1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,120 Be careful with the boxes, please. 3 00:00:15,720 --> 00:00:17,040 What's all this stuff for? 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 Computers for tracking the donations. 5 00:00:19,640 --> 00:00:23,360 Every person can donate thanks to an app connected directly to this system. 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,920 I've no idea what you're talking about. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,480 I'm not surprised. 8 00:00:27,560 --> 00:00:30,240 Whoa! I told you be careful. That's fragile. 9 00:00:42,400 --> 00:00:43,480 Ah! 10 00:00:43,560 --> 00:00:45,040 - Hello. - Oblet, hello. 11 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 Shall we? 12 00:00:48,120 --> 00:00:50,120 We got the entrances under surveillance. 13 00:00:50,640 --> 00:00:53,120 All staff members and musicians are being checked. 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,160 And the guests will be searched. 15 00:00:56,240 --> 00:00:58,520 Very good. But stay on your guard. 16 00:00:59,160 --> 00:01:01,280 - Diop will probably show up. - You think so? 17 00:01:01,880 --> 00:01:04,880 - You never really know with this guy. - Yeah, so I heard. 18 00:01:05,760 --> 00:01:07,280 I'll, uh, sit in the audience. 19 00:01:08,120 --> 00:01:11,440 - If there's a problem, just let me know. - There won't be a problem. 20 00:01:19,160 --> 00:01:21,240 - Hello, gentlemen. - Good evening. 21 00:01:22,200 --> 00:01:23,200 See you later. 22 00:01:23,800 --> 00:01:25,720 We're not finished decorating. 23 00:01:25,800 --> 00:01:29,200 You'll have to imagine the rest. So, this is how the evening will go. 24 00:01:29,280 --> 00:01:32,280 Over here, a screen will come down just behind the orchestra. 25 00:01:32,360 --> 00:01:35,920 Images will be projected during the concert, just as you requested. 26 00:01:36,000 --> 00:01:39,920 That's it. The logos you sent me will be displayed on the front of the theater. 27 00:01:40,480 --> 00:01:43,760 Uh, Ms. Pellegrini, you'll be sitting on the first balcony. 28 00:01:43,840 --> 00:01:46,240 - And the computer equipment? - On its way, sir. 29 00:01:47,560 --> 00:01:49,720 Oh, there it is, right there. 30 00:01:51,400 --> 00:01:52,480 Perfect. Thank you. 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,280 - Where's your seat tonight, sir? - Right there. 32 00:01:56,360 --> 00:01:58,240 I'll be right outside the door. 33 00:01:59,040 --> 00:02:02,200 - Do you think Diop might show? - Diop loves the spectacle. 34 00:02:02,280 --> 00:02:04,200 He's furious, wants his revenge. 35 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 The question's not whether he'll come, 36 00:02:08,480 --> 00:02:09,480 but when. 37 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 38 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 Follow me. 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,080 I'm looking for someone personable. 40 00:02:36,880 --> 00:02:39,720 And someone punctual. That's very important. 41 00:02:39,800 --> 00:02:43,520 Couldn't agree more, sir. I'm suspicious of people who are late. 42 00:02:43,600 --> 00:02:45,160 I prefer to be early. 43 00:02:47,360 --> 00:02:48,960 I need someone trustworthy. 44 00:02:49,040 --> 00:02:51,240 Of course you do. It's the least you can ask. 45 00:02:51,320 --> 00:02:54,640 And naturally, this person will be able to trust me as well. 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,840 - What was your name again? - Babakar, sir. 47 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 48 00:03:00,720 --> 00:03:02,600 Thank you, Babakar. You may go. 49 00:03:02,680 --> 00:03:06,080 As you leave, tell my assistant to put an end to the interviews. 50 00:03:06,960 --> 00:03:09,080 I've found the person I'm looking for. 51 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Thank you, sir. 52 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 THREE WEEKS BEFORE THE CONCERT 53 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 I'm in the hallway. 54 00:03:33,960 --> 00:03:35,440 Entering the office. 55 00:03:39,640 --> 00:03:41,320 Something's on the desk. 56 00:03:42,240 --> 00:03:43,240 Wow! 57 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Oh, shit. 58 00:03:45,400 --> 00:03:47,320 Well, that looks interesting. 59 00:03:49,400 --> 00:03:50,640 Perfect. 60 00:03:52,880 --> 00:03:54,240 What have you got? 61 00:03:54,920 --> 00:03:55,800 Okay... 62 00:04:00,600 --> 00:04:01,600 This is great. 63 00:04:03,840 --> 00:04:05,040 Okay... 64 00:04:09,040 --> 00:04:10,040 "Lu..." 65 00:04:11,640 --> 00:04:12,880 "Lucas..." 66 00:04:12,960 --> 00:04:15,560 "Lu... Lucas... La..." 67 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 "Lucas La..." 68 00:04:17,600 --> 00:04:18,960 "Lucas Lacroix." 69 00:04:23,880 --> 00:04:25,080 Lucas Lacroix. 70 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 Hello, Mr. Pellegrini. 71 00:04:28,280 --> 00:04:29,280 Sit down. 72 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 I'm here to keep you updated on your investments. 