1 00:00:01,023 --> 00:00:03,027 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,110 --> 00:00:05,490 You have to tell me where the Handmaids are. 3 00:00:05,574 --> 00:00:07,160 Or they will hurt Hannah. 4 00:00:07,244 --> 00:00:08,244 It's okay, baby. 5 00:00:09,039 --> 00:00:11,043 They're at the Murrow farmhouse. 6 00:00:11,126 --> 00:00:12,547 I tried to run with her. 7 00:00:12,630 --> 00:00:13,506 I really tried. 8 00:00:13,590 --> 00:00:15,886 We'll find her. I swear. 9 00:00:15,970 --> 00:00:18,767 She was scared of me. My baby was scared of me. 10 00:00:18,850 --> 00:00:20,854 She didn't know me. 11 00:00:20,938 --> 00:00:22,984 Everything that has happened to you, 12 00:00:23,025 --> 00:00:25,405 to Hannah, to Janine and the others, 13 00:00:25,488 --> 00:00:26,825 you're responsible. 14 00:00:26,908 --> 00:00:27,952 Your fault. 15 00:00:28,035 --> 00:00:30,355 - [Luke] Did she choose this? - No, she didn't choose this. 16 00:00:30,415 --> 00:00:32,210 She chose to stay in Gilead. 17 00:00:32,294 --> 00:00:33,839 Die trying to do something good. 18 00:00:33,922 --> 00:00:36,928 It's just she knew she'd never see either of us again. 19 00:00:37,012 --> 00:00:38,765 That's a choice that she made. 20 00:00:38,849 --> 00:00:40,310 [Oona] You look cute. [Chuckles] 21 00:00:41,563 --> 00:00:44,527 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 22 00:00:44,611 --> 00:00:46,071 - Can I come over later? - Text me. 23 00:00:48,535 --> 00:00:50,496 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 24 00:00:50,581 --> 00:00:52,561 Why do you feel you have to clean up June's messes? 25 00:00:52,585 --> 00:00:53,938 [Moira] Making up for when I got out 26 00:00:53,962 --> 00:00:55,048 and she didn't, I guess. 27 00:00:56,175 --> 00:00:57,762 I'm tired of feeling guilty. 28 00:00:57,845 --> 00:00:59,891 Two Handmaids were spotted heading into Chicago. 29 00:00:59,974 --> 00:01:01,811 Maybe June was one of them. 30 00:01:02,187 --> 00:01:03,875 - [June] Who did this? - [Steven] Nighthawks. 31 00:01:03,899 --> 00:01:05,044 They don't care if they live or die. 32 00:01:05,068 --> 00:01:06,320 They just wanna kill soldiers. 33 00:01:06,403 --> 00:01:07,238 You'd love 'em. 34 00:01:07,322 --> 00:01:08,383 [June] I think we should go tomorrow 35 00:01:08,407 --> 00:01:09,242 and find the Nighthawks. 36 00:01:09,326 --> 00:01:10,453 We came here to fight. 37 00:01:11,080 --> 00:01:12,583 June, you came here to fight. 38 00:01:12,667 --> 00:01:16,173 I propose that we declare a temporary ceasefire 39 00:01:16,256 --> 00:01:17,802 along our contested borders. 40 00:01:17,885 --> 00:01:19,513 Gilead's forces in disputed areas 41 00:01:19,597 --> 00:01:21,326 will stand out for 24 hours starting this afternoon. 42 00:01:21,350 --> 00:01:22,788 Commander Blaine, you will coordinate 43 00:01:22,812 --> 00:01:26,318 an aerial bombardment on all insurgent fronts. 44 00:01:26,402 --> 00:01:27,682 [Janine] Where are the soldiers? 45 00:01:27,738 --> 00:01:28,978 They must have left in a hurry. 46 00:01:29,032 --> 00:01:30,661 [airplanes approaching] 47 00:01:31,245 --> 00:01:32,245 - [explosion] - Run! 48 00:01:41,056 --> 00:01:42,350 Janine! 49 00:01:45,941 --> 00:01:46,941 June? 50 00:02:02,641 --> 00:02:03,768 [Moira] June? 51 00:02:09,572 --> 00:02:10,574 June! 52 00:02:15,584 --> 00:02:16,502 June? 53 00:02:16,586 --> 00:02:19,842 Mimosas do not pour themselves, June. 54 00:02:19,926 --> 00:02:21,638 [slow music playing] 55 00:02:37,377 --> 00:02:39,757 It is really coming down out there. 56 00:02:40,424 --> 00:02:43,472 Looks like we're gonna be stuck here all day. 57 00:02:43,557 --> 00:02:44,934 Oh, damn! 58 00:02:45,518 --> 00:02:48,274 And all those errands we were gonna run. 59 00:02:49,234 --> 00:02:50,361 Cheers. 60 00:02:50,444 --> 00:02:51,948 [chuckles] 61 00:02:54,244 --> 00:02:55,747 [cell phone buzzing] 62 00:03:06,351 --> 00:03:07,351 [buzzing stops] 63 00:03:08,314 --> 00:03:09,817 - Thank you. - Mmm-hmm. 64 00:03:10,903 --> 00:03:12,155 [sighs] 65 00:03:15,787 --> 00:03:17,081 [laughs] 66 00:03:19,169 --> 00:03:20,171 [Moira] June? 67 00:03:22,760 --> 00:03:23,762 June. 68 00:03:31,986 --> 00:03:32,863 June? 69 00:03:32,946 --> 00:03:34,867 [man] Get back from there, it's not stable! 