14,039 --> 00:35:15,180 I can't. 449 00:35:15,649 --> 00:35:18,819 Father will let him go as soon as he calms down. 450 00:35:18,950 --> 00:35:21,050 Don't worry, okay? 451 00:35:25,390 --> 00:35:26,589 I... 452 00:35:27,789 --> 00:35:29,629 I'm going back to the camp. 453 00:35:30,530 --> 00:35:33,458 What? Don't you know how dangerous it is out there now? 454 00:35:33,459 --> 00:35:34,870 Any place... 455 00:35:36,430 --> 00:35:38,640 would be less scary than home. 456 00:36:06,160 --> 00:36:07,359 Wait. 457 00:36:08,870 --> 00:36:10,569 Can I... 458 00:36:11,439 --> 00:36:12,740 ask you for a favor? 459 00:36:18,680 --> 00:36:20,010 Please... 460 00:36:20,950 --> 00:36:23,080 call the hospital. 461 00:36:23,709 --> 00:36:25,979 If Myeong Hee is still there, 462 00:36:27,120 --> 00:36:29,519 please tell her that I'm safe... 463 00:36:30,019 --> 00:36:32,089 and that she should go back to Naju. 464 00:36:33,760 --> 00:36:34,859 I'm sorry... 465 00:36:35,459 --> 00:36:37,600 but I can't do that for you. 466 00:36:42,030 --> 00:36:44,168 That look won't do you any good. 467 00:36:44,169 --> 00:36:45,870 You already know... 468 00:36:46,039 --> 00:36:48,240 that there's nothing I can do in this house. 469 00:36:49,140 --> 00:36:50,939 The only thing I can give you... 470 00:36:52,280 --> 00:36:54,350 is just a cup of water. 471 00:36:55,709 --> 00:36:58,648 You must hate and resent me for that... 472 00:36:58,649 --> 00:36:59,649 Mother. 473 00:37:02,589 --> 00:37:04,220 I do not resent you. 474 00:37:06,189 --> 00:37:07,930 I never hated you. 475 00:37:10,660 --> 00:37:12,300 I understand how you feel. 476 00:37:16,330 --> 00:37:18,640 I'll ask for something else then. 477 00:37:23,169 --> 00:37:24,810 Take Jung Tae... 478 00:37:26,410 --> 00:37:28,109 and leave this house. 479 00:37:30,749 --> 00:37:32,479 Jung Tae is still young. 480 00:37:56,569 --> 00:37:58,280 Hey, wake up. 481 00:37:58,539 --> 00:38:00,209 Wake up, okay? 482 00:38:00,810 --> 00:38:02,179 Pull yourself together. 483 00:38:02,180 --> 00:38:03,310 You moron. 484 00:38:20,499 --> 00:38:22,129 I'll kill... 485 00:38:23,169 --> 00:38:25,069 everyone in your family. 486 00:38:28,769 --> 00:38:29,769 Why? 487 00:38:30,310 --> 00:38:33,979 10-33 Wolhyang-ri, Wolhyang-myeon, Hampyeong-gun. 488 00:38:34,780 --> 00:38:36,249 Your grandmother's place. 489 00:38:36,450 --> 00:38:37,919 It's a desolate area, 490 00:38:38,350 --> 00:38:40,749 and just perfect for your ailing mother. 491 00:38:42,749 --> 00:38:46,589 Unless she's there like your father to look after your grandmother, 492 00:38:47,359 --> 00:38:49,830 no one will know who lives there. 493 00:38:50,660 --> 00:38:51,800 Naturally, 494 00:38:52,959 --> 00:38:56,069 no one will know who dies there. 495 00:39:08,410 --> 00:39:09,580 Jung Hye Gun. 496 00:39:10,709 --> 00:39:12,350 Let's end this quickly. 497 00:39:13,379 --> 00:39:14,620 Isn't it tough on you? 498 00:39:15,220 --> 00:39:18,260 Let's go and see your parents. 499 00:39:23,359 --> 00:39:26,560 Hey. Say I'm taken by Defense Security Command. 500 00:39:26,859 --> 00:39:30,169 If I drop your name, will your father get me out? 501 00:39:30,700 --> 00:39:31,770 Will he? 502 00:39:36,469 --> 00:39:38,140 Give it a go. 503 00:39:38,379 --> 00:39:40,879 The moment you even say one syllable of my name, 504 00:39:41,879 --> 00:39:43,379 my father will kill you. 505 00:40:03,529 --> 00:40:04,640 Father. 506 00:40:07,399 --> 00:40:08,770 Hee Tae's father. 507 00:40:09,939 --> 00:40:11,239 It's me. 508 00:40:11,640 --> 00:40:13,439 Hee Tae's friend Hye Gun. 509 00:40:20,649 --> 00:40:22,850 What is this fool saying? 