1 00:00:40,625 --> 00:00:41,458 Sir! 2 00:00:46,375 --> 00:00:47,583 What is this, man? 3 00:00:48,916 --> 00:00:50,166 Look at this news, Deepan. 4 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 What's new? This is old news. 5 00:00:53,375 --> 00:00:56,333 These idiots have killed me so many times. 6 00:00:56,416 --> 00:00:57,333 Where's Subbu? 7 00:00:57,416 --> 00:00:58,458 He is near the tents. 8 00:01:00,083 --> 00:01:02,041 -I hope we are ready for the operation. -Yes. 9 00:01:02,458 --> 00:01:04,625 We are waiting for some more weapons to arrive. 10 00:01:06,541 --> 00:01:08,208 We have no time, guys! Step on it! 11 00:01:10,125 --> 00:01:11,208 Focus on the job. 12 00:01:12,875 --> 00:01:15,000 Subbu and his team seem well-prepared, as always. 13 00:01:17,208 --> 00:01:21,625 Yes, that goes inside. Yes, just like that. All right? Everything is set now. 14 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 And from tomorrow, you will be our leader's shadow. 15 00:01:25,666 --> 00:01:26,541 -Understood? -Subbu! 16 00:01:29,125 --> 00:01:30,125 Check this out. 17 00:01:32,875 --> 00:01:34,083 They are messing with us. 18 00:01:35,250 --> 00:01:36,708 Brother, three more days. 19 00:01:36,791 --> 00:01:41,583 After we hit Rupatunga, the world will know who is dead and who is alive. 20 00:01:42,333 --> 00:01:43,333 Let us review the plan. 21 00:01:43,416 --> 00:01:44,291 Sir! 22 00:01:56,208 --> 00:01:58,958 We hit their forward bases, about 11 km from here. 23 00:01:59,625 --> 00:02:02,875 If all goes well, we will regain control of the highways. 24 00:02:03,375 --> 00:02:07,416 Next, our cells in Colombo will hit the parliament, airports, and the harbor. 25 00:02:07,500 --> 00:02:08,750 -Nice plan. -Good job. 26 00:02:09,416 --> 00:02:13,166 Brother, Selva is setting up the 12.7 mm machine gun. 27 00:02:13,250 --> 00:02:14,500 Please, take a look at it. 28 00:02:16,750 --> 00:02:17,666 Bhaskaran! 29 00:02:18,333 --> 00:02:20,000 Even after all these years of fighting… 30 00:02:20,625 --> 00:02:22,958 Subbu is excited about every battle like it is his first. 31 00:02:23,625 --> 00:02:25,208 He just loves war! 32 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 -My brother loves freedom, not war. -Selva! 33 00:02:29,333 --> 00:02:32,000 Hurry up! It'll be dark soon! 34 00:02:32,083 --> 00:02:33,041 Yes. 35 00:02:33,500 --> 00:02:37,500 Selva… have you tested the grenade launcher? 36 00:02:37,916 --> 00:02:39,541 I'll test it today. 37 00:02:39,625 --> 00:02:41,250 Hey, finish it right now! 38 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 Understood? 39 00:02:43,000 --> 00:02:43,833 We can't afford to fail this time. 40 00:02:43,916 --> 00:02:44,916 What are you thinking about? 41 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 -We have to strike as planned. -Nothing. 42 00:02:47,375 --> 00:02:50,291 I was hoping that Rupatunga would agree for peace talks. 43 00:02:52,916 --> 00:02:55,125 Idiot Rupatunga! 44 00:02:55,791 --> 00:02:57,375 If we want to end this war… 45 00:02:57,916 --> 00:02:59,958 then Rupatunga is our only hope. 46 00:03:00,041 --> 00:03:01,875 He will offer us the same shit again. 47 00:03:02,333 --> 00:03:03,250 Autonomy. 48 00:03:03,625 --> 00:03:04,916 What we want is freedom. 49 00:03:06,958 --> 00:03:09,125 Wonder when you'll ditch those bastards. 50 00:03:09,208 --> 00:03:11,125 Stop talking politics, and start fighting. 51 00:03:12,291 --> 00:03:13,708 Back straight! Chin up! 52 00:03:14,708 --> 00:03:15,875 -That's right! -Subbu! 53 00:03:15,958 --> 00:03:18,583 A dead soldier is no good. 54 00:03:19,208 --> 00:03:21,333 Don't preach to me about death. 55 00:03:22,041 --> 00:03:23,958 We not only lost our families… 56 00:03:24,041 --> 00:03:27,708 but also witnessed the loot, murder, and rapes of countless innocents. 57 00:03:28,750 --> 00:03:32,083 You stick to politics and eloquent speeches, Deepan. 58 00:03:32,166 --> 00:03:33,416 Leave the war to us soldiers. 59 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 Even I lost my family, Subbu. 60 00:03:37,083 --> 00:03:40,333 Without eloquent speeches and politics, this war will never end. 61 00:03:40,416 --> 00:03:41,666 Calm down, brother! 62 00:03:42,166 --> 00:03:44,083 We wouldn't be here without Deepan's hard work. 63 00:03:44,416 --> 00:03:46,416 Okay, all right. Everyone, help yourselves. 64 00:03:46,500 --> 00:03:48,833 It will be a few days before your next hot meal. 65 00:03:51,875 --> 00:03:53,166 Ilango, is everything ready? 66 00:03:53,250 --> 00:03:54,791 Everyone must be tired and hungry. 67 00:03:54,875 --> 00:03:56,000 Call everyone to eat! 68 00:03:59,875 --> 00:04:01,166 Everyone, come eat! 69 00:04:03,958 --> 00:04:05,583 Hurry up, everyone! Let's eat! 70 00:04:06,625 --> 00:04:08,875 Selva! Tell them to hurry up! 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,041 -Sir! -Did we get Bhaskaran? 72 00:04:52,125 --> 00:04:54,333 Neither Bhaskaran, Deepan, or Subbu. 73 00:04:54,416 --> 00:04:55,791 All three got away. 74 00:04:57,166 --> 00:04:59,250 We can't let them get away again! Understood? 75 00:04:59,333 --> 00:05:00,208 Yes, sir! 76 00:05:03,333 --> 00:05:05,041 We can't just run away like this. 77 00:05:05,708 --> 00:05:08,416 If we die, so does our decades-long movement. 78 00:05:09,333 --> 00:05:10,375 There is no other way! 79 00:05:56,708 --> 00:05:57,750 What do we do now? 80 00:05:57,833 --> 00:05:59,125 We are leaving our homeland? 81 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 We can't stay here anymore. 82 00:06:01,875 --> 00:06:04,625 We will save the movement at the right time. 83 00:06:04,708 --> 00:06:05,541 Brother! 84 00:06:05,916 --> 00:06:07,125 What is this madness? 85 00:06:07,208 --> 00:06:08,041 We are leaving our homeland? 86 00:06:08,125 --> 00:06:09,375 The future of our struggle rests on our shoulders! 87 00:06:09,458 --> 00:06:10,791 The three of us need to survive. 88 00:06:10,875 --> 00:06:12,250 For the sake of our dead family, 89 00:06:12,333 --> 00:06:14,000 the thousands of innocents that died… 90 00:06:14,083 --> 00:06:16,708 don't you think I will continue the fight? 91 00:06:17,875 --> 00:06:19,541 Our time will come. 92 00:06:19,625 --> 00:06:21,916 Find out where they are headed. 93 00:06:22,000 --> 00:06:26,291 Minister Basu has assured me she wouldn't allow any rebels to get into India. 94 00:06:32,416 --> 00:06:35,000 Did the Indians respond to our distress messages? 95 00:06:35,083 --> 00:06:37,250 I have been trying to contact them for the past 48 hours. 96 00:06:37,333 --> 00:06:39,291 We did not get any response from them. 97 00:06:39,625 --> 00:06:41,583 They said they will help, but they abandoned us! 98 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 We are in this situation because we trusted Basu! 99 00:06:44,208 --> 00:06:45,291 Backstabbers! 100 00:06:45,375 --> 00:06:47,125 But guess who did respond? 101 00:06:48,291 --> 00:06:50,166 I have spoken to Local 52. He has a ship waiting for us in international waters. 102 00:06:59,458 --> 00:07:02,375 They destroyed our people, raped our women, 103 00:07:02,458 --> 00:07:06,291 and mercilessly murdered our children. 104 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 They will pay. 105 00:07:44,791 --> 00:07:45,625 Hi! 106 00:08:08,666 --> 00:08:09,583 Good morning. 107 00:08:18,208 --> 00:08:19,250 What's the time, Srikant? 108 00:08:23,250 --> 00:08:24,375 It's 9:20 a.m. 109 00:08:25,791 --> 00:08:26,750 So, you're late, right? 110 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 The company policy says I can come in anytime between 9:00 and 9:30, right? 