70 00:03:34,950 --> 00:03:36,286 [woman screams] 71 00:03:37,998 --> 00:03:41,213 Holy shit. June, it's me. Moira. 72 00:03:42,925 --> 00:03:44,929 [indistinct shouting] 73 00:03:48,937 --> 00:03:51,066 Your friend, Moira. 74 00:03:52,528 --> 00:03:54,657 June, do you... Do you remember me? 75 00:03:55,659 --> 00:03:57,453 - Moira got out. - What? 76 00:03:57,538 --> 00:03:59,207 - No. I'm right here, I'm okay. - Janine? 77 00:03:59,709 --> 00:04:00,836 Huh? June? 78 00:04:01,921 --> 00:04:02,923 Janine! 79 00:04:03,006 --> 00:04:04,006 [Moira] Janine? 80 00:04:04,384 --> 00:04:05,595 Hey, June. June. 81 00:04:05,679 --> 00:04:07,140 June! You're bleeding! 82 00:04:07,725 --> 00:04:09,519 You... You need to go to the hospital. 83 00:04:09,603 --> 00:04:11,941 She may have gotten hurt. We have to find her. 84 00:04:12,442 --> 00:04:14,028 - Janine! - No, June. You're hurt. 85 00:04:14,112 --> 00:04:15,406 - You need help. - Janine! 86 00:04:15,489 --> 00:04:17,786 No. Hey, hey. Listen, listen, listen. 87 00:04:17,870 --> 00:04:19,348 - You need to... Listen, Janine... - Janine! 88 00:04:19,372 --> 00:04:21,060 - June? June, June, June... - We have to find her. 89 00:04:21,084 --> 00:04:22,671 Just wait, okay? Listen, listen! 90 00:04:22,755 --> 00:04:23,590 - Janine! - Hey, hey. 91 00:04:23,673 --> 00:04:26,303 I think I know where she is. I think I know where she is. 92 00:04:26,596 --> 00:04:28,892 If she's hurt, she's gonna be in the medical tent. 93 00:04:28,975 --> 00:04:30,186 - Okay. - Okay? 94 00:04:30,269 --> 00:04:31,981 - And it's that way. - Okay. 95 00:04:32,398 --> 00:04:33,568 - Okay? - Okay. 96 00:04:33,651 --> 00:04:35,321 - Let's go. - We have to find her. 97 00:04:35,404 --> 00:04:37,826 We will. We will. 98 00:04:38,368 --> 00:04:41,626 And maybe when we get there, you can get checked out too. 99 00:04:41,709 --> 00:04:43,087 - Will that be all right? - Yeah. 100 00:04:43,797 --> 00:04:45,257 Okay, well, let's go get her. 101 00:04:45,341 --> 00:04:47,220 - We have to find her. - Let's go find her. 102 00:04:47,303 --> 00:04:48,514 [woman crying] 103 00:04:48,598 --> 00:04:50,101 Okay, we got to go that way. 104 00:04:50,392 --> 00:04:51,520 [man screaming in pain] 105 00:04:52,438 --> 00:04:54,109 [car alarms blaring] 106 00:05:16,946 --> 00:05:19,218 [Pierre] Ladies, we'll be back in about two minutes, okay? 107 00:05:19,242 --> 00:05:20,620 Hang tight, two more minutes. 108 00:05:21,789 --> 00:05:22,666 All right. 109 00:05:22,749 --> 00:05:24,210 Who else haven't I seen? 110 00:05:24,837 --> 00:05:27,008 Hey, can you take a look at my friend? 111 00:05:27,091 --> 00:05:28,302 - [squealing in pain] - Please? 112 00:05:28,385 --> 00:05:29,429 Okay. 113 00:05:31,224 --> 00:05:32,686 Look at me, please. 114 00:05:33,353 --> 00:05:34,523 In the eyes. 115 00:05:36,234 --> 00:05:37,361 Good. 116 00:05:38,238 --> 00:05:39,449 Did you black out? 117 00:05:40,451 --> 00:05:41,746 Did you throw up? 118 00:05:42,079 --> 00:05:43,081 What? 119 00:05:43,708 --> 00:05:44,710 [groaning in pain] 120 00:05:46,881 --> 00:05:48,593 [Pierre] Sir, please, try not to move. 121 00:05:49,678 --> 00:05:50,722 Hey, hey! 122 00:05:51,431 --> 00:05:52,559 Is she going to be okay? 123 00:05:52,643 --> 00:05:53,923 [Pierre] She's likely concussed, 124 00:05:53,978 --> 00:05:55,481 whether it's a mild or severe TBI, 125 00:05:55,565 --> 00:05:57,485 I'll only know when we get back to the tents. 126 00:05:57,569 --> 00:05:59,369 - [man groaning] - Let me take a look at that. 127 00:06:00,407 --> 00:06:02,471 We'll take you somewhere where you can get some help. 128 00:06:02,495 --> 00:06:03,497 Okay? 129 00:06:04,833 --> 00:06:06,169 And you're gonna be okay. 130 00:06:07,213 --> 00:06:08,800 - Okay? - Moira? 