510 00:40:23,620 --> 00:40:26,759 Sir. Why are you pretending not to know me? 511 00:40:26,890 --> 00:40:29,229 You said you'd let me off if I mentioned Hee Tae. 512 00:40:29,230 --> 00:40:31,559 It's me, sir. 513 00:40:31,560 --> 00:40:34,629 I'm Hye Gun, Hee Tae's best friend. 514 00:40:37,399 --> 00:40:38,799 Let go. 515 00:40:41,009 --> 00:40:42,109 Darn you. 516 00:40:44,710 --> 00:40:47,009 Let go of me. Let go, punk. 517 00:40:47,680 --> 00:40:50,149 Darn you. What did you say? 518 00:40:50,810 --> 00:40:52,879 You deserve to die. 519 00:40:53,649 --> 00:40:56,988 How dare you threaten me? 520 00:40:56,989 --> 00:41:00,020 Who said you could say that to me? 521 00:41:00,620 --> 00:41:02,329 Just die. 522 00:41:02,330 --> 00:41:05,129 Die already. Just die. 523 00:41:28,890 --> 00:41:30,790 Dr. Yoo was discharged. 524 00:41:30,890 --> 00:41:32,718 His family came and took him home. 525 00:41:32,719 --> 00:41:34,189 - Goodness, he went home? - Yes. 526 00:41:34,430 --> 00:41:35,628 That's great. 527 00:41:35,629 --> 00:41:38,000 I was worried he was badly hurt. 528 00:41:44,600 --> 00:41:45,640 Hey. 529 00:41:46,069 --> 00:41:48,810 Does Mr. Hwang have no family? 530 00:41:51,680 --> 00:41:52,710 Pardon? 531 00:41:53,140 --> 00:41:54,979 I mean, he went missing... 532 00:41:54,980 --> 00:41:57,379 but no one is asking or looking for him. 533 00:41:58,180 --> 00:41:59,680 Does he have no one else? 534 00:42:01,819 --> 00:42:04,218 The militia got us medical supplies. 535 00:42:04,219 --> 00:42:07,059 If you need anything for the ER, come and get it. 536 00:42:07,060 --> 00:42:08,930 - That is just great. - It is. 537 00:42:09,689 --> 00:42:11,060 I'll go and get it. 538 00:42:49,029 --> 00:42:52,200 I look forward to May every year. 539 00:43:00,009 --> 00:43:02,379 Why are you working on your own and tiring yourself out? 540 00:45:16,049 --> 00:45:17,409 You see, sir, 541 00:45:17,410 --> 00:45:19,819 I left my spot only to go to the toilet, but... 542 00:45:35,069 --> 00:45:36,370 It was you. 543 00:45:41,839 --> 00:45:43,109 You did it. 544 00:45:46,180 --> 00:45:47,779 Jung Tae, go to your room. 545 00:45:51,620 --> 00:45:53,149 Hwang Jung Tae, go, now. 546 00:46:47,899 --> 00:46:49,969 No, don't get up. 547 00:46:53,339 --> 00:46:55,109 Oh, dear. 548 00:47:14,100 --> 00:47:16,969 (Regular savings account) 549 00:47:17,899 --> 00:47:21,239 That's the money I saved to send Myeong Hee to college. 550 00:47:22,210 --> 00:47:25,040 And I also saved the money she sent me all this time. 551 00:47:26,009 --> 00:47:28,108 I know it's not much, 552 00:47:28,109 --> 00:47:30,580 but it'll be enough to get you two settled. 553 00:47:33,750 --> 00:47:35,648 You should give this to Myeong Hee yourself... 554 00:47:35,649 --> 00:47:38,259 No need. You can hold onto it. 555 00:47:39,020 --> 00:47:42,290 Myeong Hee will just throw a fit and refuse to take it. 556 00:47:43,560 --> 00:47:45,399 Now, this money... 557 00:47:46,299 --> 00:47:48,930 belongs to you both anyway. 558 00:47:53,540 --> 00:47:54,810 Father. 559 00:48:01,779 --> 00:48:03,410 Also... 560 00:48:10,049 --> 00:48:12,759 Can you give this to her too? 561 00:48:20,129 --> 00:48:21,629 Although Myeong Hee... 562 00:48:22,029 --> 00:48:25,169 met a lousy father like me and suffered all her life, 563 00:48:28,810 --> 00:48:30,439 she is truly... 564 00:48:32,279 --> 00:48:33,739 a precious child. 565 00:48:36,549 --> 00:48:39,549 I hope you both forget about the tragic past... 566 00:48:40,680 --> 00:48:44,189 and cherish each other and live happily. 567 00:48:46,859 --> 00:48:47,919 We will. 568 00:49:34,700 --> 00:49:36,140 Kim Myeong Soo. 569 00:49:36,910 --> 00:49:39,640 Are you upset because of your sister? 