111 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 But you could show up at nine o'clock, couldn't you? 112 00:08:34,833 --> 00:08:37,083 Well, I could even show up at 8:30 a.m. 113 00:08:41,166 --> 00:08:43,583 Do you know how much money Mukesh Ambani makes per minute? 114 00:08:45,708 --> 00:08:46,625 Guess. 115 00:08:48,541 --> 00:08:50,500 Ten… maybe, fifteen thousand? 116 00:08:52,208 --> 00:08:55,041 He makes over a crore per minute. 117 00:08:55,125 --> 00:08:59,416 That means, he makes around two lakhs per second. 118 00:08:59,500 --> 00:09:03,166 You know, if he drops a 2,000-rupee note, he doesn't bother to pick it up. 119 00:09:03,250 --> 00:09:04,583 He doesn't even touch it! Do you know why? 120 00:09:05,375 --> 00:09:07,333 Because he'll lose two lakh rupees! 121 00:09:07,416 --> 00:09:08,916 That's what I am talking about! 122 00:09:09,000 --> 00:09:11,333 Every second counts, Srikant. 123 00:09:11,791 --> 00:09:15,416 In this new world, it's not enough to do the bare minimum. 124 00:09:16,166 --> 00:09:20,125 You don't want to be that "minimum guy," do you? 125 00:09:24,083 --> 00:09:27,250 Good! I aim for perfection, and I'll settle for excellence. 126 00:09:27,333 --> 00:09:29,000 Yes. In my conference room, right now! 127 00:09:30,666 --> 00:09:32,458 It's the same bullshit every day. 128 00:09:32,541 --> 00:09:35,083 That little weasel is going to teach me the importance of time? 129 00:09:35,583 --> 00:09:37,208 All talk and no cock. 130 00:09:37,666 --> 00:09:39,625 And what the hell is a "minimum guy"? 131 00:09:41,958 --> 00:09:44,166 Sure, go ahead and laugh, but this is all because of you. 132 00:09:44,250 --> 00:09:45,375 All because of me? 133 00:09:45,958 --> 00:09:49,458 You hounded me every day, "Corporate world! Corporate world! 134 00:09:49,541 --> 00:09:51,125 Nine to five! Nine to five!" 135 00:09:51,708 --> 00:09:54,291 Do you know how many people want a job here at Cache Me? 136 00:09:54,666 --> 00:09:57,833 Tanmay is a young achiever. Maybe, you can learn a few things from him. 137 00:09:58,333 --> 00:09:59,541 This is a new world! 138 00:09:59,625 --> 00:10:01,458 New world? What the hell has changed? 139 00:10:01,541 --> 00:10:04,166 Same government! Same war! Same terrorists! 140 00:10:04,250 --> 00:10:06,666 Pakistan is now under an ultra right-wing regime! 141 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 And now, ISI is back to-- 142 00:10:08,291 --> 00:10:10,958 Sri, saving the world is not your job anymore. 143 00:10:12,125 --> 00:10:13,500 Forget Pakistan and ISI! 144 00:10:14,083 --> 00:10:16,291 And maybe, start thinking about your TPS reports! 145 00:10:21,875 --> 00:10:27,083 Mr. Rupatunga, you keep saying India is Sri Lanka's elder sister… 146 00:10:28,000 --> 00:10:29,041 and you do this? 147 00:10:29,458 --> 00:10:32,375 I guess, the Chinese are your best friends now? 148 00:10:32,458 --> 00:10:36,208 Hope your welcome party for the Chinese Premier went very well? 149 00:10:38,625 --> 00:10:41,125 Ms. Basu, after all these years, you haven't changed a bit. 150 00:10:42,000 --> 00:10:44,333 The Chinese Premier's visit was just a formality. 151 00:10:46,291 --> 00:10:49,166 I hear that you are planning to give… 152 00:10:49,791 --> 00:10:53,000 the North Sri Lanka port construction deal to the Chinese? 153 00:10:53,583 --> 00:10:55,166 The Chinese want it, yes. 154 00:10:55,958 --> 00:10:58,125 But we still haven't decided on it, Ms. Basu. 155 00:10:58,208 --> 00:11:01,416 We cannot let the Chinese control our Indian Ocean. 156 00:11:02,500 --> 00:11:03,541 It's between us. 157 00:11:04,708 --> 00:11:06,500 Well, the Chinese are making a great offer. 158 00:11:07,041 --> 00:11:09,458 We are a small and developing nation, and we need all the help. 159 00:11:09,541 --> 00:11:12,125 Mr. Rupatunga, you have forgotten our help… 160 00:11:12,208 --> 00:11:14,916 when you were struggling to solve the rebel problem? 161 00:11:16,625 --> 00:11:17,708 What do you have in mind? 162 00:11:19,041 --> 00:11:23,583 We are willing to extend a very low-interest long-term loan. 163 00:11:24,125 --> 00:11:27,958 We'll build a port, train your people, and hand it over. 164 00:11:28,333 --> 00:11:29,625 No strings attached. 165 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 Let me think about it. 166 00:11:33,833 --> 00:11:37,750 Mr. Rupatunga, there is something else in your mind. 167 00:11:39,750 --> 00:11:40,625 What is it? 168 00:11:41,583 --> 00:11:43,541 I need a small thing, Ms. Basu. 169 00:11:44,208 --> 00:11:47,250 A wanted man in our country is in India at this moment. 170 00:11:48,291 --> 00:11:49,375 Bhaskaran's brother… 171 00:11:50,041 --> 00:11:52,708 Subbu Subramaniam Palanivel is in Chennai right now… 172 00:11:52,791 --> 00:11:55,041 to rally the support of some MLAs and MPs. 173 00:11:55,125 --> 00:11:59,291 You know it very well, that this organization is already banned in India. 174 00:11:59,375 --> 00:12:01,458 I got some information that France is considering 175 00:12:01,541 --> 00:12:04,625 recognizing this government. 176 00:12:06,125 --> 00:12:07,208 Can you believe that? 177 00:12:07,833 --> 00:12:09,375 These people want to form a government 178 00:12:09,458 --> 00:12:11,833 and operate from London. 179 00:12:12,625 --> 00:12:17,041 -If you could give Subbu to us-- -But Subbu is not a wanted man in India. 180 00:12:17,125 --> 00:12:21,125 Arresting him will be a big problem in India! Especially in Tamil Nadu! 181 00:12:21,875 --> 00:12:24,875 Mr. Rupatunga, what else can I do for you? 182 00:12:26,333 --> 00:12:31,166 Ms. Basu, we know we are a very small nation, but please, allow us our pride. 183 00:12:31,750 --> 00:12:33,875 If France and the UK recognize this government, 184 00:12:34,375 --> 00:12:36,041 then, not too far away, very soon… 185 00:12:36,416 --> 00:12:39,833 they will sit with us at the UN, and I cannot… 186 00:12:40,458 --> 00:12:42,000 I cannot allow that. 187 00:12:46,416 --> 00:12:47,791 I will see what I can do. 188 00:12:48,250 --> 00:12:49,541 That's all I ask, Ms. Basu. 189 00:12:50,416 --> 00:12:51,583 I'll wait for your call. 190 00:12:55,125 --> 00:12:56,208 Hey, Tiwari! 191 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Hey! 192 00:12:58,791 --> 00:13:00,583 -How have you been? -You're looking smart! 193 00:13:00,666 --> 00:13:02,125 -Have a seat! -I hope you aren't having an affair! 194 00:13:02,208 --> 00:13:03,750 You've lost your mind! Just sit down. 195 00:13:07,041 --> 00:13:10,166 Here you go, it's my treat. So, order yourself a feast. 196 00:13:10,666 --> 00:13:12,791 I could buy my whole vada pav stall for these prices. 197 00:13:12,875 --> 00:13:16,458 -Excuse me, one Caesar salad. -From vada pav to salads! 198 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 And one portion of garlic bread. 199 00:13:21,416 --> 00:13:23,291 -And one fresh lime soda. -Okay. 200 00:13:24,166 --> 00:13:25,208 What about you, sir? 201 00:13:26,708 --> 00:13:28,000 I'll have pasta. 202 00:13:28,541 --> 00:13:29,583 Sure, sir. Which one? 203 00:13:32,125 --> 00:13:34,833 -Agg… leeyo… olio? -Aglio olio, sir. 204 00:13:35,666 --> 00:13:36,791 Anything to drink, sir? 205 00:13:41,250 --> 00:13:43,791 -Two hundred fifty bucks for a Coke? -Just order what you like. 206 00:13:44,375 --> 00:13:47,125 I'd rather die than pay that much for a Coke. 207 00:13:47,208 --> 00:13:50,041 You just bring me that pasta. I'll have a cold drink somewhere else. 208 00:13:50,125 --> 00:13:51,083 For now, get me water. 209 00:13:51,166 --> 00:13:52,541 Still or sparkling, sir? 210 00:13:52,875 --> 00:13:53,833 Just regular water? 