131 00:06:12,348 --> 00:06:13,601 [voice shaking] Hi. 132 00:06:14,477 --> 00:06:15,477 Hi. 133 00:06:17,275 --> 00:06:20,155 Hi. Hi. Hi. 134 00:06:21,993 --> 00:06:23,120 It's me. 135 00:06:25,124 --> 00:06:26,126 No. 136 00:06:27,169 --> 00:06:29,048 - No. - What? 137 00:06:29,925 --> 00:06:32,346 No, no, no, no. Why are you here? 138 00:06:32,430 --> 00:06:34,225 No, hey, hey, hey. Shh. I came back. 139 00:06:34,309 --> 00:06:36,647 - What are you doing here? Why? - I came back for you. 140 00:06:36,731 --> 00:06:38,411 - It's not safe. - I came back to help you, 141 00:06:38,483 --> 00:06:40,697 - and I fucking found you. - It's not safe, Moira. 142 00:06:40,780 --> 00:06:43,327 - You shouldn't be here. - I fucking found you. 143 00:06:43,410 --> 00:06:45,749 - What are you say... - I fucking found you. 144 00:06:45,832 --> 00:06:47,376 You're so crazy. 145 00:06:52,219 --> 00:06:53,472 You shouldn't be here. 146 00:06:53,556 --> 00:06:55,578 Now that I've found you, I'm gonna take care of you. 147 00:06:55,602 --> 00:06:56,729 I got you. 148 00:06:57,271 --> 00:06:58,524 I got you. 149 00:07:02,031 --> 00:07:03,325 [sighs in relief] 150 00:07:13,386 --> 00:07:14,681 [people clamoring] 151 00:07:14,807 --> 00:07:17,394 [Oona announcing indistinctly over PA system] 152 00:07:22,238 --> 00:07:23,825 [man] Come on, come on. 153 00:07:23,908 --> 00:07:26,454 [Oona] This area is not secure! 154 00:07:27,206 --> 00:07:31,464 The aid center has been closed for your own safety! 155 00:07:31,549 --> 00:07:34,428 Please leave the premises immediately! 156 00:07:36,391 --> 00:07:37,602 Do you see Janine? 157 00:07:37,686 --> 00:07:39,857 Hey, I'm gonna go look for her. 158 00:07:39,940 --> 00:07:41,777 [jet engine roaring] 159 00:07:47,454 --> 00:07:49,125 [indistinct shouting] 160 00:07:50,210 --> 00:07:51,606 Can't we just leave everything for them? 161 00:07:51,630 --> 00:07:53,442 No, they'll kill each other for their supplies. 162 00:07:53,466 --> 00:07:55,512 Oona! What's going on? 163 00:07:55,597 --> 00:07:56,599 Why are we leaving? 164 00:07:56,682 --> 00:07:58,202 Word is, they're gonna start bombing again. 165 00:07:58,226 --> 00:07:59,646 Pack up. We gotta go now. 166 00:07:59,730 --> 00:08:00,730 I found June. 167 00:08:01,609 --> 00:08:02,611 She's here. 168 00:08:03,654 --> 00:08:04,656 Oh, my God. 169 00:08:05,992 --> 00:08:07,746 - That's amazing. - Yeah, so I... Hey. 170 00:08:07,871 --> 00:08:09,625 Look, I know what the rules say. 171 00:08:09,708 --> 00:08:11,169 Moira, it's great to know she's okay. 172 00:08:11,252 --> 00:08:12,421 She saved all those kids... 173 00:08:12,504 --> 00:08:14,676 When we get back, we can work on trying to get her out. 174 00:08:14,760 --> 00:08:17,264 No! No, fuck that! 175 00:08:17,348 --> 00:08:19,603 - I don't have time for this. - Oona, she's hurt. 176 00:08:19,686 --> 00:08:21,481 She's not gonna last a week here. 177 00:08:21,565 --> 00:08:23,587 - Look, I get that this is hard. - No, it's not hard. 178 00:08:23,611 --> 00:08:24,611 It's life or death. 179 00:08:24,655 --> 00:08:27,201 For everyone, not just you, and not just her. 180 00:08:28,203 --> 00:08:29,706 She's my best friend, Oona. 181 00:08:29,790 --> 00:08:31,167 Gilead finds out we took her, 182 00:08:31,251 --> 00:08:34,090 no more missions, no more food, no more medicine, nothing, 183 00:08:34,173 --> 00:08:35,635 for any of these people. 184 00:08:35,969 --> 00:08:38,891 You think June is more important than every one of them? 185 00:08:40,895 --> 00:08:42,439 [alarm blaring] 186 00:08:42,524 --> 00:08:43,526 I'm sorry. 187 00:08:44,528 --> 00:08:45,905 [alarm blaring] 188 00:08:46,072 --> 00:08:48,118 CERA staff. Clear out! 189 00:08:48,368 --> 00:08:49,621 Pack up all provisions! 190 00:08:49,705 --> 00:08:51,165 [clamoring] 191 00:08:52,418 --> 00:08:53,963 Don't leave us. Please, please, please. 192 00:08:56,927 --> 00:08:58,806 We got to go. Come with me. 193 00:08:59,850 --> 00:09:01,019 Keep your head down. 194 00:09:09,160 --> 00:09:10,997 - [man 1] Hey, hey, hey! - Don't go. 195 00:09:11,122 --> 00:09:12,166 I'm sorry. 