73 00:04:38,520 --> 00:04:41,960 - That's great. Make it quick. - Absolutely. Of course, sir. 74 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 So, what happened? Did you make me money? 75 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 - No, sir, but I came here... - Ah, so, you lost my money? 76 00:04:49,720 --> 00:04:52,880 - Well, no, but... - So, what's the point of this meeting? 77 00:04:53,680 --> 00:04:56,240 It's something we agree to do for all our clients. 78 00:04:56,320 --> 00:04:59,360 Next time, send me my account balance. It'll be much quicker. 79 00:05:00,240 --> 00:05:01,440 Very well then, sir. 80 00:05:10,720 --> 00:05:13,000 Lucas Lacroix is a wealth manager. 81 00:05:14,000 --> 00:05:16,160 He looks after rich people like Pellegrini. 82 00:05:16,240 --> 00:05:19,480 He's known for investments that are safe and have stable returns. 83 00:05:19,560 --> 00:05:22,640 So, for him to do that, he's given access to clients' details. 84 00:05:22,720 --> 00:05:24,360 I mean, everything. 85 00:05:24,440 --> 00:05:27,920 Usernames, account numbers, passwords. 86 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 And he keeps this data inside a briefcase he always carries. 87 00:05:32,080 --> 00:05:35,760 If we want details on Pellegrini's show, we gotta get that briefcase. 88 00:05:35,840 --> 00:05:37,520 Great work, man. 89 00:05:37,600 --> 00:05:38,960 At your service. 90 00:06:00,560 --> 00:06:03,120 Are you okay, sir? Are you okay? 91 00:06:03,200 --> 00:06:05,240 My briefcase over there, please. 92 00:06:07,520 --> 00:06:10,120 - Hey, help me! I need that briefcase back! - Hey, you! 93 00:06:10,200 --> 00:06:11,440 - Stop! - Stop him! 94 00:06:29,840 --> 00:06:31,480 All right. 95 00:06:36,960 --> 00:06:39,160 - Okay, okay, okay. - Got the stuff? 96 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Company financial statements, offshore accounts, taxes... 97 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 All good. 98 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 All good! He finally let go of it. 99 00:06:51,560 --> 00:06:55,040 - I can't thank you enough. - You're welcome. Have a good day, Lucas. 100 00:07:04,400 --> 00:07:05,440 We need help, Ben. 101 00:07:05,960 --> 00:07:07,280 Help? What do you mean? 102 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 An accomplice. 103 00:07:11,160 --> 00:07:14,120 Yeah, and this is where you think you'll find an accomplice? 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Yeah. 105 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Right there. 106 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 They have the best editions of Lupin here. 107 00:07:19,240 --> 00:07:21,680 You don't need to go to them. They'll come to us. 108 00:07:22,840 --> 00:07:24,960 Uh, isn't there a ton of Lupin fans? 109 00:07:25,040 --> 00:07:26,520 Plenty of candidates. 110 00:08:58,760 --> 00:08:59,920 What do you want? 111 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Excuse me? 112 00:09:03,880 --> 00:09:05,840 You're pretending to read The Mysterious Mansion 113 00:09:05,920 --> 00:09:08,360 and your friend's copy of The Crystal Stopper is upside down. 114 00:09:12,720 --> 00:09:14,480 Okay, what do you want? 115 00:09:24,360 --> 00:09:25,440 Here. 116 00:09:25,520 --> 00:09:28,600 Here. See? Leave this part there. Make it like this. 117 00:09:28,680 --> 00:09:29,760 Like this? 118 00:09:35,440 --> 00:09:38,616 - We have to be smarter than him. - The target is Hubert Pellegrini. 119 00:09:38,640 --> 00:09:40,200 Richest man in France. 120 00:09:40,280 --> 00:09:41,720 We know all about him. 121 00:09:41,800 --> 00:09:43,960 We make it so he can't refuse your help. 122 00:09:44,040 --> 00:09:46,200 Careful, this guy's well protected. 123 00:09:46,280 --> 00:09:48,720 Make him think he's using a bad strategy. 124 00:09:48,800 --> 00:09:50,680 By dangling high-performing investments. 125 00:09:50,760 --> 00:09:54,000 The guy's blinded by money. We've seen his financial portfolio. 126 00:09:54,080 --> 00:09:56,600 Even when trading stocks, the guy's cautious. 127 00:09:56,680 --> 00:09:58,760 We're gonna create a new identity for you. 128 00:09:58,840 --> 00:10:02,880 And a financial expert résumé. If you're convincing, he'll listen to you. 129 00:10:02,960 --> 00:10:06,320 Especially when you dangle a double-digit financial return. 130 00:10:07,680 --> 00:10:11,040 We'll give you this one now, and another when the job is done. 131 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 You got it. 132 00:10:12,480 --> 00:10:14,800 - You understand the financial markets? - Hmm. 133 00:10:15,920 --> 00:10:18,360 - We can't screw this up. - That won't happen. 134 00:10:22,240 --> 00:10:25,720 This Pellegrini, he's not like anyone Lupin ever went up against. 135 00:10:26,440 --> 00:10:29,400 But now we need to find you a name. 136 00:10:29,480 --> 00:10:30,760 A reference to Lupin? 137 00:10:30,840 --> 00:10:32,200 No, that's too risky. 138 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Then something related? 