211 00:13:53,916 --> 00:13:55,958 Yes, sir. Okay. Be there shortly. 212 00:13:58,750 --> 00:14:00,250 What the hell is this? 213 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 I hope they know this restaurant is in India. 214 00:14:02,083 --> 00:14:03,375 Why does that dish have such a weird name? 215 00:14:04,291 --> 00:14:05,375 So, how's it going? 216 00:14:06,250 --> 00:14:08,416 The economy is in deep shit. 217 00:14:08,875 --> 00:14:10,833 They cut our Diwali bonus by half. 218 00:14:10,916 --> 00:14:12,208 -Seriously? -Yeah. 219 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 You guys are going to be really busy soon. 220 00:14:17,000 --> 00:14:19,791 A hard-line party is coming to power in Pakistan. 221 00:14:20,250 --> 00:14:23,041 Kulkarni has had a bunch of high-level meetings about this. 222 00:14:23,125 --> 00:14:24,750 Sharma has briefed us about this, too. 223 00:14:25,916 --> 00:14:27,750 You always know what's going on, don't you? 224 00:14:29,125 --> 00:14:32,416 You don't really mean it when you say you love your IT job, do you? 225 00:14:32,500 --> 00:14:34,291 Your heart is still very much at TASC. 226 00:14:35,875 --> 00:14:38,208 -I am very happy! Very happy! -I don't believe you! 227 00:14:38,916 --> 00:14:41,625 I don't want the burden of people's lives or deaths on me. 228 00:14:48,833 --> 00:14:51,833 If only we'd reached Orion Chemicals faster. 229 00:14:52,291 --> 00:14:55,875 Stop blaming yourself. It wasn't your fault, so why do you-- 230 00:14:56,708 --> 00:14:57,541 Leave all that! 231 00:14:59,166 --> 00:15:00,125 How's Suchi? 232 00:15:03,000 --> 00:15:04,333 I don't understand, Talpade. 233 00:15:06,291 --> 00:15:07,666 I reach home on time. 234 00:15:08,708 --> 00:15:10,125 I spend time with the kids. 235 00:15:12,833 --> 00:15:15,500 I cook breakfast in the morning, and I cook dinner at night. 236 00:15:18,458 --> 00:15:19,750 Still, Suchi just isn't happy. 237 00:15:20,333 --> 00:15:23,541 Every time I ask her, she just says, "Oh, I am fine! Nothing's wrong!" 238 00:15:23,958 --> 00:15:25,125 Do yourself a favor, Tiwari. 239 00:15:26,125 --> 00:15:27,166 Come back to TASC. 240 00:15:27,708 --> 00:15:30,541 We will tolerate you no matter how boring you are. 241 00:15:30,958 --> 00:15:33,833 Suchi must just be fed up with you by now! 242 00:15:34,541 --> 00:15:38,041 -Excuse me, where's my order? -Sir, it'll be here shortly. 243 00:15:39,250 --> 00:15:40,083 Thank you. 244 00:15:45,166 --> 00:15:48,166 Mr. Srikant, may I have a word with you if you don't mind? 245 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 What has Dhriti done now? 246 00:15:49,833 --> 00:15:52,125 -I hope you haven't messed up! -I haven't! Promise! 247 00:15:52,833 --> 00:15:54,666 -Good evening, ma'am! -Good evening. 248 00:15:54,750 --> 00:15:57,041 All well? Any problem at school? 249 00:15:57,125 --> 00:16:00,833 -Or the compound? Or anything else? -All good, all good. Thank you. 250 00:16:00,916 --> 00:16:03,166 I just want to have a quick word about Atharv. 251 00:16:03,250 --> 00:16:04,708 -Atharv? -Yes! 252 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 He's been very hyperactive. 253 00:16:08,458 --> 00:16:14,125 He keeps playing this shooting video game, and he's very hard to handle. 254 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 In his generation, half the kids have ADHD. 255 00:16:17,708 --> 00:16:18,791 A--AD? 256 00:16:18,875 --> 00:16:23,458 Attention Deficit Hyperactivity Disorder, Mr. Srikant. 257 00:16:23,541 --> 00:16:26,791 And we don't want Atharv to have any problems now, do we? 258 00:16:27,458 --> 00:16:30,250 Please, stop buying him these expensive gifts! 259 00:16:33,000 --> 00:16:35,416 No, no. Those are not expensive gifts, ma'am. 260 00:16:35,500 --> 00:16:37,416 He has an Apple Watch now, I believe. 261 00:16:37,791 --> 00:16:40,458 No, no. It's just a Chinese replica! 262 00:16:40,541 --> 00:16:41,791 Don't tell him, please. 263 00:16:42,333 --> 00:16:45,875 You see, at their age, they have a lot of energy, and nowhere to channel it. 264 00:16:45,958 --> 00:16:50,041 To channelize precisely that, we put him in music classes. 265 00:16:50,125 --> 00:16:51,666 He has been learning for two years now. 266 00:16:51,750 --> 00:16:53,375 So, I am sure he'll be able to channel his energy! 267 00:16:53,458 --> 00:16:54,791 That music class! 268 00:16:55,166 --> 00:16:57,500 You see, I always encourage the children… 269 00:16:58,041 --> 00:17:00,708 -to pursue whatever they like, -Yeah. 270 00:17:00,791 --> 00:17:03,208 and not really worry about the results. 271 00:17:04,125 --> 00:17:05,833 But in Atharv's case… 272 00:17:08,583 --> 00:17:11,333 You understand what I mean, Mr. Srikant. 273 00:17:24,416 --> 00:17:26,583 Pa, pick any song in the world. 274 00:17:26,666 --> 00:17:28,083 I can play anything now! 275 00:17:28,166 --> 00:17:30,041 Do you intend to torture me with that all the way home? 276 00:17:30,125 --> 00:17:31,875 Papa, please! Name a song! 277 00:17:32,958 --> 00:17:34,166 "Sare jahan se achha." 278 00:17:34,583 --> 00:17:36,750 What kind of a song is that? Name a song from a movie. 279 00:17:39,458 --> 00:17:40,500 From a movie? 280 00:17:42,041 --> 00:17:42,875 Alright, then. 281 00:17:43,375 --> 00:17:45,291 O, darling! O, darling! 282 00:17:45,375 --> 00:17:47,416 O, darling! O, darling! 283 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 Flowers are blooming-- 284 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 What song is this? 285 00:17:52,833 --> 00:17:55,375 Don't ask anyone else that, unless you want to be humiliated! 286 00:17:55,958 --> 00:17:57,041 It's a song from a classic film called, "Sholay." 287 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 I am going to play "Senorita" for you. 288 00:18:01,000 --> 00:18:03,458 Don't blow so hard, it'll come out of your rear end. 289 00:18:07,541 --> 00:18:09,250 It's hot! Please, use a coaster. 290 00:18:15,333 --> 00:18:17,666 Hello! Dhriti! Why are you late? 291 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 Didn't your tuition class get over two hours ago? 292 00:18:20,208 --> 00:18:21,875 -Boyfriend? -Shut up! 293 00:18:23,166 --> 00:18:24,750 I was at Mahima's house, studying. 294 00:18:25,083 --> 00:18:26,208 We have a test coming up. 295 00:18:27,708 --> 00:18:29,291 All right, come to have dinner. 296 00:18:32,500 --> 00:18:34,333 -Hey, Suchi! -Yes? 297 00:18:34,708 --> 00:18:36,750 Should we go watch a film this Saturday? 298 00:18:36,833 --> 00:18:38,166 Yes, yes! 299 00:18:40,166 --> 00:18:41,916 Let's decide on Saturday? 300 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 I need a new laptop. 301 00:18:44,416 --> 00:18:46,750 Now, don't tell me you have all your money stuck in the new house you've bought! 302 00:18:46,833 --> 00:18:48,750 Oh, come on! Come on! 303 00:18:51,958 --> 00:18:54,375 Just because he is a boy, he gets everything. 304 00:18:54,458 --> 00:18:56,666 And because I am a girl, all I get are excuses. 305 00:18:56,750 --> 00:19:01,125 This is the problem with our patriarchal society, with its deep-rooted misogyny. 306 00:19:07,000 --> 00:19:09,916 Suchi… did you hear her? 307 00:19:10,833 --> 00:19:12,541 How good is her English! 308 00:19:12,625 --> 00:19:14,416 Such command over the language! 309 00:19:14,500 --> 00:19:17,041 She writes an essay even for "True or False" questions these days. 310 00:19:17,125 --> 00:19:18,083 -Shut up! -You shut up! 311 00:19:18,166 --> 00:19:20,291 All right! That's enough! Peace. 