196 00:09:12,249 --> 00:09:14,396 - My kids are starving. Please! - [man 2 speaking Spanish] 197 00:09:14,420 --> 00:09:15,255 [in English] I'm sorry. 198 00:09:15,339 --> 00:09:16,442 You're just gonna leave us here? 199 00:09:16,466 --> 00:09:18,546 [man 3] We can't take you with us, but we'll be back. 200 00:09:19,513 --> 00:09:21,452 - [shouting indistinctly] - [man 4] No! You're killing us! 201 00:09:21,476 --> 00:09:22,604 I'm sorry. 202 00:09:26,570 --> 00:09:28,365 [continues shouting indistinctly] 203 00:09:30,953 --> 00:09:31,997 - [exhales] - Good. 204 00:09:32,081 --> 00:09:33,208 You did good. 205 00:09:33,500 --> 00:09:35,337 You did good. Okay. 206 00:09:35,588 --> 00:09:37,466 Now you gotta get ready to run to the boat. 207 00:09:37,550 --> 00:09:38,969 - [ship horn honking] - Okay? 208 00:09:39,428 --> 00:09:41,725 - What? - I'm gonna get you out of here. 209 00:09:41,809 --> 00:09:43,562 All right? You ready? 210 00:09:44,188 --> 00:09:45,065 - No. - June. 211 00:09:45,148 --> 00:09:47,486 - No, we have to find Janine. - Okay, hey... What? Hey. 212 00:09:47,570 --> 00:09:49,330 For fuck's sake, we're not gonna find Janine! 213 00:09:49,407 --> 00:09:50,535 She's probably dead. 214 00:09:51,202 --> 00:09:53,248 And if you stay here, you're gonna die too. 215 00:09:55,001 --> 00:09:56,880 June. Boat! 216 00:09:57,172 --> 00:09:58,383 - Now! - Moira, no! 217 00:09:58,466 --> 00:09:59,343 - No... [straining] - No! 218 00:09:59,427 --> 00:10:01,055 Don't make me leave you again! 219 00:10:01,932 --> 00:10:03,853 Don't fucking do that to me. 220 00:10:04,688 --> 00:10:06,441 You can't do that to me! 221 00:10:06,984 --> 00:10:10,157 Please! You've got to go with me. 222 00:10:10,742 --> 00:10:12,286 You've got to come back. 223 00:10:12,369 --> 00:10:13,914 [clamoring] 224 00:10:17,421 --> 00:10:19,425 You can't make me leave without Hannah. 225 00:10:19,801 --> 00:10:20,803 Hannah? 226 00:10:20,887 --> 00:10:22,891 You can't make me leave without her, Moira. 227 00:10:22,974 --> 00:10:23,893 Where is she? 228 00:10:23,976 --> 00:10:25,855 You can't make me leave without her. 229 00:10:25,938 --> 00:10:27,107 I don't know. 230 00:10:27,191 --> 00:10:28,359 - Hannah? - I don't know, 231 00:10:28,443 --> 00:10:31,073 - but I have to get back to her. - You don't know? 232 00:10:31,784 --> 00:10:34,038 What... What do you mean you don't know? 233 00:10:34,121 --> 00:10:36,835 How are you gonna get to her? Huh? 234 00:10:37,294 --> 00:10:38,338 Look at you! 235 00:10:38,881 --> 00:10:40,001 You're fucking beat to shit, 236 00:10:40,050 --> 00:10:41,678 you don't even know where she is. 237 00:10:41,762 --> 00:10:43,306 How are you going to find her? 238 00:10:43,389 --> 00:10:45,519 They took her because of me. 239 00:10:46,312 --> 00:10:47,982 She was so scared. 240 00:10:49,026 --> 00:10:50,362 She was so scared. 241 00:10:52,491 --> 00:10:54,328 Then she's safer without you. 242 00:10:57,669 --> 00:10:58,921 They're gonna kill you. 243 00:11:02,094 --> 00:11:03,556 They're gonna hunt you down 244 00:11:03,639 --> 00:11:05,141 and they're gonna kill you. 245 00:11:06,979 --> 00:11:08,858 And they'll kill you in front of her. 246 00:11:12,824 --> 00:11:14,076 Do you want to help her? 247 00:11:14,159 --> 00:11:17,291 You leave her the hell behind, and you come with me. 248 00:11:18,126 --> 00:11:21,132 You wanna fight them? You fight them from Canada. 249 00:11:21,633 --> 00:11:22,886 We will help you. 250 00:11:22,969 --> 00:11:25,432 The Canadians will help you! The American government, 251 00:11:25,515 --> 00:11:28,647 whatever fucking left of it is in Canada, and will help you. 252 00:11:31,528 --> 00:11:32,947 I'll be there. 253 00:11:34,074 --> 00:11:37,497 Luke, Emily, Rita 254 00:11:37,999 --> 00:11:41,172 everyone who loves you is there. 255 00:11:43,594 --> 00:11:44,721 Nichole. 256 00:11:45,765 --> 00:11:47,184 Nichole is there. 257 00:11:47,602 --> 00:11:49,521 - [sniffles] - Is she okay? 258 00:11:50,023 --> 00:11:52,402 Yes, she... She needs you. 259 00:11:52,486 --> 00:11:54,866 She needs you, she's growing up and she's amazing 260 00:11:54,950 --> 00:11:57,454 but she needs you because you're her mother. 