570 00:49:42,049 --> 00:49:43,480 Whatever. 571 00:49:52,460 --> 00:49:54,159 Have some of these. 572 00:49:54,160 --> 00:49:57,160 - Oh, gosh. Thank you. - No problem. 573 00:49:57,259 --> 00:49:58,859 You should thank her. 574 00:50:00,460 --> 00:50:02,169 Okay. Go on and eat it. 575 00:50:04,700 --> 00:50:07,370 Here. You can have the big one. 576 00:50:07,770 --> 00:50:10,169 Go on. I already ate. 577 00:50:31,460 --> 00:50:34,359 (Blood Donation) 578 00:50:42,640 --> 00:50:44,069 Father. 579 00:50:45,680 --> 00:50:47,540 I think I understand now. 580 00:50:49,310 --> 00:50:52,620 Something as large and important as Mudeung Stadium. 581 00:50:54,989 --> 00:50:56,450 What did you say? 582 00:51:00,989 --> 00:51:03,160 I like these rice balls. 583 00:51:03,790 --> 00:51:04,930 What? 584 00:51:12,739 --> 00:51:14,239 I'm glad you're here. 585 00:51:14,469 --> 00:51:16,809 They already searched this place last time, 586 00:51:16,810 --> 00:51:18,679 so it'll be safe for the time being. 587 00:51:18,680 --> 00:51:21,439 We'll just stay until the lockdown is over. 588 00:51:22,509 --> 00:51:25,049 - Oh, this is... - Right. 589 00:51:26,319 --> 00:51:28,250 Hello, I'm Hwang Hee Tae. 590 00:51:30,390 --> 00:51:31,689 So is this... 591 00:51:33,290 --> 00:51:34,988 Yes, the one in the banner. 592 00:51:34,989 --> 00:51:40,399 Is he the reason you mentioned last time? 593 00:51:40,700 --> 00:51:41,830 "Reason?" 594 00:51:42,370 --> 00:51:45,069 Father, let's go inside. 595 00:51:56,609 --> 00:51:59,020 Can you really walk? 596 00:51:59,149 --> 00:52:01,549 It's quite far, you know. 597 00:52:01,689 --> 00:52:05,419 We always used to walk before there were buses. 598 00:52:08,629 --> 00:52:12,859 I've marked the inspection points guarded by the soldiers. 599 00:52:13,000 --> 00:52:14,830 So please be careful. 600 00:52:14,899 --> 00:52:18,569 Thank you. It was a safe trip thanks to you. 601 00:52:18,969 --> 00:52:20,100 Myeong Soo. 602 00:52:21,770 --> 00:52:22,910 Here. 603 00:52:25,379 --> 00:52:26,640 Thank you. 604 00:52:30,509 --> 00:52:32,719 Take care then. Let's go. 605 00:52:34,980 --> 00:52:36,719 Be careful, sir! 606 00:52:44,290 --> 00:52:45,799 Are you really not going to look? 607 00:52:47,960 --> 00:52:49,568 Don't you want to know what's inside the envelope? 608 00:52:49,569 --> 00:52:52,899 I don't want to know. Stop talking and face forward. 609 00:52:55,069 --> 00:52:58,710 Gosh, you're truly blessed. You're blessed with love. 610 00:52:58,980 --> 00:53:02,649 If only I had a father like that, I'd be the happiest guy on earth. 611 00:53:04,810 --> 00:53:06,679 You're so spoiled, you know that? 612 00:53:06,680 --> 00:53:08,918 Children who were raised in happy families... 613 00:53:08,919 --> 00:53:10,589 always turn out to be spoiled. 614 00:53:20,100 --> 00:53:21,930 Why aren't you saying anything? 615 00:53:30,339 --> 00:53:32,609 Even you aren't reacting to my jokes now. 616 00:53:32,779 --> 00:53:35,039 I don't have anyone left in this world anymore. 617 00:53:35,040 --> 00:53:36,210 Don't... 618 00:53:38,950 --> 00:53:40,549 Don't ever say that again. 619 00:53:42,719 --> 00:53:43,790 What? 620 00:53:44,250 --> 00:53:45,989 Don't say you don't have anyone left. 621 00:53:47,020 --> 00:53:48,790 Don't say it anymore. 622 00:53:51,560 --> 00:53:52,830 I mean... 623 00:53:54,399 --> 00:53:58,068 It's just that you weren't saying anything, 624 00:53:58,069 --> 00:53:59,640 so I was just joking... 625 00:54:02,310 --> 00:54:03,710 Are you mad? 626 00:54:03,870 --> 00:54:06,339 Yes, I'm mad because you said that. 627 00:54:07,680 --> 00:54:09,548 The entire time I was waiting for you, 628 00:54:09,549 --> 00:54:12,049 I kept thinking of the things you said to me. 629 00:54:13,080 --> 00:54:15,750 You said I have Myeong Soo and my parents... 