312 00:19:21,291 --> 00:19:22,916 -Come on, give me your phone. -Just one more game! 313 00:19:23,000 --> 00:19:25,416 Nope! No more phones during dinner, okay? 314 00:19:26,583 --> 00:19:29,708 A family that eats together… 315 00:19:30,875 --> 00:19:32,833 stays together, okay? 316 00:19:33,375 --> 00:19:35,958 Healthy families follow this rule. 317 00:19:36,333 --> 00:19:38,916 -And what if I have a special class? -And what if I had a special camp? 318 00:19:39,000 --> 00:19:41,750 -And I have to study late and get up late? -And if I had a fever, what then? 319 00:19:41,833 --> 00:19:43,083 And what if I had piles! 320 00:19:43,750 --> 00:19:44,583 What? 321 00:19:46,041 --> 00:19:49,125 Why the hell do you always have to focus on the exception? 322 00:19:49,208 --> 00:19:52,000 Unless there is a catastrophic earthquake that kills us all… 323 00:19:52,083 --> 00:19:54,750 I am sure we can have dinner together! 324 00:19:57,500 --> 00:20:00,916 -Atharv, no more phones. Family time! -Papa, I just have one level left, please? 325 00:20:01,000 --> 00:20:02,083 -It's a family rule. -Please? 326 00:20:02,166 --> 00:20:03,041 -Family time. -Please? 327 00:20:03,125 --> 00:20:04,000 -Family time. -Please? 328 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 -Family time, goddammit! -Srikant! 329 00:20:06,750 --> 00:20:07,625 Sorry. 330 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 How was your day? 331 00:20:15,708 --> 00:20:16,541 Come on, guys! 332 00:20:16,916 --> 00:20:19,291 One by one, we'll all share something. 333 00:20:19,666 --> 00:20:22,291 Like, "How was your day, and what all did you do today?" 334 00:20:22,958 --> 00:20:25,083 Dhriti, how was your day? 335 00:20:26,208 --> 00:20:28,791 There's nothing to tell, Pa. I went to school. 336 00:20:28,875 --> 00:20:31,000 I attended classes and then, I came home. 337 00:20:31,083 --> 00:20:32,750 That's it? That's all you did today? 338 00:20:34,208 --> 00:20:36,458 Okay, I have exciting news for you guys. 339 00:20:36,791 --> 00:20:41,541 Today, our broker sent me the first photograph of our new house. 340 00:20:41,625 --> 00:20:44,500 -Show! Show it to us! -Okay, calm down! I am showing it. 341 00:20:44,583 --> 00:20:47,583 Okay, I am breaking the phone rule, because this is very exciting. 342 00:20:48,666 --> 00:20:50,166 -This-- -That's our building? 343 00:20:51,208 --> 00:20:53,125 No, no. That's not our building. That's Tower A. 344 00:20:53,208 --> 00:20:55,708 You see this space here? That's Tower C. 345 00:20:55,791 --> 00:20:58,041 It's upcoming. That's where we'll live. 346 00:20:58,125 --> 00:21:01,291 The foundation has been laid out, and very soon, they'll build the ten floors. 347 00:21:01,375 --> 00:21:02,291 What? 348 00:21:03,083 --> 00:21:05,125 Be patient. Everything will work out. 349 00:21:07,416 --> 00:21:08,916 So, Suchi, tell us. 350 00:21:09,458 --> 00:21:11,875 What did you do? How was your day? 351 00:21:12,208 --> 00:21:13,875 Well, I didn't do much. I watched some TV. 352 00:21:14,833 --> 00:21:16,208 -Then, I cooked. -Okay. 353 00:21:16,666 --> 00:21:17,791 Then, I watched TV all over again. 354 00:21:17,875 --> 00:21:22,250 And tomorrow, I have an exciting day of watching television and… 355 00:21:22,333 --> 00:21:23,500 doing absolutely nothing. 356 00:21:32,833 --> 00:21:34,833 Why aren't you ever in a good mood anymore? 357 00:21:34,916 --> 00:21:37,625 Sometimes, I think, you just don't like my face! 358 00:21:37,708 --> 00:21:40,166 I was trying to spend some quality time with the family. 359 00:21:40,583 --> 00:21:43,541 -And you just keep-- -Sri! Just stop stretching it now! 360 00:21:43,625 --> 00:21:44,541 Why don't you leave it? 361 00:21:44,625 --> 00:21:46,750 Don't make a mountain out of a molehill! 362 00:21:52,375 --> 00:21:53,333 I am stretching it? 363 00:21:54,041 --> 00:21:56,458 Suchi, everything is not an argument, okay? 364 00:21:56,541 --> 00:21:59,625 Sometimes, I feel, a fight breaks out even before I open my mouth. 365 00:22:10,416 --> 00:22:11,583 Sri… 366 00:22:13,083 --> 00:22:14,166 I am sorry. 367 00:22:14,250 --> 00:22:15,500 I didn't mean it like that. 368 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Actually… 369 00:22:19,083 --> 00:22:20,208 it's not your fault. 370 00:22:22,041 --> 00:22:23,000 I… 371 00:22:25,291 --> 00:22:29,000 I have been seeing a counselor for a few days now. 372 00:22:36,750 --> 00:22:38,750 I know you don't like these things, but… 373 00:22:39,958 --> 00:22:43,125 would you be willing to come to see the counselor with me? 374 00:22:44,958 --> 00:22:46,083 I think it'll be good. 375 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 Tiwari. It's Puneet. 376 00:23:49,333 --> 00:23:50,166 -Yes, Puneet. -Sir. 377 00:23:50,250 --> 00:23:51,875 Vaibhav Therani's phone just came online. 378 00:23:51,958 --> 00:23:53,541 Maybe, it just got a signal. 379 00:23:53,625 --> 00:23:54,875 He's at Orion Chemicals. 380 00:23:55,916 --> 00:23:56,875 What? 381 00:23:57,291 --> 00:23:59,500 But Milind and Zoya said… 382 00:23:59,958 --> 00:24:02,625 Puneet, track their phones. 383 00:24:06,541 --> 00:24:07,541 Sir, it's out of coverage. 384 00:24:07,625 --> 00:24:09,583 Their last known location is Orion Chemicals. 385 00:24:09,666 --> 00:24:10,916 Thirty-seven minutes ago. 386 00:24:11,833 --> 00:24:14,041 Puneet, send backup to Orion Chemicals right away. 387 00:24:14,125 --> 00:24:15,083 Alert all units. 388 00:24:15,166 --> 00:24:16,166 We're on our way. 389 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Fuck! 390 00:25:28,208 --> 00:25:29,458 Stay with me, Milind. 391 00:25:30,208 --> 00:25:31,125 Milind. 392 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 The disposal team is entering the core. 393 00:26:30,291 --> 00:26:33,291 Disabled outlets for E1, E2, and E3. Over. 394 00:26:33,916 --> 00:26:35,750 The scrubber tank is active. 395 00:26:36,583 --> 00:26:38,291 Restarting the flare tower. 396 00:26:40,000 --> 00:26:42,541 Nitrogen back to normal levels in E1. Over. 397 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 "A major disaster averted," claim government sources. 398 00:26:51,375 --> 00:26:53,666 "Casualties could've been in thousands," says the Home Minister. 399 00:26:53,750 --> 00:26:56,666 This is the first-ever incident after the 1984 Bhopal Gas Tragedy. 400 00:26:56,750 --> 00:26:58,625 The Delhi Police categorically maintain… 401 00:26:58,708 --> 00:27:01,958 The Central Government has set up a high alert… 402 00:27:02,041 --> 00:27:05,375 The government is blowing its own trumpet. 403 00:27:13,458 --> 00:27:14,583 Gentlemen, listen up! 404 00:27:15,625 --> 00:27:17,666 We cannot appear to be weak. 405 00:27:17,750 --> 00:27:20,416 We cannot let this be a terrorist win. 406 00:27:21,541 --> 00:27:22,458 Send him in. 407 00:27:23,708 --> 00:27:28,041 Mr. Ahuja, the CEO of Orion Chemicals. 408 00:27:28,125 --> 00:27:30,208 Before we go any further, Mr. Ahuja, let me tell you, 409 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 whatever we say in this room today… 410 00:27:32,375 --> 00:27:34,500 remains in these four walls. 411 00:27:35,083 --> 00:27:36,625 You know, we cannot… 412 00:27:37,708 --> 00:27:39,083 call this a terrorist attack. 413 00:27:39,166 --> 00:27:40,083 It was… 414 00:27:40,666 --> 00:27:42,041 a gas leak. 415 00:27:42,125 --> 00:27:43,625 Equipment failure. 416 00:27:44,666 --> 00:27:45,833 An accident. 417 00:27:46,541 --> 00:27:48,000 But sir, this is-- 418 00:27:48,083 --> 00:27:50,166 Whatever reason you pick for the gas leak… 419 00:27:50,500 --> 00:27:51,916 it better be technically sound. 420 00:27:52,000 --> 00:27:53,791 There are several experts on Twitter… 421 00:27:54,250 --> 00:27:57,291 who will dig deep and find out any flaw in anything. 