139 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 Okay, like what? 140 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 Courbet. It's Lupinesque, no? 141 00:10:39,360 --> 00:10:42,080 The Cliffs of Étretat, like Gustave Courbet's painting. 142 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Good idea. 143 00:10:45,240 --> 00:10:48,200 Well, that settles it. Now to introduce Courbet. 144 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Hello? 145 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 - Yes, Lucas? - Yes? 146 00:10:59,680 --> 00:11:02,720 - Pierre Lafont. I'm calling from Brussels. - Yes, hello. 147 00:11:02,800 --> 00:11:05,720 I'm looking over a report from the Financial Markets Regulator. 148 00:11:05,800 --> 00:11:06,640 Yeah? 149 00:11:06,720 --> 00:11:10,160 A broker based in Paris has been trying to approach our clients. 150 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 In particular, Hubert Pellegrini. 151 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Is that right? 152 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 I just wanted to warn you about this individual. 153 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 Yeah, hold... hold on, um... I'll write it down. 154 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 His name's Philippe Courbet. 155 00:11:22,680 --> 00:11:24,440 That's all, thank you. Bye now. 156 00:11:24,520 --> 00:11:25,840 Oh, okay, goodbye. 157 00:11:27,360 --> 00:11:28,440 Bravo! 158 00:11:35,240 --> 00:11:37,120 Yeah? What do you want? 159 00:11:37,200 --> 00:11:39,760 Hello, Mr. Pellegrini? This is Mr. Lacroix. 160 00:11:39,840 --> 00:11:41,400 Oh, hello, Lacroix. Hello. 161 00:11:41,480 --> 00:11:42,640 Sorry to disturb you. 162 00:11:42,720 --> 00:11:45,200 I've just received information that's confidential 163 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 from my colleagues in Brussels. 164 00:11:46,920 --> 00:11:48,840 Very good, very good. Go on. 165 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 A broker is trying to approach our clients, but be careful of him. 166 00:11:52,400 --> 00:11:54,240 Ah, and why is that? 167 00:11:54,320 --> 00:11:56,640 Yes, uh, well, he's had good results, 168 00:11:56,720 --> 00:11:59,680 even made people richer, but his methods are questionable. 169 00:12:00,960 --> 00:12:03,280 That's great that you told me. I'll watch out. 170 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 He might contact you, so I thought it best to warn you. 171 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 - Better safe than sorry. - What was his name again? 172 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Right, it was Philippe Courbet. 173 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Courbet. 174 00:12:15,320 --> 00:12:18,320 - Like the painter then. Thanks, Lacroix. - Of course, and... 175 00:12:49,160 --> 00:12:53,000 We could optimize your investments by diversifying your equity portfolio. 176 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 I'm listening. 177 00:12:55,600 --> 00:12:59,120 Investing in real estate in North Africa, that won't work forever. 178 00:12:59,800 --> 00:13:03,120 - I think we can do much better. - How do you know about my business? 179 00:13:05,280 --> 00:13:08,680 With all due respect, sir, it's my job to know who I'm dealing with. 180 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 Well, one part of my job. 181 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 And the other part? 182 00:13:14,440 --> 00:13:17,560 The other part is to make people who are rich even more rich. 183 00:13:17,640 --> 00:13:19,480 And I have a few ideas to share. 184 00:13:22,080 --> 00:13:23,080 Like what? 185 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Tell me more about this... this concert for your foundation. 186 00:13:30,960 --> 00:13:31,960 Hmm... 187 00:13:33,760 --> 00:13:35,840 This event will have all types of people. 188 00:13:35,920 --> 00:13:37,040 THE MORNING OF THE CONCERT 189 00:13:37,120 --> 00:13:39,720 - How are you planning to get in? An usher? - No. 190 00:13:39,800 --> 00:13:41,440 - A stage manager? - No. 191 00:13:41,520 --> 00:13:44,520 A hairdresser? Violinist? You can't just walk inside. 192 00:13:44,600 --> 00:13:46,280 You're still wanted for murder. 193 00:13:46,360 --> 00:13:50,200 Don't worry. If everyone does their part, piece of cake. 194 00:13:53,040 --> 00:13:55,240 So, you came to visit your old man. 195 00:13:55,800 --> 00:13:56,880 It's dope here. 196 00:13:57,920 --> 00:14:00,240 No, for real, can we get a house like this one? 197 00:14:00,320 --> 00:14:02,200 Maybe, not yet. 198 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 But in the meantime, here. 199 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - What's this? - Open it. It's for you. 200 00:14:10,960 --> 00:14:12,800 You serious? 201 00:14:14,080 --> 00:14:16,280 There's no way, Papa. How'd you do this? 202 00:14:16,360 --> 00:14:19,320 - I've been working and I got paid. - It's really amazing. 203 00:14:21,640 --> 00:14:24,080 Oh, no, no, no. Stop, stop. 204 00:14:24,160 --> 00:14:26,880 - Just one. Move to the right. Come on. - Give it to me. 205 00:14:28,040 --> 00:14:30,600 - Let's take one together. Over there. - Okay. 206 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 Voilà. 