261 00:11:57,538 --> 00:11:59,291 You're her mother, okay? 262 00:11:59,626 --> 00:12:02,548 Come on, June. Come on! 263 00:12:03,257 --> 00:12:05,261 [clamoring continues] 264 00:12:07,432 --> 00:12:10,188 Come on! Let's go! Let's go! 265 00:12:10,313 --> 00:12:12,652 You'll come back for her, all right? 266 00:12:12,735 --> 00:12:14,238 Let's go, let's go! Hurry! 267 00:12:14,321 --> 00:12:15,866 - Come on! Hurry up! - Go, go, go! 268 00:12:15,950 --> 00:12:17,578 [clamoring continues] 269 00:12:19,373 --> 00:12:20,291 You'll come back for Nichole. 270 00:12:20,375 --> 00:12:22,045 Come back for your baby daughter. 271 00:12:26,470 --> 00:12:27,472 Okay. 272 00:12:28,057 --> 00:12:29,894 - Okay. Okay. - [ship horn blaring] 273 00:12:30,020 --> 00:12:32,441 All right, come on. Come on. 274 00:12:33,569 --> 00:12:35,573 [clamoring continues] 275 00:12:40,916 --> 00:12:42,962 [ship horn blaring] 276 00:12:46,970 --> 00:12:49,058 Stay here. Don't move. 277 00:12:49,141 --> 00:12:50,393 [door closes] 278 00:13:20,286 --> 00:13:21,873 [jet passing by] 279 00:13:22,875 --> 00:13:24,546 [breathing unsteadily] 280 00:13:25,213 --> 00:13:27,467 [people screaming] 281 00:13:35,441 --> 00:13:38,114 You know, technically, that couch is also mine. 282 00:13:38,197 --> 00:13:40,536 Technically, this couch is Lisa's, 283 00:13:41,287 --> 00:13:42,558 and you were supposed to watch it 284 00:13:42,582 --> 00:13:44,459 while she went to go study abroad. 285 00:13:45,003 --> 00:13:48,384 Well, I will leave it to you out of the kindness of my heart. 286 00:13:49,554 --> 00:13:50,764 Luke hates it. 287 00:13:50,848 --> 00:13:52,434 Luke hates it. 288 00:13:53,019 --> 00:13:54,187 [chuckles] 289 00:13:58,154 --> 00:13:59,834 It's not gonna be that different, you know? 290 00:13:59,908 --> 00:14:01,786 I mean, I'm gonna see you all the time. 291 00:14:03,624 --> 00:14:06,128 It's not really gonna change that much. 292 00:14:06,796 --> 00:14:09,594 My mother made me promise I would keep my own last name. 293 00:14:09,677 --> 00:14:10,888 Oh, phew. 294 00:14:15,063 --> 00:14:16,858 Do you really think this is a good idea? 295 00:14:17,400 --> 00:14:18,654 Which part? 296 00:14:19,906 --> 00:14:20,950 All of them. 297 00:14:22,369 --> 00:14:23,371 All the parts. 298 00:14:25,709 --> 00:14:26,878 [sighs] 299 00:14:27,672 --> 00:14:29,926 [refrigerator door opens, closes] 300 00:14:33,140 --> 00:14:36,606 Wait, so you think marrying Luke is a bad idea? 301 00:14:38,067 --> 00:14:40,656 Look, I just, um, think it would be a lot easier 302 00:14:40,739 --> 00:14:42,576 to end an engagement than a marriage. 303 00:14:43,912 --> 00:14:44,956 And you know this how, 304 00:14:45,039 --> 00:14:46,918 because of all the marriages you've ended? 305 00:14:49,423 --> 00:14:50,592 Never mind. 306 00:14:52,429 --> 00:14:54,099 No. No, no, no. 307 00:14:54,182 --> 00:14:55,351 No, I'm curious. 308 00:14:55,435 --> 00:14:57,773 Tell me exactly why you think I shouldn't marry 309 00:14:57,857 --> 00:15:01,238 a kind, smart, loving man 310 00:15:01,321 --> 00:15:04,537 who has a good job and nice shoulders. 311 00:15:04,620 --> 00:15:06,666 Because he cheats on his wives 312 00:15:06,750 --> 00:15:09,254 and he leaves them when they can't reproduce. 313 00:15:09,881 --> 00:15:11,050 Oh! Wife. 314 00:15:11,133 --> 00:15:13,680 One prior wife. And I'm not Annie. 315 00:15:14,431 --> 00:15:15,642 Not yet. 316 00:15:27,708 --> 00:15:30,881 Our marriage is not going to be like that marriage. 317 00:15:31,591 --> 00:15:34,346 They fought all the time about all kinds of stuff. 318 00:15:35,431 --> 00:15:36,684 We never fight. 319 00:15:47,247 --> 00:15:48,499 [Moira] That's my pitcher. 320 00:15:52,675 --> 00:15:53,927 Fine, take it. 321 00:15:54,846 --> 00:15:55,931 I don't want it. 322 00:16:10,459 --> 00:16:11,629 [Oona] Hey. 323 00:16:12,297 --> 00:16:13,297 Hi. 324 00:16:13,340 --> 00:16:14,594 How are you holding up? 325 00:16:15,052 --> 00:16:16,556 Seeing all that up close. 