422 00:27:57,375 --> 00:27:58,458 But sir, it's not right. 423 00:27:58,541 --> 00:28:01,708 Mr. Ahuja, would you like us to pin this on your employee? 424 00:28:01,791 --> 00:28:04,666 The… the one who helped the terrorists? 425 00:28:05,125 --> 00:28:06,375 -What's his name? -Vaibhav Therani. 426 00:28:06,458 --> 00:28:08,250 -Sorry? -Vaibhav Therani, sir. 427 00:28:08,333 --> 00:28:09,708 -He was under pressure! -Sri! 428 00:28:10,166 --> 00:28:13,125 We have already announced that we have stopped a major terrorist attack. 429 00:28:13,208 --> 00:28:15,375 We can't tell them we failed now. 430 00:28:15,458 --> 00:28:17,250 Mr. Ahuja, this is your only choice. 431 00:28:17,333 --> 00:28:19,375 But sir, this will cause serious damage to our brand image. 432 00:28:19,458 --> 00:28:22,916 Mr. Ahuja, this is not a request! 433 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Look, Mr. Ahuja. 434 00:28:27,083 --> 00:28:31,333 I'll ensure that your company gets a grant from one of the government's schemes. 435 00:28:31,791 --> 00:28:33,333 It'll cover all your losses. 436 00:28:34,416 --> 00:28:36,708 Thank you for your cooperation, Mr. Ahuja. 437 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 You may leave. 438 00:28:39,708 --> 00:28:40,625 Sharma! 439 00:28:43,833 --> 00:28:44,791 Thank you. 440 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Anything else, Sri? 441 00:28:59,958 --> 00:29:01,458 What is it? You can tell me. 442 00:29:01,875 --> 00:29:02,750 I am done. 443 00:29:03,541 --> 00:29:04,500 Done? 444 00:29:05,000 --> 00:29:06,500 Sri, please! 445 00:29:23,083 --> 00:29:23,958 Hello, gentlemen! 446 00:29:25,833 --> 00:29:27,083 Please! Have a seat! 447 00:29:28,083 --> 00:29:30,791 I only have six minutes, so let's not waste time. 448 00:29:31,500 --> 00:29:32,583 Sambit, start, please. 449 00:29:32,833 --> 00:29:34,208 -Have a look. -And please, have a seat. 450 00:29:38,541 --> 00:29:40,291 We've received intel that… 451 00:29:40,375 --> 00:29:43,666 the younger brother of Bhaskaran, Subbu… 452 00:29:43,750 --> 00:29:45,791 Subramaniam Palanivel is in Chennai right now. 453 00:29:45,875 --> 00:29:47,541 He's there lobbying with his benefactors, 454 00:29:47,625 --> 00:29:51,083 and then, these pro-rebel voices will rally together to gain recognition… 455 00:29:51,166 --> 00:29:53,875 for their Government in Exile. 456 00:29:53,958 --> 00:29:57,541 The Lankans want Subbu, so I was discussing possible options with madam. 457 00:29:57,625 --> 00:30:01,916 Madam, he is the Foreign Minister of the Lankan Tamil Government in Exile! 458 00:30:02,000 --> 00:30:03,916 And you want us to hand him over to the Lankans? 459 00:30:04,000 --> 00:30:05,666 There will be a huge uproar! 460 00:30:06,208 --> 00:30:07,125 It's a bad idea. 461 00:30:07,208 --> 00:30:08,375 It'll lead to utter chaos! 462 00:30:09,250 --> 00:30:11,833 You just handle your external affairs' work. 463 00:30:11,916 --> 00:30:14,125 Leave the handling of the chaos… 464 00:30:14,500 --> 00:30:15,750 to me. 465 00:30:15,833 --> 00:30:18,875 But ma'am, he is not a wanted man in India. 466 00:30:18,958 --> 00:30:19,833 So? 467 00:30:20,333 --> 00:30:22,000 He's wanted by our allies. 468 00:30:22,375 --> 00:30:25,333 May I just ask, why are we doing this? 469 00:30:25,416 --> 00:30:26,500 I just don't get it! 470 00:30:29,125 --> 00:30:30,291 Mr. Kulkarni… 471 00:30:31,541 --> 00:30:35,791 the whole world was laughing when China built a port in Southern Sri Lanka. 472 00:30:36,250 --> 00:30:38,416 I won't allow the same mistake to repeat itself. 473 00:30:38,791 --> 00:30:41,541 If they manage to get a stronghold in Sri Lanka… 474 00:30:42,208 --> 00:30:43,791 then the Indian Ocean is gone forever. 475 00:30:44,541 --> 00:30:47,416 I want this port deal at any cost. 476 00:30:47,500 --> 00:30:52,041 Madam, allow me to say that this is a very bad idea. 477 00:30:52,125 --> 00:30:53,625 Yes, I agree with Kulkarni. 478 00:30:53,708 --> 00:30:55,875 The repercussions of this in Tamil Nadu-- 479 00:30:55,958 --> 00:30:58,375 I see the big picture. 480 00:30:59,416 --> 00:31:02,125 I don't mind making a few people unhappy 481 00:31:02,208 --> 00:31:05,166 for us to beat the Chinese. I am fine with that. 482 00:31:06,208 --> 00:31:07,416 I will put up with it. 483 00:31:11,291 --> 00:31:16,750 So, now, tell me. If we did have to hand Subbu over to the Lankans… 484 00:31:17,458 --> 00:31:19,375 then what would be your plan of action? 485 00:31:23,000 --> 00:31:24,875 The building doesn't even have an elevator. 486 00:31:25,583 --> 00:31:27,625 My legs are fucked. 487 00:31:49,291 --> 00:31:50,125 Sir! 488 00:31:51,958 --> 00:31:53,083 Won't you invite us in? 489 00:31:56,416 --> 00:31:57,291 Please. 490 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 Give me a glass of water! 491 00:32:00,041 --> 00:32:01,458 Why doesn't your elevator work? 492 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 How does he live in this mess? 493 00:32:18,333 --> 00:32:19,208 Comfy now? 494 00:32:37,000 --> 00:32:38,166 How are you, Milind? 495 00:32:43,208 --> 00:32:44,541 How's your therapy coming along? 496 00:32:46,916 --> 00:32:47,875 It's going fine. 497 00:32:55,583 --> 00:32:58,125 Milind, come back to work. 498 00:32:59,458 --> 00:33:01,791 If you're at work, you will be able to divert your mind. 499 00:33:03,166 --> 00:33:05,125 But all this shit happened because of my work. 500 00:33:06,833 --> 00:33:08,375 Don't listen to these guys. 501 00:33:08,458 --> 00:33:10,500 They're idiots, chattering among themselves. 502 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Whenever you feel alright, you can join back. Okay? Take your time. 503 00:33:14,166 --> 00:33:15,250 What do you mean? 504 00:33:15,708 --> 00:33:16,583 Okay. 505 00:33:16,666 --> 00:33:19,625 All right! Take your time, but then, how much time? 506 00:33:20,250 --> 00:33:23,500 Staying here all alone isn't going to help. It will just end up driving you mad. 507 00:33:23,583 --> 00:33:25,791 It's better for him if he keeps himself busy, Tiwari. 508 00:33:27,291 --> 00:33:28,791 The two guards… 509 00:33:30,333 --> 00:33:33,083 I should have confronted them as soon as we got there. 510 00:33:33,875 --> 00:33:35,750 They didn't even look like guards. 511 00:33:35,833 --> 00:33:38,125 My instinct kept telling me that something's fishy. 512 00:33:38,541 --> 00:33:39,875 Zoya and I even went back there… 513 00:33:39,958 --> 00:33:42,541 but we had no evidence, and what can you do without any evidence! 514 00:33:42,625 --> 00:33:44,041 We decided to give them the benefit of the doubt. 515 00:33:44,125 --> 00:33:45,500 Motherfucking "benefit of the doubt!" 516 00:33:45,583 --> 00:33:47,500 I should've just killed them when I had the chance. 517 00:33:47,583 --> 00:33:49,125 Milind! Milind! 518 00:33:51,000 --> 00:33:52,208 It wasn't your fault. 519 00:33:52,291 --> 00:33:53,583 Go tell Zoya that! 520 00:33:54,000 --> 00:33:55,208 It wasn't her fault either! 521 00:33:55,666 --> 00:33:59,041 It's all on me, it's all my failure, sir. I've let you down, sir. 522 00:33:59,125 --> 00:34:00,625 Did I ever tell you about Sujoy? 523 00:34:02,458 --> 00:34:03,375 Remember? 524 00:34:05,000 --> 00:34:05,958 Do you remember? 525 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 I did tell you. 526 00:34:07,125 --> 00:34:08,083 Sujoy? 527 00:34:08,166 --> 00:34:11,625 I was in Nagaland, in Kohima. 528 00:34:12,083 --> 00:34:15,666 We had received intel about an arms smuggler. 529 00:34:16,708 --> 00:34:18,250 We wanted to nab him. 530 00:34:18,916 --> 00:34:20,458 We were waiting outside the cafe. 531 00:34:20,541 --> 00:34:22,291 But our asset, our informer… 532 00:34:24,500 --> 00:34:25,875 didn't give us the signal. 