207 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 Here it is. 208 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 Perfect. 209 00:15:06,600 --> 00:15:09,120 - And the guys to help bring all this in? - All good. 210 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 But I need one more. 211 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 Let's do it. 212 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 Here. 213 00:15:18,440 --> 00:15:19,560 You'll be perfect. 214 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Whoa! 215 00:15:21,440 --> 00:15:23,040 Got the case I asked for? 216 00:15:23,680 --> 00:15:24,680 Right here. 217 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Whoa! 218 00:15:34,560 --> 00:15:36,640 I told you to be careful. That's fragile. 219 00:16:12,680 --> 00:16:16,440 The logos you sent me will be displayed on the front of the theater. 220 00:16:17,040 --> 00:16:20,240 Uh, Ms. Pellegrini, you'll be sitting on the first balcony. 221 00:16:20,320 --> 00:16:23,880 - And the computer equipment? - There it is, right there. 222 00:16:24,920 --> 00:16:26,320 Perfect. Thank you. 223 00:16:37,520 --> 00:16:39,240 What are all these boxes? 224 00:16:45,360 --> 00:16:48,320 These are the computers to transfer the donations. 225 00:16:50,960 --> 00:16:52,800 Okay, and why are they so big? 226 00:16:52,880 --> 00:16:54,880 This isn't the '80s anymore, Courbet. 227 00:16:56,080 --> 00:16:59,320 It's not the computers that take up space. It's the hard drives. 228 00:17:00,160 --> 00:17:01,560 Want me to open one to see? 229 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 Be my guest. 230 00:17:08,280 --> 00:17:10,200 Perhaps you'd like to see another one? 231 00:17:14,040 --> 00:17:16,000 There's 15 more like this on the truck. 232 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Fine. Go ahead. 233 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 Okay... 234 00:17:40,360 --> 00:17:43,640 We have a problem. The guy from the apartment was strangled. 235 00:17:43,720 --> 00:17:46,880 The murderer stepped on the victim's coat and left a footprint. 236 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 It's a Timberland, size 42. 237 00:17:49,080 --> 00:17:50,520 Okay. So what? 238 00:17:50,600 --> 00:17:52,120 So, Diop is a 46. 239 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Okay. Thanks. 240 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Fuck. 241 00:17:59,320 --> 00:18:01,440 We've found the footprint for the assassin. 242 00:18:01,960 --> 00:18:03,400 The size doesn't match Diop. 243 00:18:04,840 --> 00:18:05,920 What's that look for? 244 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 What? 245 00:18:13,600 --> 00:18:16,800 Just tell me why you framed Babakar, and it's over. 246 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 - Do you get it now? - Go fuck yourself! 247 00:18:20,520 --> 00:18:22,440 - Last chance, Dumont. - Dumont. 248 00:18:22,520 --> 00:18:24,520 - Exactly. - You wanna rat me out? 249 00:18:24,600 --> 00:18:26,120 - Dumont. - Be my guest. 250 00:18:26,200 --> 00:18:30,160 Yeah, I took the money. But I didn't spend it on watches or coke. 251 00:18:30,240 --> 00:18:31,880 The money was for my kids! 252 00:18:36,200 --> 00:18:37,200 What's going on? 253 00:18:38,720 --> 00:18:40,800 You should have a look at this. 254 00:18:47,120 --> 00:18:48,120 Okay. 255 00:18:48,680 --> 00:18:49,800 Listen carefully. 256 00:18:49,880 --> 00:18:53,720 The guy murdered in Assane Diop's place, he's the one we arrested, right? 257 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 - Mm-hm. - Okay. 258 00:18:56,520 --> 00:18:58,960 Same guy had a weapon registered to this address. 259 00:19:00,280 --> 00:19:02,120 And we know it's Pellegrini's place. 260 00:19:03,920 --> 00:19:05,200 His name is Léonard Koné. 261 00:19:06,240 --> 00:19:07,960 Look. He shows up here. 262 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 In Babakar Diop's file. 263 00:19:09,680 --> 00:19:11,720 In 1995, they were together in prison. 264 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Same time Diop confessed to stealing the necklace. And guess what else? 265 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Dumont was in charge of the case. 266 00:19:23,960 --> 00:19:25,680 And Dumont, when you arrested Koné 267 00:19:25,760 --> 00:19:28,160 at Le Havre, he wouldn't let you question him. 268 00:19:29,720 --> 00:19:33,000 I'm telling you. Koné, Pellegrini, Dumont, it's all connected. 269 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Look. 270 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Here, Koné days ago at Le Havre. 271 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 And this? 272 00:19:41,360 --> 00:19:44,920 Him in 1995 when he was serving time for attempted murder. 273 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 That makes sense. 274 00:19:47,200 --> 00:19:50,280 Dumont wanted you off the case because you were getting close. 