326 00:16:17,558 --> 00:16:19,645 I've seen suffering up close before. 327 00:16:20,689 --> 00:16:23,653 The hardest part is when you're the one with the power. 328 00:16:25,364 --> 00:16:27,327 I'm so sorry we couldn't bring her. 329 00:16:28,872 --> 00:16:29,872 Yeah. 330 00:16:34,216 --> 00:16:36,011 Look, we're nearly home. 331 00:16:36,428 --> 00:16:38,390 After his port inspection, 332 00:16:38,474 --> 00:16:41,648 it's only about [chuckles] ten more hours to Canada. 333 00:16:41,731 --> 00:16:42,858 Port inspection? 334 00:16:44,946 --> 00:16:47,146 Before we leave their waters, they're gonna come aboard, 335 00:16:47,200 --> 00:16:49,162 they're gonna check the boats stem to stern. 336 00:16:49,246 --> 00:16:50,331 Oh. 337 00:16:50,666 --> 00:16:52,252 It shouldn't be that bad. 338 00:16:53,337 --> 00:16:55,466 I mean, once at this checkpoint in Aleppo, 339 00:16:55,550 --> 00:16:56,719 - we had... - Oona. 340 00:17:00,184 --> 00:17:01,646 I need to tell you something. 341 00:17:15,590 --> 00:17:17,302 [Oona] They're gonna be here soon. 342 00:17:18,680 --> 00:17:22,103 I have the utmost respect for June Osborn. 343 00:17:23,147 --> 00:17:25,861 She pioneered Angels' Flight. She's a hero. 344 00:17:26,654 --> 00:17:29,034 But we're in a really bad situation, 345 00:17:29,577 --> 00:17:30,871 which sees our NGO 346 00:17:30,954 --> 00:17:33,292 and all of our future missions put at risk. 347 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 Now, I'm the team leader, 348 00:17:34,419 --> 00:17:36,674 so what happens next is my responsibility, 349 00:17:36,799 --> 00:17:38,302 but I want to hear from all of you. 350 00:17:38,385 --> 00:17:39,805 It's my fault. 351 00:17:41,308 --> 00:17:42,704 I'm the one that forced June to come. 352 00:17:42,728 --> 00:17:43,728 She didn't even want to. 353 00:17:44,064 --> 00:17:46,044 So it's me we should be talking about right now, not her. 354 00:17:46,068 --> 00:17:48,113 [Oona] You're right, Moira. It is your fault. 355 00:17:48,823 --> 00:17:50,493 And I know you love your friend, 356 00:17:50,577 --> 00:17:52,539 but we all have people we love in Gilead. 357 00:17:55,002 --> 00:17:56,296 I think we should turn her in. 358 00:17:56,380 --> 00:17:57,633 - What? - [Oona] Let him finish. 359 00:17:57,716 --> 00:17:59,529 - Say more about that. - [Pierre] If they find her, 360 00:17:59,553 --> 00:18:01,599 all of our future work is fucked forever. 361 00:18:01,683 --> 00:18:02,726 We can't let that happen. 362 00:18:02,810 --> 00:18:04,370 She's Public Enemy Number One in Gilead. 363 00:18:04,396 --> 00:18:05,958 Which means they'll be even angrier we took her. 364 00:18:05,982 --> 00:18:06,901 [Oona] It's true. 365 00:18:06,984 --> 00:18:09,239 If they find her, they won't let us back into Chicago, 366 00:18:09,322 --> 00:18:10,157 they won't let anyone in, 367 00:18:10,241 --> 00:18:11,994 and that will affect all the people there. 368 00:18:12,621 --> 00:18:13,998 I think we should keep her. 369 00:18:14,583 --> 00:18:16,879 I know she broke the rules, but she's here now, 370 00:18:16,963 --> 00:18:18,550 and if we turn her in, they'll kill her. 371 00:18:18,633 --> 00:18:19,945 [Chris] I think we should turn her in. 372 00:18:19,969 --> 00:18:21,138 Okay. Jesus. 373 00:18:21,430 --> 00:18:22,659 There's got to be another option here. 374 00:18:22,683 --> 00:18:25,229 I mean, we can't just turn someone in to certain death. 375 00:18:25,312 --> 00:18:27,112 This is supposed to be a humanitarian mission. 376 00:18:27,191 --> 00:18:29,154 Humanitarian missions are about people. 377 00:18:29,237 --> 00:18:30,239 Not one person. 378 00:18:30,322 --> 00:18:32,786 There has to be somewhere we can put her. 379 00:18:33,412 --> 00:18:36,084 I mean, we can hide her in the floor or, uh 380 00:18:36,501 --> 00:18:38,148 we can put her in one of the lifeboats on the side. 381 00:18:38,172 --> 00:18:39,442 - They'll search those. - How do you know? 382 00:18:39,466 --> 00:18:41,721 You ever escape Gilead before? Then shut the fuck up! 383 00:18:41,804 --> 00:18:44,810 Children will be hurt by this. Children who did nothing wrong. 