533 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 We waited for an hour. 534 00:34:28,083 --> 00:34:30,583 There was this one guy inside the cafe. 535 00:34:33,250 --> 00:34:36,333 My instinct kept saying that he's the guy we're after. 536 00:34:36,916 --> 00:34:42,666 Before I could follow my instinct, the smuggler figured out he's surrounded. 537 00:34:43,250 --> 00:34:44,708 And he fired at us. 538 00:34:46,250 --> 00:34:50,083 And Sujoy was shot dead… on the spot. 539 00:34:50,666 --> 00:34:52,208 Fuck! When did this happen, boss? 540 00:34:52,958 --> 00:34:53,833 Fuck! 541 00:34:57,333 --> 00:35:00,583 After that incident… I felt so guilty. 542 00:35:01,541 --> 00:35:02,625 I was miserable. 543 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 My kids were still very young, and Suchi didn't know how to help me. 544 00:35:08,833 --> 00:35:10,875 But one fine morning, Milind… 545 00:35:12,250 --> 00:35:13,291 I woke up. 546 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 And I realized… 547 00:35:18,666 --> 00:35:20,250 boss, this is the job. 548 00:35:21,000 --> 00:35:22,375 And this is the risk. 549 00:35:22,958 --> 00:35:25,041 We cannot sit and blame ourselves. 550 00:35:25,541 --> 00:35:30,541 Milind, you put your life at risk that day, which saved countless lives. 551 00:35:30,625 --> 00:35:32,125 All of Delhi would have been annihilated. 552 00:35:32,208 --> 00:35:33,541 Completely wiped out. 553 00:35:34,208 --> 00:35:36,458 They would have been choking on toxic gases. 554 00:35:40,541 --> 00:35:43,416 Sir, then, why did you quit TASC? 555 00:35:47,833 --> 00:35:50,458 Tiwari, you haven't changed. You still have the touch. 556 00:35:50,541 --> 00:35:51,708 What do you mean? 557 00:35:51,791 --> 00:35:52,791 I mean, Sujoy. 558 00:35:56,291 --> 00:35:57,333 What about Sujoy? 559 00:35:57,750 --> 00:35:59,458 That Sujoy story wasn't made up? 560 00:36:02,000 --> 00:36:04,208 Fuck! Sorry, man. I didn't know. 561 00:36:05,125 --> 00:36:06,291 You never told me about him. 562 00:36:07,166 --> 00:36:11,708 You're fucking kidding me. That actually happened? Damn! 563 00:36:41,666 --> 00:36:44,250 Sir, the MLA, Mathivazhagan, is here to see you. 564 00:36:45,583 --> 00:36:46,416 Okay, sir. 565 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Wait for me. 566 00:36:50,541 --> 00:36:53,166 Subbu, my brother. How are you? 567 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 And how's Bhaskaran doing? 568 00:36:54,833 --> 00:36:57,541 He's fine. How's your health? 569 00:36:58,166 --> 00:36:59,458 Where do I even start! 570 00:37:02,750 --> 00:37:05,416 They say that I have BP, sugar, and whatnot. 571 00:37:05,750 --> 00:37:09,500 And now, they say I have a small kidney stone for which I'll need surgery. 572 00:37:09,833 --> 00:37:10,916 But forget all that! 573 00:37:11,625 --> 00:37:14,291 It's so good to see you after such a long time. 574 00:37:14,375 --> 00:37:15,791 It warms my heart. 575 00:37:16,875 --> 00:37:18,791 Now, I finally feel like I am at peace. 576 00:37:19,625 --> 00:37:22,333 Likewise, it's great to see you after so long. 577 00:37:24,125 --> 00:37:25,041 -Mathi. -Yes? 578 00:37:26,000 --> 00:37:27,750 Looks like I need your help again. 579 00:37:27,833 --> 00:37:30,916 Please, don't use big words like "help!" 580 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Just tell me what you need, and it'll be done! 581 00:37:33,875 --> 00:37:39,000 Get some MLAs and MPs to talk favorably about us to the Indian Government. 582 00:37:40,041 --> 00:37:42,541 If India recognizes our Government in Exile, 583 00:37:42,625 --> 00:37:44,458 it will be a massive victory for our cause. 584 00:37:48,125 --> 00:37:51,750 Brother, I am not sure how Delhi will react to this. 585 00:37:52,625 --> 00:37:54,791 That woman… Basu? 586 00:37:57,583 --> 00:37:59,000 She is so arrogant. 587 00:37:59,083 --> 00:38:00,916 She doesn't like people like us! 588 00:38:02,791 --> 00:38:08,458 The show she put on with Rupatunga at the SAARC summit! 589 00:38:08,958 --> 00:38:10,000 Unbelievable! 590 00:38:14,500 --> 00:38:15,791 Brother, sorry! 591 00:38:16,666 --> 00:38:20,250 I didn't intend to remind you of Rupatunga and hurt you. 592 00:38:21,125 --> 00:38:23,625 Forget all that. I'll do what I can to rally support… 593 00:38:24,166 --> 00:38:27,416 and bring this up for discussion in the assembly, okay? 594 00:38:28,625 --> 00:38:29,708 Long live Tamil! 595 00:38:36,833 --> 00:38:37,708 Let's go. 596 00:38:47,958 --> 00:38:48,916 Muthu Pandian. 597 00:38:49,916 --> 00:38:51,291 Subbu is staying at that lodge. 598 00:38:52,375 --> 00:38:53,916 You guys won't kill him, right? 599 00:38:54,000 --> 00:38:56,083 You don't need to worry about all that. We got this. 600 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 Thanks. 601 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 Sir, Subbu's identity has been confirmed. 602 00:39:04,666 --> 00:39:06,500 -Do you have the team in place? -Yes, sir! 603 00:39:06,583 --> 00:39:08,583 How long will you take to move in and pick up Subbu? 604 00:39:08,666 --> 00:39:10,333 -One hour, sir. -Go ahead! 605 00:39:10,416 --> 00:39:13,458 I'll talk to the Mumbai TASC team, and send you an officer-in-charge. 606 00:39:13,541 --> 00:39:15,541 -Hand over Subbu to him. -Yes, sir! 607 00:39:15,625 --> 00:39:17,333 Make sure you keep this off the books. 608 00:39:17,416 --> 00:39:20,541 No local cops to be involved. Keep it low-key. 609 00:39:20,625 --> 00:39:21,625 Yes, sir! 610 00:39:30,458 --> 00:39:32,208 Subbu, how are you? 611 00:39:33,625 --> 00:39:34,458 Everything all right? 612 00:39:34,541 --> 00:39:36,666 Yes, I am doing fine here. Don't worry. 613 00:39:37,083 --> 00:39:38,166 I have some good news. 614 00:39:38,250 --> 00:39:41,541 Three people have agreed to talk about our cause in the assembly. 615 00:39:42,416 --> 00:39:45,291 An MP has even promised to bring it up in the parliament. 616 00:39:45,375 --> 00:39:46,416 It's a great start. 617 00:39:46,875 --> 00:39:49,375 However, it isn't going to be that easy. 618 00:39:50,458 --> 00:39:52,458 Anyway, when are you coming back? 619 00:39:52,541 --> 00:39:55,291 I am meeting a couple more people for funds and will leave tomorrow. 620 00:39:55,666 --> 00:39:56,500 Be very careful. 621 00:39:56,583 --> 00:40:01,000 Don't let that anger of yours get the better of you, got it? 622 00:40:48,708 --> 00:40:49,541 Up! 623 00:40:49,625 --> 00:40:50,583 Who are you? 624 00:40:51,416 --> 00:40:52,583 -Search the room. -Yes, sir. 625 00:40:53,000 --> 00:40:53,958 Check the suitcase. 626 00:40:55,250 --> 00:40:57,541 What the hell is going on? I am a Switzerland citizen! 627 00:40:57,625 --> 00:40:59,458 You don't have the right to do this! 628 00:40:59,541 --> 00:41:00,750 I am going to call the embassy! 629 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 Sir, we are just following orders. I suggest you cooperate with us. 630 00:41:03,208 --> 00:41:04,666 Let me make a call first! 631 00:41:09,416 --> 00:41:12,625 I am not some average Joe that you can fuck over. 632 00:41:13,041 --> 00:41:14,708 We all know just who you are. 633 00:41:14,791 --> 00:41:15,708 Okay. 634 00:41:16,125 --> 00:41:18,125 You know what? If you want to shoot me, go ahead… 635 00:41:18,208 --> 00:41:20,625 -but I am getting out of here. -Stay right there! 