275 00:19:50,360 --> 00:19:51,200 Well, yeah. 276 00:19:51,280 --> 00:19:54,440 He practically forced us to let Pellegrini go. 277 00:19:54,520 --> 00:19:57,200 Hmm... This has gone on for too long. 278 00:19:57,800 --> 00:20:01,760 The concert for the Pellegrini foundation is tonight, the Châtelet. He'll be there. 279 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Then we'll arrest him. Boss or no boss. 280 00:20:06,920 --> 00:20:08,880 We're live from the Théâtre du Châtelet 281 00:20:08,960 --> 00:20:11,640 where the charitable event of the year is being held, 282 00:20:11,720 --> 00:20:14,520 gathering all of the country's wealthiest people. 283 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 But in truth, there's only one individual who's drawing attention. 284 00:20:18,360 --> 00:20:21,120 I'm of course referring to Assane Diop, 285 00:20:21,200 --> 00:20:23,280 still on the run and in hiding at this time. 286 00:20:23,360 --> 00:20:25,160 Everyone is wondering whether Diop, 287 00:20:25,240 --> 00:20:28,480 who is wanted for murder and for stealing the Queen's necklace, 288 00:20:28,560 --> 00:20:29,760 will show up tonight, 289 00:20:29,840 --> 00:20:33,280 as he did during the last event held by the Pellegrini foundation. 290 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 Are we ready? 291 00:20:38,160 --> 00:20:41,320 We're ready. The musicians will be on stage any minute. 292 00:20:41,400 --> 00:20:43,480 Juliette and her father will be out soon. 293 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Pellegrini will sit right there. 294 00:20:45,920 --> 00:20:47,520 Second balcony. You see it? 295 00:20:48,360 --> 00:20:50,920 The computer is set up to transfer all the donations 296 00:20:51,000 --> 00:20:53,120 directly to Pellegrini's offshore account. 297 00:20:53,960 --> 00:20:56,880 And this screen shows how much money is being collected. 298 00:21:00,200 --> 00:21:01,960 Okay. 299 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Here we go. 300 00:21:07,520 --> 00:21:08,520 Hey, Assane. 301 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 It's all right. 302 00:21:12,080 --> 00:21:14,160 Calm and methodical, like always. 303 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 I'm the nervous one. Remember? 304 00:21:23,440 --> 00:21:25,360 - See you soon. - See you soon. 305 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 You look gorgeous. 306 00:22:19,240 --> 00:22:20,560 I'm so proud of you. 307 00:22:24,240 --> 00:22:26,600 Everyone is ready when you are, sir. 308 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 I'm coming. 309 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Finally! 310 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 - About time! - Sorry. Let's go. 311 00:22:42,040 --> 00:22:44,360 Good evening. May I see your invitations? 312 00:22:46,800 --> 00:22:48,200 Pardon. Go ahead. 313 00:22:54,760 --> 00:22:58,120 Ladies and gentlemen, please welcome Juliette Pellegrini. 314 00:23:13,640 --> 00:23:16,520 Thank you. Thank you. Good evening, everyone. 315 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 It is an immense honor for me to welcome you this evening, 316 00:23:20,080 --> 00:23:22,920 and to showcase the work of the foundation. 317 00:23:23,000 --> 00:23:26,840 Through your donations, you have the opportunity to fund scholarships 318 00:23:26,920 --> 00:23:30,760 and cultural activities for children who don't normally have access to them. 319 00:23:32,120 --> 00:23:33,440 And tonight, 320 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 we have the most wonderful privilege of enjoying a concert 321 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 by the prestigious French Symphonic Orchestra, 322 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 conducted by Mathieu Lamboley. 323 00:23:42,320 --> 00:23:46,680 They have agreed to perform tonight free of charge to support the foundation. 324 00:23:46,760 --> 00:23:48,720 Please give them your applause. 325 00:24:02,680 --> 00:24:04,120 Do you think Diop will show? 326 00:24:05,360 --> 00:24:07,880 I don't know. I think half the room's here for him. 327 00:24:08,680 --> 00:24:10,200 Thank you. Thank you again. 328 00:24:13,920 --> 00:24:15,160 - Hello. - Hello. 329 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 This foundation exists because of your support. 330 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 I know how much you believe in the power of education. 331 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 I'm appealing now to your generosity 332 00:24:26,880 --> 00:24:30,240 by encouraging you to make donations during the concert. 333 00:24:30,320 --> 00:24:33,840 The foundation's app you all have was created just for this evening. 334 00:24:33,920 --> 00:24:34,960 PLEASE ENTER YOUR DONATION 335 00:24:35,040 --> 00:24:37,800 All you need to do now is open it and donate. 336 00:24:37,880 --> 00:24:41,040 - Donate to your father. - Thank you. Enjoy your night. 337 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 PLEASE ENTER AND VALIDATE YOUR DONATION 338 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 TOTAL AMOUNT 339 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 - Thank you. - You're welcome. 