384 00:18:44,894 --> 00:18:46,414 [Oona] Not just the children, their parents. 385 00:18:46,438 --> 00:18:47,709 [Moira] I get it. I'm just saying 386 00:18:47,733 --> 00:18:48,985 there has to be another way. 387 00:18:49,068 --> 00:18:50,255 [Oona] What other way is there 388 00:18:50,279 --> 00:18:52,366 that doesn't put the entire crew on risk? 389 00:18:53,076 --> 00:18:54,346 [Moira] Make her look like one of the crews. 390 00:18:54,370 --> 00:18:55,767 [Elena] No, that's not what I'm saying. 391 00:18:55,791 --> 00:18:57,269 [Moira] One person who's sitting right there! 392 00:18:57,293 --> 00:18:58,462 Just turn me in. 393 00:19:02,805 --> 00:19:04,642 Jesus! Don't listen to her. 394 00:19:07,773 --> 00:19:10,277 My life isn't worth more than anyone else's. 395 00:19:19,087 --> 00:19:20,882 [ship horn blaring] 396 00:19:22,426 --> 00:19:24,013 [siren wailing] 397 00:19:25,559 --> 00:19:27,563 I'll tell them I got on the boat myself. 398 00:19:29,232 --> 00:19:30,442 No one helped me. 399 00:19:34,325 --> 00:19:35,537 Thank you. 400 00:19:37,583 --> 00:19:38,835 [Moira] No, no! 401 00:19:38,960 --> 00:19:40,672 - [Oona] Okay, everyone on deck. - June! 402 00:19:40,755 --> 00:19:43,075 - [Oona] Let's get through this. - You can't do this, June. 403 00:19:45,055 --> 00:19:46,224 That's it? 404 00:19:46,308 --> 00:19:47,494 After everything you've been through, 405 00:19:47,518 --> 00:19:49,565 after every battle you fought, you've just given up? 406 00:19:51,109 --> 00:19:52,236 Look at me! 407 00:19:56,746 --> 00:19:58,248 [sirens approaching] 408 00:20:29,895 --> 00:20:30,981 Please? 409 00:20:34,237 --> 00:20:35,280 Oona. 410 00:20:37,661 --> 00:20:38,955 Elena, print her an ID. 411 00:20:43,505 --> 00:20:45,009 Clean her up, get her a vest. 412 00:20:45,092 --> 00:20:46,887 Make sure she doesn't fuck this up. 413 00:20:48,850 --> 00:20:49,852 Thank you. 414 00:20:50,102 --> 00:20:51,104 [siren chirps] 415 00:20:55,237 --> 00:20:56,237 Come on. 416 00:21:00,915 --> 00:21:01,917 [siren chirps] 417 00:21:03,838 --> 00:21:05,478 [soldier 1 on radio] Found any contraband? 418 00:21:05,925 --> 00:21:07,219 [soldier 2] Narcotics in evidence 419 00:21:07,303 --> 00:21:09,307 but likely classified as medical supplies. 420 00:21:09,390 --> 00:21:10,630 [indistinct chatter over radio] 421 00:21:12,689 --> 00:21:14,809 [soldier 1] Let's clear the boat as quick as possible. 422 00:21:14,860 --> 00:21:16,989 [soldier 2] The boat is 70% searched. 423 00:21:17,073 --> 00:21:19,703 ETA 20, 25 minutes. 424 00:21:19,787 --> 00:21:20,622 [soldier 3] Name? 425 00:21:20,705 --> 00:21:21,874 Elena Choi. 426 00:21:41,162 --> 00:21:42,162 Next. 427 00:21:51,725 --> 00:21:52,561 [soldier 3] Name? 428 00:21:52,644 --> 00:21:53,980 Moira Strand. 429 00:21:54,731 --> 00:21:55,731 Where are you from? 430 00:21:55,984 --> 00:21:57,486 Toronto. Born and bred. 431 00:21:59,240 --> 00:22:00,242 [soldier 3] Next. 432 00:22:12,349 --> 00:22:13,435 Name? 433 00:22:20,073 --> 00:22:21,073 Name. 434 00:22:21,952 --> 00:22:22,954 Rachel Smith. 435 00:22:27,797 --> 00:22:29,383 [soldier 3] Something happen to you? 436 00:22:30,344 --> 00:22:31,904 [soldier 4 over radio] Private Tennyson, 437 00:22:32,389 --> 00:22:33,475 are we all clear? 438 00:22:34,018 --> 00:22:35,018 Sir? 439 00:22:35,103 --> 00:22:38,026 I repeat, are we all clear? 440 00:22:38,653 --> 00:22:39,905 [soldier 3] Not quite yet, sir. 441 00:22:43,621 --> 00:22:44,748 What happened to you? 442 00:22:57,022 --> 00:22:58,526 She got knocked to the ground in... 443 00:22:58,609 --> 00:22:59,987 In all that chaos back there. 444 00:23:00,445 --> 00:23:01,824 She hit her head pretty hard. 445 00:23:02,324 --> 00:23:04,412 Man, it was crazy. Did you see those bombs hit? 446 00:23:05,372 --> 00:23:06,834 Lucky you were safe out here. 447 00:23:07,376 --> 00:23:09,798 Unless you got family and stuff back in Chicago. 