636 00:41:22,083 --> 00:41:25,375 Brother, don't touch me again. Ever. 637 00:41:26,291 --> 00:41:28,541 People have died just for talking back to me. 638 00:41:31,291 --> 00:41:32,791 Please, calm down. 639 00:41:35,000 --> 00:41:35,833 Watch him. 640 00:41:35,916 --> 00:41:36,791 Yes, sir. 641 00:41:56,500 --> 00:41:57,416 You stay here. 642 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Is everything okay, sir? 643 00:42:05,833 --> 00:42:08,833 Oh! All good. Thank you for your cooperation. 644 00:42:08,916 --> 00:42:10,041 Some tea or coffee? 645 00:42:10,416 --> 00:42:11,583 No, no. I am good. Thank you. 646 00:42:11,666 --> 00:42:13,000 Let me know if you need anything. 647 00:42:14,791 --> 00:42:16,833 Our agent from Mumbai will be here any minute now. 648 00:42:16,916 --> 00:42:19,500 Secure Subbu and bring him to the back entrance. 649 00:42:24,041 --> 00:42:24,875 Copy. 650 00:42:26,083 --> 00:42:26,958 Get up. 651 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Vasanth! Raghu! Come in! Vasanth? 652 00:42:37,500 --> 00:42:38,833 Move! Go that side! 653 00:42:38,916 --> 00:42:40,083 Cover all the exits! 654 00:42:41,000 --> 00:42:41,833 Go that way! 655 00:42:41,916 --> 00:42:43,000 You, this way! 656 00:42:53,208 --> 00:42:54,041 Go. 657 00:42:54,125 --> 00:42:55,166 I want him alive! 658 00:43:30,250 --> 00:43:31,208 Subbu! 659 00:43:40,625 --> 00:43:42,041 I want people on the second floor! 660 00:43:42,666 --> 00:43:43,875 Secure the roof! 661 00:43:53,291 --> 00:43:55,125 Ashok, check what happened! 662 00:43:55,208 --> 00:43:56,083 What happened? 663 00:43:58,875 --> 00:44:01,541 A man has fun and the world can't bear it. 664 00:44:01,625 --> 00:44:03,333 -Take him to the hospital! -Okay, sir. 665 00:44:03,416 --> 00:44:04,833 Who's there? 666 00:44:06,250 --> 00:44:10,166 Sir! Sir! It's not what you think, sir! 667 00:44:11,166 --> 00:44:13,708 Sir, sir! We are a couple! We are lovers, sir! 668 00:44:15,375 --> 00:44:16,625 Sir! Sir! 669 00:44:17,500 --> 00:44:19,291 Sir! It's my birthday today, sir! 670 00:44:19,375 --> 00:44:20,375 Hey! 671 00:44:21,125 --> 00:44:22,458 Shut up! 672 00:44:23,958 --> 00:44:26,208 One more word and I will kill both of you. 673 00:44:26,666 --> 00:44:27,750 Subbu! 674 00:44:27,833 --> 00:44:29,541 Please don't harm the innocent civilians! 675 00:44:29,958 --> 00:44:32,625 Asshole! I don't care! 676 00:44:32,708 --> 00:44:36,458 One more word from you, and people are going to die! 677 00:44:37,750 --> 00:44:40,750 Subbu, there is no way you can escape! 678 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 Listen to what I am saying! 679 00:44:43,166 --> 00:44:44,083 Phone. 680 00:44:48,000 --> 00:44:50,208 -Can I make an international call? -No, sir. 681 00:45:12,000 --> 00:45:14,333 -Tiwari, I am busy! -Just talk to me for a minute, fucker! 682 00:45:14,416 --> 00:45:15,333 Talpade? 683 00:45:19,333 --> 00:45:20,625 -Hi. -Muthu Pandian. 684 00:45:20,708 --> 00:45:21,625 JK. 685 00:45:22,875 --> 00:45:24,375 What the hell is going on here? 686 00:45:24,916 --> 00:45:26,916 We sent our team to bring him to the back entrance. 687 00:45:27,958 --> 00:45:30,125 He managed to overpower us and killed our men. 688 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 You mean, an unarmed man overpowered our trained agents? 689 00:45:34,333 --> 00:45:36,791 Mr. JK, if you read the reports properly… 690 00:45:36,875 --> 00:45:39,625 you'll know that Subramaniam Palanivel isn't your average Joe. 691 00:45:40,291 --> 00:45:42,166 -Listen, Mr. Muthuswamy-- -Muthu Pandian! 692 00:45:42,250 --> 00:45:45,375 Yes, Muthu Pandian. Please understand, our orders come directly from Delhi. 693 00:45:45,458 --> 00:45:48,416 And we need to bring the situation under control before it is too late. 694 00:45:48,875 --> 00:45:49,791 I understand. 695 00:45:51,416 --> 00:45:53,916 We've secured all the exits. Every floor is manned by our personnel. 696 00:45:54,000 --> 00:45:56,583 Just ensure that no civilian enters the premises. 697 00:45:56,666 --> 00:45:58,833 And the ones who are already inside, keep them locked and secure. 698 00:45:58,916 --> 00:45:59,750 Got that, boys? 699 00:45:59,833 --> 00:46:03,416 And until I say so, nobody here will use their weapon, alright? 700 00:46:05,083 --> 00:46:07,708 Fucker thinks he's a big stud. If you have any questions, ask! 701 00:46:07,791 --> 00:46:08,791 What did you just say? 702 00:46:09,291 --> 00:46:10,750 Merely translated what you just said. 703 00:46:10,833 --> 00:46:12,041 But I said quite a bit? 704 00:46:12,125 --> 00:46:13,750 Tamil is a precise language. Come. 705 00:46:21,583 --> 00:46:23,125 What emergency do you have? 706 00:46:23,208 --> 00:46:25,250 Listen, let's meet for lunch? My treat. 707 00:46:25,333 --> 00:46:28,666 I am in Chennai. In the middle of a hostage situation. 708 00:46:28,750 --> 00:46:30,833 -What? -I'll talk to you later. 709 00:46:30,916 --> 00:46:33,166 Wait, wait, wait! Tell me what's happening there. 710 00:46:35,791 --> 00:46:38,208 We were supposed to take a suspect to the safe house, 711 00:46:38,291 --> 00:46:40,083 but that guy killed some of our men… 712 00:46:40,583 --> 00:46:42,666 and is now cooped up in a room with two hostages. 713 00:46:42,750 --> 00:46:45,125 -Who's working with you? -Local TASC officers. 714 00:46:45,208 --> 00:46:46,250 And who's the subject? 715 00:46:46,333 --> 00:46:48,666 I can't divulge the details to you! 716 00:46:49,208 --> 00:46:51,750 You little fuck, just tell me! 717 00:46:52,458 --> 00:46:54,291 Subramaniam Palanivel. 718 00:46:54,375 --> 00:46:55,916 Do you remember the Sri Lankan rebels? 719 00:46:56,000 --> 00:46:57,041 What the fu… 720 00:46:57,791 --> 00:46:59,166 My sister is visiting us for Rakhi. 721 00:46:59,250 --> 00:47:00,916 What nonsense are you talking about? 722 00:47:01,291 --> 00:47:02,333 I don't have time for this shit! 723 00:47:02,416 --> 00:47:04,583 Wait, listen! Can't they call in the NSG for this? 724 00:47:04,666 --> 00:47:05,541 No, we can't. 725 00:47:05,625 --> 00:47:08,208 Kulkarni is very clear. This operation is totally off the books. 726 00:47:08,708 --> 00:47:10,083 There can be no leaks. 727 00:47:10,500 --> 00:47:11,958 We have direct orders from Delhi. 728 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 I think, either the NSA or PMO is involved. 729 00:47:14,166 --> 00:47:15,000 Brad! 730 00:47:16,208 --> 00:47:18,458 No, no! I'll be sending those TPS reports… 731 00:47:18,541 --> 00:47:20,208 -What? -to Andrews. 732 00:47:20,291 --> 00:47:22,250 I'll also be changing the font color. 733 00:47:22,708 --> 00:47:24,458 Yeah… back to blue. 734 00:47:25,541 --> 00:47:28,083 And I'll be adding some colorful stuff! 735 00:47:28,166 --> 00:47:30,458 What the fuck are you blabbering about? Are you high? 736 00:47:30,875 --> 00:47:33,375 My manager just stopped by. Screw that, what were you saying? 737 00:47:34,708 --> 00:47:37,583 The fucker, Subbu, refuses to negotiate. 738 00:47:39,416 --> 00:47:40,750 I'll call you later, okay? 739 00:47:40,833 --> 00:47:42,750 Don't call back! Enjoy the AC! 740 00:47:42,833 --> 00:47:44,375 Bye, Talpade! Bye! 741 00:47:46,958 --> 00:47:48,416 Weren't you just talking to Brad? 742 00:47:51,500 --> 00:47:53,583 Yes, I was… and then, I switched the call. 743 00:47:56,250 --> 00:47:57,208 So, personal call? 744 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 Sort of, semi-personal. 745 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 Remember, Srikant! Don't be a "minimum guy." 746 00:48:04,333 --> 00:48:05,250 Okay? 747 00:48:06,541 --> 00:48:07,500 Good! 748 00:48:22,708 --> 00:48:23,583 Yes? 749 00:48:23,666 --> 00:48:25,208 Any update? Has Subbu made any demands? 750 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 Oh. I am so sorry, sir. 751 00:48:27,083 --> 00:48:29,291 It completely slipped my mind to give you hourly updates! Sorry! 