340 00:25:36,560 --> 00:25:37,560 Ssh... 341 00:25:40,480 --> 00:25:42,040 It's always the same with you. 342 00:25:42,880 --> 00:25:44,720 You take the best seat for yourself. 343 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 - What do you want? - It's simple. 344 00:25:48,320 --> 00:25:49,920 I want the truth. 345 00:25:50,000 --> 00:25:51,640 I dare you to move. 346 00:25:52,360 --> 00:25:53,840 I have nothing to say to you. 347 00:25:53,920 --> 00:25:57,120 It's gonna hurt. Be a shame to get blood all over that suit. 348 00:25:57,200 --> 00:25:59,160 There's guards all over the place, sir. 349 00:25:59,240 --> 00:26:01,040 - You won't get out alive. - Neither will you. 350 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Cut the "sir." You know me. - Too bad for both of us. 351 00:26:05,160 --> 00:26:06,840 Fabienne Bériot. 352 00:26:07,360 --> 00:26:10,160 - You killed her, didn't you? - No, she killed herself. 353 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 No more lies. 354 00:26:12,080 --> 00:26:13,320 I didn't kill her. 355 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 It was Léonard. 356 00:26:14,480 --> 00:26:15,640 On your orders. 357 00:26:15,720 --> 00:26:18,080 Shame we can't ask him. 358 00:26:18,160 --> 00:26:19,336 Don't fuck with me. 359 00:26:19,360 --> 00:26:22,480 He was working for you. You also told him to kidnap my son. 360 00:26:23,160 --> 00:26:26,040 Yes, but without harming him. I swear. Kids are sacred. 361 00:26:26,120 --> 00:26:28,360 So, it wasn't my son you wanted. It was me. 362 00:26:28,440 --> 00:26:31,600 - Well, you called and I'm here. - Yeah, behind me, like a coward. 363 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Yeah, seems like we're taking turns. 364 00:26:33,800 --> 00:26:35,480 Wheel of fate. 365 00:26:35,560 --> 00:26:37,960 You wanted to kill me? 366 00:26:38,520 --> 00:26:39,640 Tell me! 367 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Speak up. Admit the truth. 368 00:26:41,280 --> 00:26:43,160 What the hell are you gonna do with the truth? 369 00:26:43,240 --> 00:26:44,760 What good will it do you, huh? 370 00:26:44,840 --> 00:26:47,840 We're both here now, but as soon as you leave, my men will kill you. 371 00:26:47,920 --> 00:26:51,080 You can take the truth to the grave. It'll make a lovely shroud. 372 00:26:51,160 --> 00:26:54,000 You shouldn't worry about my grave. Worry about your own. 373 00:26:54,080 --> 00:26:57,000 You're gonna answer "yes" or "no." Did you want to kill me? 374 00:26:58,160 --> 00:26:59,520 Of course I did. 375 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 But you fucked up, then you had me framed for Léonard's murder. 376 00:27:02,880 --> 00:27:05,160 - You could say that. - Who really killed him? 377 00:27:06,360 --> 00:27:08,280 Pascal. Pascal Oblet. 378 00:27:11,080 --> 00:27:13,040 Very good. That's really good. 379 00:27:13,120 --> 00:27:14,840 And now finally... 380 00:27:15,360 --> 00:27:18,720 My dad. You framed him. Tell me why. 381 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 Tell me! 382 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 I hired Babakar to accuse him of stealing the necklace. 383 00:27:26,440 --> 00:27:27,960 - For the insurance money? - Yes. 384 00:27:28,040 --> 00:27:29,320 - Yes, what? - Yes. 385 00:27:29,400 --> 00:27:31,680 Because I wanted the insurance money! 386 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 After that, I sent Léonard to kill your father. 387 00:27:36,720 --> 00:27:38,280 I had no choice. 388 00:27:38,360 --> 00:27:39,840 He would've kept fighting it. 389 00:27:40,560 --> 00:27:43,040 So, what are you gonna do, Assane? Huh? 390 00:27:43,800 --> 00:27:45,360 You wanna tell the police? 391 00:27:46,480 --> 00:27:50,120 No one will believe you. Like no one believed your father. 392 00:28:11,920 --> 00:28:13,720 - Diop! - Diop is in the building! 393 00:28:13,800 --> 00:28:15,520 I repeat, Diop is in the building! 394 00:28:15,600 --> 00:28:18,480 Okay, everyone take a floor. You take the upper level. Go! 395 00:28:22,440 --> 00:28:23,800 There! That's him! 396 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Hey! Oh! Whoa! 397 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 TOTAL AMOUNT 398 00:29:21,840 --> 00:29:23,040 Hey, that's him! 399 00:29:42,520 --> 00:29:44,200 Don't move or I'll shoot! 400 00:29:48,160 --> 00:29:50,800 Okay, you win. I give up. 401 00:29:52,680 --> 00:29:54,200 Stay back! 402 00:29:54,280 --> 00:29:55,280 Just wanted to say, 403 00:29:56,400 --> 00:29:57,880 your safety's still on. 404 00:29:57,960 --> 00:29:59,160 I'll take it off. 405 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Keep that thing pointed at me. It's fine. 406 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 And may I? 407 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Easy, look. 408 00:30:10,880 --> 00:30:12,040 It's off now. 409 00:30:12,120 --> 00:30:14,160 Okay... 410 00:30:14,240 --> 00:30:15,960 What the... Shit! 411 00:30:16,040 --> 00:30:17,040 Come on! 412 00:30:22,080 --> 00:30:24,240 Sorry. It was the wrong way. 413 00:30:45,280 --> 00:30:46,280 There! 