630 00:54:16,450 --> 00:54:17,919 but you... 631 00:54:19,120 --> 00:54:21,160 don't have anyone beside you except for me. 632 00:54:23,830 --> 00:54:25,528 - That was... - The more I thought about it, 633 00:54:25,529 --> 00:54:26,899 the angrier it made me. 634 00:54:27,100 --> 00:54:29,468 You made it sound like I'll be okay... 635 00:54:29,469 --> 00:54:31,069 even if I don't have you. 636 00:54:32,339 --> 00:54:35,100 - Myeong Hee. - I'm not okay. 637 00:54:36,469 --> 00:54:38,439 If I lose you, 638 00:54:40,710 --> 00:54:42,509 I don't have anything left either. 639 00:55:21,319 --> 00:55:22,520 Myeong Hee. 640 00:55:23,649 --> 00:55:27,819 After my mother passed away, do you know what I feared the most? 641 00:55:31,560 --> 00:55:34,299 Blood. Being in pain. 642 00:55:37,370 --> 00:55:39,969 Since I had no one left to take care of me, 643 00:55:41,299 --> 00:55:43,839 I was worried I might die alone and in pain. 644 00:55:45,169 --> 00:55:48,339 And I was worried no one would notice even if I died. 645 00:55:51,649 --> 00:55:53,919 That's why I went to live with my father's family. 646 00:55:56,149 --> 00:55:58,189 Even if they weren't my real family, 647 00:55:59,060 --> 00:56:00,989 I thought it'd be better than being alone. 648 00:56:07,100 --> 00:56:10,299 But now, I don't need a family. 649 00:56:10,770 --> 00:56:12,739 I have you. 650 00:56:28,219 --> 00:56:29,549 I'll... 651 00:56:32,560 --> 00:56:34,719 I'll be your family. 652 00:56:41,100 --> 00:56:42,600 Let's get married. 653 00:56:49,339 --> 00:56:50,339 Where is it? 654 00:56:52,509 --> 00:56:53,938 Are we on the right path? 655 00:56:53,939 --> 00:56:56,210 Father, are you sure we're on the right path? 656 00:56:56,350 --> 00:56:58,409 I don't think this is the one on the map. 657 00:56:58,410 --> 00:56:59,450 You think so? 658 00:57:00,219 --> 00:57:02,449 That can't be right. This has to be the right path. 659 00:57:02,450 --> 00:57:03,789 Let me see. 660 00:57:03,790 --> 00:57:05,688 Can you even read maps? 661 00:57:05,689 --> 00:57:09,230 Come on. I'm at least better at it than you. 662 00:57:09,489 --> 00:57:11,330 From here... 663 00:57:13,629 --> 00:57:14,700 This is... 664 00:57:21,600 --> 00:57:23,870 - That way! - Hurry! 665 00:57:27,339 --> 00:57:28,609 You go that way! 666 00:57:29,049 --> 00:57:30,409 Go that way! 667 00:57:30,410 --> 00:57:31,549 Turn off the flashlight. 668 00:57:32,580 --> 00:57:33,620 Gosh. 669 00:57:34,319 --> 00:57:35,989 Let's hide over there. 670 00:57:39,719 --> 00:57:40,889 Hurry! 671 00:57:40,890 --> 00:57:41,919 - Yes, sir! - Yes, sir! 672 00:57:43,089 --> 00:57:46,060 - Father. - Quiet. 673 00:57:48,500 --> 00:57:49,700 There's no one here, sir. 674 00:57:52,100 --> 00:57:53,339 It's clear here too. 675 00:57:59,310 --> 00:58:01,040 - Search thoroughly! - Yes, sir. 676 00:58:04,180 --> 00:58:05,310 It's clear here. 677 00:58:07,350 --> 00:58:09,149 - Search everywhere! - Yes, sir. 678 00:58:10,989 --> 00:58:12,020 Myeong Soo. 679 00:58:13,419 --> 00:58:15,359 I'll go and talk to them. 680 00:58:17,060 --> 00:58:18,629 Stay here... 681 00:58:19,700 --> 00:58:21,500 and keep your eyes closed. 682 00:58:21,899 --> 00:58:24,029 - No, Father. - Keep it down. 683 00:58:27,799 --> 00:58:29,040 Where did the punk go? 684 00:58:32,339 --> 00:58:34,009 Son, listen. 685 00:58:39,120 --> 00:58:40,649 Until I come back, 686 00:58:42,020 --> 00:58:43,850 no matter what you hear, 687 00:58:45,620 --> 00:58:47,689 never come out. 688 00:58:48,790 --> 00:58:49,859 Do you understand? 689 01:00:07,939 --> 01:00:10,770 (Youth of May)