752 00:48:29,375 --> 00:48:31,750 Shove your sarcasm up your ass! 753 00:48:31,833 --> 00:48:33,708 You're suffering from FOMO. 754 00:48:34,500 --> 00:48:35,416 FOMO? 755 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Fear of missing out, Uncle! 756 00:48:37,416 --> 00:48:38,916 I am trying to help you. 757 00:48:39,291 --> 00:48:41,416 I had an interesting idea that I wanted to share with you. 758 00:48:41,500 --> 00:48:43,375 But if you don't want it, that's fine! 759 00:48:43,458 --> 00:48:46,166 FOMO, LOLO, ROFLO… take it all up your ass. 760 00:48:52,583 --> 00:48:54,291 JK! Just hear me out for a minute! 761 00:48:54,375 --> 00:48:55,333 All right, tell me. 762 00:48:55,416 --> 00:48:56,291 Chellam! 763 00:48:56,875 --> 00:48:57,958 Who the hell is Chellam? 764 00:48:58,500 --> 00:48:59,666 You don't know who Chellam is? 765 00:48:59,750 --> 00:49:02,083 Can we play "Who wants to be a millionaire" some other time? 766 00:49:02,166 --> 00:49:03,958 I am in the middle of a hostage situation! 767 00:49:04,041 --> 00:49:06,208 Chellam is the legendary agent… 768 00:49:06,291 --> 00:49:09,000 who used to run missions in Sri Lanka during the civil war. 769 00:49:09,083 --> 00:49:11,791 And I think he is close friends with Bhaskaran. 770 00:49:11,875 --> 00:49:15,375 And our current RAW Chief was mentored by Chellam. 771 00:49:15,708 --> 00:49:19,000 Tell Sharma to call Chellam right away. He's retired now, but that won't matter. 772 00:49:19,083 --> 00:49:20,583 Are you serious? 773 00:49:20,666 --> 00:49:23,333 No, I am making up stories just to mess with you! 774 00:49:23,916 --> 00:49:24,958 Just do as I say! 775 00:49:55,375 --> 00:49:57,375 -Yes, JK. Tell me. -Sir, we need help. 776 00:49:57,708 --> 00:50:00,375 Srikant thinks that Chellam is the key to negotiate with Subbu. 777 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 Srikant? 778 00:50:08,083 --> 00:50:10,041 Sir, Srikant has offered to help. 779 00:50:10,958 --> 00:50:12,000 Srikant? 780 00:50:29,208 --> 00:50:31,250 Mr. Chellam! How are you? 781 00:50:32,166 --> 00:50:33,041 Wrong number. 782 00:50:51,083 --> 00:50:52,041 Yes, Srikant. Tell me. 783 00:50:52,125 --> 00:50:54,500 You are the most cautious man on the planet. 784 00:50:54,583 --> 00:50:56,833 You're back? I was wondering when I'd get a call. 785 00:50:57,666 --> 00:50:58,916 Just didn't expect it would be you. 786 00:50:59,000 --> 00:50:59,875 Srikant! 787 00:50:59,958 --> 00:51:05,416 Well… yes. I don't quite know what to say, sir. 788 00:51:05,500 --> 00:51:09,750 You must be aware that, you know, there's a hostage situation in Chennai, sir. 789 00:51:09,833 --> 00:51:10,833 Yes, I know. 790 00:51:11,875 --> 00:51:13,875 That Subbu situation has gotten out of hand. 791 00:51:13,958 --> 00:51:15,666 Yes, sir. And we need your help. 792 00:51:16,083 --> 00:51:18,625 I am a retired old man. What help can I offer? 793 00:51:19,166 --> 00:51:21,291 And why are you getting involved? Didn't you retire? 794 00:51:22,041 --> 00:51:23,750 Yes, I did. Same as you, sir. 795 00:51:24,833 --> 00:51:28,583 But these are exceptional circumstances, and we need your help. 796 00:51:28,958 --> 00:51:30,416 Tell me, how can I help? 797 00:51:31,125 --> 00:51:33,916 Sir, you'll have to speak to Subbu's brother, Bhaskaran. 798 00:51:35,166 --> 00:51:36,583 I know he will listen to you. 799 00:51:51,833 --> 00:51:52,958 Mr. Chellam! 800 00:51:53,041 --> 00:51:54,875 Listen to me carefully. 801 00:52:03,541 --> 00:52:05,291 -Hello? -Hand the phone to Subbu. 802 00:52:05,958 --> 00:52:08,625 Tell him his brother, Bhaskaran, wants to talk. 803 00:52:11,000 --> 00:52:12,791 Bhaskaran wants to talk to his brother. 804 00:52:18,833 --> 00:52:22,625 Subbu! Your brother, Bhaskaran, wants to talk to you! 805 00:52:26,000 --> 00:52:27,708 I am leaving my gun here and coming to you. 806 00:52:28,333 --> 00:52:30,083 Don't play games! 807 00:52:31,166 --> 00:52:33,291 Trust me! Please, talk to your brother! 808 00:52:33,958 --> 00:52:35,000 I am approaching you. 809 00:52:40,125 --> 00:52:41,125 I am unarmed! 810 00:52:42,166 --> 00:52:43,083 Don't shoot! 811 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 Hello? Brother? 812 00:53:14,458 --> 00:53:17,833 Subbu… listen to me carefully. 813 00:53:17,916 --> 00:53:20,041 These bastards tried to arrest me. 814 00:53:20,458 --> 00:53:22,208 -I want to kill all of-- -Subbu! 815 00:53:22,291 --> 00:53:25,125 Shut up and listen to me, okay? 816 00:53:26,916 --> 00:53:27,750 Okay. 817 00:53:31,416 --> 00:53:32,291 Surrender. 818 00:53:33,833 --> 00:53:34,750 Brother! 819 00:53:35,416 --> 00:53:36,458 Are you nuts? 820 00:53:37,375 --> 00:53:38,541 I'd rather die! 821 00:53:39,125 --> 00:53:41,500 Subbu… don't do anything stupid. 822 00:53:45,791 --> 00:53:47,750 -I don't have a good feeling about this. -Subbu. 823 00:53:49,166 --> 00:53:50,291 Just do as I say. 824 00:54:16,125 --> 00:54:17,791 Out, out, out! 825 00:54:35,125 --> 00:54:36,416 Hope that was a good catch-up. 826 00:54:36,750 --> 00:54:37,791 Now, give me the phone. 827 00:54:38,750 --> 00:54:40,125 Oh, shit! 828 00:54:41,750 --> 00:54:42,750 Motherfucker! 829 00:54:44,416 --> 00:54:46,458 Talk to the traffic police, and clear our routes. 830 00:54:47,125 --> 00:54:48,625 Sharma is going to shit on me. 831 00:54:49,041 --> 00:54:52,125 It was supposed to be simple and brief, but it turned out to be a nightmare. 832 00:54:52,208 --> 00:54:53,458 It has only begun. 833 00:54:53,541 --> 00:54:56,000 Since he has killed officers, they have taken him into judicial custody. 834 00:54:56,083 --> 00:54:57,666 TASC will have to apply for his custody. 835 00:54:57,750 --> 00:54:59,125 Fucking asshole! 836 00:54:59,208 --> 00:55:00,750 Why did he have to break my phone! 837 00:55:03,916 --> 00:55:07,708 Our sources in Chennai tell us that Sri Lankan rebel leader… 838 00:55:07,791 --> 00:55:10,625 Subramaniam Palanivel is now under arrest. 839 00:55:10,708 --> 00:55:13,750 Subbu is the younger brother of Bhaskaran, who is a former rebel leader, 840 00:55:13,833 --> 00:55:17,333 and is currently the Head of the Sri Lankan Government in Exile. 841 00:55:17,416 --> 00:55:20,000 A Home Ministry representative has revealed that… 842 00:55:20,083 --> 00:55:23,291 PM Basu is monitoring the situation closely. 843 00:55:23,375 --> 00:55:26,875 However, no official statement has been released about Subbu's arrest. 844 00:55:35,708 --> 00:55:36,916 Why do you look so happy? 845 00:55:38,333 --> 00:55:40,375 That's because today, I have outdone myself. 846 00:55:40,458 --> 00:55:41,458 Whom did you shoot? 847 00:55:43,291 --> 00:55:44,458 Are you crazy? 848 00:55:44,541 --> 00:55:45,791 When will you give me a gun? 849 00:55:48,916 --> 00:55:50,208 Why the hell do you want a gun? 850 00:55:50,291 --> 00:55:52,708 Why not? I'll also need a silencer, so that-- 851 00:55:53,125 --> 00:55:56,125 Get me one with a silencer, so that no one finds out. 852 00:55:56,458 --> 00:55:59,041 Do you know what the world's most powerful weapon is? 853 00:56:00,083 --> 00:56:00,916 What is it? 854 00:56:01,833 --> 00:56:03,125 Brains. Right here. 855 00:56:07,666 --> 00:56:08,750 Where is Dhriti? 856 00:56:09,708 --> 00:56:13,125 Use your world's most powerful weapon and find out where Dhriti is. 857 00:56:21,791 --> 00:56:24,500 Listen, stop here. I'll walk home from here. 858 00:56:25,708 --> 00:56:26,583 Sure. 859 00:56:31,208 --> 00:56:33,500 -Bye, Kalyan. -Bye, Dhriti. 860 00:56:44,750 --> 00:56:49,083 ALL OKAY? 861 00:56:49,875 --> 00:56:52,958 YES, JUST DROPPED HER OFF AT HOME.