414 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 There! 415 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 TOTAL AMOUNT 416 00:31:28,000 --> 00:31:29,160 Go round the other way! 417 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: HE'S INSIDE 418 00:32:13,280 --> 00:32:15,280 Diop's in the theater. Go get him. 419 00:32:15,360 --> 00:32:17,400 Come on, come on! Unit one! 420 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 - Let's go! - Go, go, go! 421 00:34:06,040 --> 00:34:07,440 Stop or I'll shoot! 422 00:34:15,080 --> 00:34:16,880 Drop the gun, Dumont. 423 00:34:16,960 --> 00:34:20,000 - What are you doing? - We know everything. Drop the gun. 424 00:34:20,080 --> 00:34:21,480 Come on! 425 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Now! 426 00:34:28,240 --> 00:34:29,840 Stay where you are, Diop! 427 00:34:31,360 --> 00:34:32,400 Let him go. 428 00:34:32,480 --> 00:34:33,520 Not like this. 429 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 You're under arrest for corruption and trafficking. 430 00:34:39,520 --> 00:34:41,880 What the hell's wrong with you? He's the target! 431 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 Good evening, everyone. 432 00:35:11,760 --> 00:35:12,760 Hello, Juliette. 433 00:35:13,680 --> 00:35:16,000 Sorry to crash the party, but I had no choice. 434 00:35:16,080 --> 00:35:17,760 You need to know. 435 00:35:19,880 --> 00:35:22,680 Babakar Diop, my father, never stole that necklace. 436 00:35:22,760 --> 00:35:25,800 - Approaching target. - Hubert Pellegrini falsely accused him. 437 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 And worse... 438 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 On my mark once in position. 439 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 You ordered to have him murdered. And Fabienne Bériot. 440 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 He even kidnapped my son. 441 00:35:37,080 --> 00:35:39,920 - In place. - Juliette, you need to know. 442 00:35:40,000 --> 00:35:42,640 - Delta in position. - Your dad stole from you. 443 00:35:43,560 --> 00:35:45,880 All the money raised tonight, he embezzled it. 444 00:35:45,960 --> 00:35:47,640 Everyone, go, go, go, go! 445 00:35:47,720 --> 00:35:49,480 Nobody move. Hands in the air! 446 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Right now! 447 00:36:04,360 --> 00:36:05,360 BEGIN TRANSFER 448 00:36:09,480 --> 00:36:12,240 Ladies and gentlemen, please do not run. 449 00:36:13,720 --> 00:36:16,160 Ladies and gentlemen, please do not run. 450 00:36:33,600 --> 00:36:34,440 UNLOCKED 451 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 Here. 452 00:37:00,160 --> 00:37:01,360 This is yours. 453 00:37:01,440 --> 00:37:02,440 As promised. 454 00:37:04,400 --> 00:37:07,680 Do you have a lot of these diamonds left? 455 00:37:07,760 --> 00:37:09,000 No, that's it. 456 00:37:10,640 --> 00:37:12,120 Okay, I gotta ask a question. 457 00:37:12,200 --> 00:37:15,560 If Assane wanted revenge on Pellegrini, why give him all that money? 458 00:37:16,800 --> 00:37:19,240 We're talking about more than nine million euros. 459 00:37:19,760 --> 00:37:22,960 - But that account isn't Pellegrini's. - What, is it Assane's? 460 00:37:23,040 --> 00:37:24,720 No, the foundation's. 461 00:37:30,440 --> 00:37:33,600 We're not gonna wait for him? 462 00:37:33,680 --> 00:37:35,480 He's got another way out. 463 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 FIRE PROTECTION 464 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Excuse me? Excuse me. 465 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 The Diop guy, he's up on the roof there. 466 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - You're sure? - Yeah, it's him. 467 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 - Thanks. Let's go. - He's on the roof. Hurry up! 468 00:38:09,400 --> 00:38:10,680 What you waiting for? 469 00:38:11,320 --> 00:38:12,320 Go get him! 470 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Attention, all units. Diop's on the roof. Head there now. I repeat, on the roof! 471 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 All units, Diop is on the roof. 472 00:38:25,040 --> 00:38:26,880 Come on, let's go, guys! 473 00:38:26,960 --> 00:38:28,040 VOICE MESSAGE 474 00:38:31,160 --> 00:38:34,160 My dad. You framed him. Tell me why. 475 00:38:34,240 --> 00:38:37,400 I hired Babakar to accuse him of stealing the necklace. 476 00:38:37,480 --> 00:38:39,520 - For the insurance money? - Yes. 477 00:38:39,600 --> 00:38:40,440 - Yes, what? - Yes. 478 00:38:40,520 --> 00:38:42,480 Because I wanted the insurance money! 479 00:38:44,640 --> 00:38:45,840 Calmez-vous! 480 00:38:46,440 --> 00:38:47,640 What's going on? 481 00:38:49,080 --> 00:38:51,920 Ladies and gentlemen, please do not run. 482 00:38:52,760 --> 00:38:55,920 Uh, okay. He's up there on the roof. 483 00:38:56,000 --> 00:38:58,760 - All right, thanks. - Sixth floor. Yeah, hurry up. 484 00:39:34,160 --> 00:39:35,720 Trust me, he's not getting out. 485 00:39:37,160 --> 00:39:38,600 Hey, you guys. Psst, psst! 486 00:39:39,400 --> 00:39:40,400 What's wrong? 487 00:39:53,840 --> 00:39:55,000 There he is! 488 00:39:57,400 --> 00:39:59,680 Hey, stop! Stop! 489 00:39:59,760 --> 00:40:01,560 Come on! Let's get him! 490 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Stop! Stop that man! 491 00:40:09,120 --> 00:40:11,560 - Come on! Stop him! - Stop! 492 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 Stop him! 493 00:40:17,880 --> 00:40:18,880 Stop! 494 00:40:20,320 --> 00:40:21,440 He's heading down! 495 00:40:26,240 --> 00:40:29,000 Come on. Come on. Come on! 496 00:40:30,880 --> 00:40:32,520 That's him! Let's go! 497 00:40:35,520 --> 00:40:36,840 Come back! Stop! 498 00:40:40,040 --> 00:40:41,720 - Fuck! - He's gone! 499 00:40:42,480 --> 00:40:43,760 Call more backup! 500 00:40:43,840 --> 00:40:46,160 What's he up to, taking that boat? 501 00:40:46,240 --> 00:40:47,960 Fuck! He's getting away! 502 00:40:48,040 --> 00:40:51,160 ♪ He's the greatest burglar... ♪ 503 00:40:51,240 --> 00:40:52,880 Come on! Move! 504 00:40:53,640 --> 00:40:57,040 ♪ Yes, but he's a gentleman ♪ 505 00:40:59,360 --> 00:41:03,040 ♪ He'll take what matters to you ♪ 506 00:41:04,800 --> 00:41:08,760 ♪ Without using a weapon ♪ 507 00:41:10,080 --> 00:41:13,480 ♪ When he robs a woman ♪ 508 00:41:15,600 --> 00:41:19,440 ♪ He gives her flowers ♪ 509 00:41:21,120 --> 00:41:26,520 ♪ The gentleman burglar ♪ 510 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 ♪ Is a noble man ♪ 511 00:41:31,160 --> 00:41:33,440 ♪ He shows up at night ♪ 512 00:41:33,520 --> 00:41:36,640 ♪ But won't disturb your sleep ♪ 513 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 ♪ He will quietly unhook the painting You bought the day before ♪ 514 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 ♪ Before he goes ♪ 515 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 ♪ Once he's done with his guilty deeds ♪ 516 00:41:48,520 --> 00:41:52,360 ♪ He'll leave a note on the piano... ♪ 517 00:41:54,280 --> 00:41:55,280 The date? 518 00:41:56,120 --> 00:41:57,120 I forgot. 519 00:41:58,280 --> 00:42:01,680 Marius Jacob was born on September 29th, 1879. 520 00:42:01,760 --> 00:42:02,920 I just told you. 521 00:42:04,840 --> 00:42:05,840 What's that? 522 00:42:10,320 --> 00:42:11,320 It's not here. 523 00:42:15,080 --> 00:42:16,320 It's in your room. 524 00:42:16,400 --> 00:42:17,520 Are you sure? 525 00:42:21,680 --> 00:42:23,640 I bet your dad is behind this. 526 00:42:26,400 --> 00:42:28,360 Nothing's here. 527 00:42:33,320 --> 00:42:34,760 Ah! 528 00:42:35,760 --> 00:42:37,960 You stole a painting from the Orsay. 529 00:42:38,040 --> 00:42:40,000 You can steal a bracelet from your ex. 530 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 Here! 531 00:42:53,040 --> 00:42:54,560 Uh... 532 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 Hang on. 533 00:42:56,960 --> 00:42:59,360 Sweetie, I don't know how to turn this thing off. 534 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 "Raoul's bridge?" What's that? 535 00:43:05,880 --> 00:43:10,360 It's the bridge where your father and I decided to name you Raoul. 536 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 That's awesome. Let's go. 537 00:43:12,040 --> 00:43:13,680 No, no. Out of the question. 538 00:43:13,760 --> 00:43:16,440 Wait. Why not? Papa wants to meet us, so let's go. 539 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 No! We're not. 540 00:43:18,680 --> 00:43:20,520 Well, I'm going. 541 00:43:23,160 --> 00:43:24,600 Raoul, wait! 542 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Mr. Pellegrini, you're under arrest for the abduction of Raoul Diop, 543 00:43:28,720 --> 00:43:31,800 and the murder of Fabienne Bériot and Babakar Diop. 544 00:44:11,440 --> 00:44:12,560 It's ten o'clock. 545 00:44:15,440 --> 00:44:16,600 What's he doing? 546 00:44:22,320 --> 00:44:23,400 What's that? 547 00:44:26,040 --> 00:44:27,040 Over there! 548 00:44:28,400 --> 00:44:29,400 Papa! 549 00:44:53,960 --> 00:44:54,960 Raoul! 550 00:44:55,960 --> 00:44:56,960 Papa! 551 00:45:02,000 --> 00:45:03,760 I'm glad you're both here. 552 00:45:07,800 --> 00:45:11,040 Is that it? It's finished? 553 00:45:11,120 --> 00:45:13,200 Yeah. It's all over. 554 00:45:15,400 --> 00:45:17,000 You were right the whole time. 555 00:45:17,080 --> 00:45:19,080 - I cause too much trouble. - I don't care. 556 00:45:19,640 --> 00:45:21,360 You said it yourself. I'm selfish. 557 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 I need to leave. For you. 558 00:45:26,120 --> 00:45:28,600 We can't lose you, Assane. Okay? 559 00:45:33,160 --> 00:45:34,160 I'll be back. 560 00:45:35,360 --> 00:45:36,360 When? 561 00:45:37,120 --> 00:45:38,120 Don't worry. 562 00:45:39,560 --> 00:45:42,000 You won't see me, but I'll be watching. 563 00:45:43,720 --> 00:45:45,480 Take care of yourself. Okay? 564 00:45:48,360 --> 00:45:49,360 You too. 565 00:45:51,760 --> 00:45:52,600 Hmm? 566 00:45:59,120 --> 00:46:00,120 I love you both. 567 00:46:12,080 --> 00:46:13,400 Allez, allez, allez!