448 00:23:09,881 --> 00:23:11,467 Um, really hope they're okay. 449 00:23:16,854 --> 00:23:17,981 All right. Next. 450 00:23:39,106 --> 00:23:40,818 Let's get the hell out of here. 451 00:23:54,679 --> 00:23:55,848 You made it. 452 00:23:59,146 --> 00:24:00,315 We're goin' to Canada. 453 00:24:23,529 --> 00:24:25,950 Ooh, beautiful and strong. 454 00:24:26,660 --> 00:24:29,165 Must be your, uh, Swedish lineage, just... 455 00:24:33,966 --> 00:24:37,306 [June] Just so you know, I'm never moving again. Ever. 456 00:24:37,389 --> 00:24:39,644 Deal. I'll put it in the vows. 457 00:24:40,312 --> 00:24:43,234 Oh, yeah. We should definitely put it in the vows. 458 00:24:46,575 --> 00:24:48,369 Did you and Annie write your own vows? 459 00:24:49,371 --> 00:24:51,960 Oh. No. It was not that kind of wedding. 460 00:24:52,670 --> 00:24:55,300 Oh. What kind of wedding was it? 461 00:24:55,383 --> 00:24:57,597 Uh, just a normal... 462 00:24:58,181 --> 00:24:59,181 Yeah. 463 00:25:00,603 --> 00:25:01,603 Like at a church? 464 00:25:02,356 --> 00:25:03,526 Uh, yeah. Yeah. 465 00:25:03,609 --> 00:25:05,655 That kind of thing was important to her. 466 00:25:05,738 --> 00:25:06,740 Oh. 467 00:25:08,536 --> 00:25:11,040 So "for richer or poorer, sickness and health", 468 00:25:11,123 --> 00:25:13,294 better or worse," like all that kind of thing? 469 00:25:14,129 --> 00:25:15,298 Babe? 470 00:25:15,382 --> 00:25:16,593 Yeah? 471 00:25:16,677 --> 00:25:17,677 What's going on? 472 00:25:17,720 --> 00:25:18,764 Nothing. 473 00:25:18,847 --> 00:25:19,849 No? 474 00:25:21,394 --> 00:25:24,275 'Cause, you know, that marriage is not gonna be our marriage. 475 00:25:24,358 --> 00:25:25,528 Yeah, I know. 476 00:25:26,195 --> 00:25:27,740 Can you be careful with that, please? 477 00:25:29,201 --> 00:25:30,453 That's fine. 478 00:25:31,748 --> 00:25:32,917 What's in it? 479 00:25:36,382 --> 00:25:38,511 It's a cocktail pitcher, okay? 480 00:25:40,056 --> 00:25:41,225 That I stole. 481 00:25:42,519 --> 00:25:43,647 What is your problem? 482 00:25:43,731 --> 00:25:45,150 [giggles] Don't you dare. 483 00:25:51,580 --> 00:25:54,043 I don't know. What if I can't get pregnant? 484 00:25:55,630 --> 00:25:56,632 What? 485 00:25:57,174 --> 00:25:59,428 You and Annie had a hard time having kids. 486 00:25:59,511 --> 00:26:00,388 [hesitates] 487 00:26:00,472 --> 00:26:01,600 What if that happens to us? 488 00:26:03,311 --> 00:26:05,733 You are not Annie, okay? 489 00:26:05,816 --> 00:26:08,906 And I'm a very different person than I was back then. 490 00:26:09,658 --> 00:26:10,658 Yeah. 491 00:26:11,285 --> 00:26:13,498 But, I mean, you don't know what's gonna happen, right? 492 00:26:15,251 --> 00:26:16,922 What if I end up disappointing you? 493 00:26:17,506 --> 00:26:19,803 Go... Come on! Come here. 494 00:26:21,765 --> 00:26:25,648 Look, I don't know if we're gonna be able to have kids, 495 00:26:26,692 --> 00:26:29,446 but either way we're gonna be okay. 496 00:26:30,031 --> 00:26:31,409 You really want kids, though. 497 00:26:31,492 --> 00:26:33,246 Yeah, and I really want you. 498 00:26:34,081 --> 00:26:35,083 Like... 499 00:26:37,254 --> 00:26:38,966 You're not gonna disappoint me. 500 00:26:39,383 --> 00:26:42,431 Well, I mean, you don't know that. 501 00:26:43,141 --> 00:26:44,226 Well... 502 00:26:45,563 --> 00:26:48,986 Everyone has a line, you know, something that's unforgivable. 503 00:26:52,577 --> 00:26:54,121 What if I'm not who you think I am? 504 00:26:59,381 --> 00:27:01,595 Then I'll just love whoever you turn out to be. 505 00:27:42,927 --> 00:27:44,197 [Oona] You snuck her in behind my back 506 00:27:44,221 --> 00:27:45,056 and you lied to me! 507 00:27:45,139 --> 00:27:47,645 I mean, what did you think was gonna happen? 508 00:27:47,728 --> 00:27:49,728 [Moira] But you're the one who decided to save her. 509 00:27:49,774 --> 00:27:51,127 [Oona] Because you put me in a position 510 00:27:51,151 --> 00:27:53,782 where I had to either save her or kill her. 511 00:27:53,865 --> 00:27:56,012 Well, you couldn't have expected me to leave her behind. 512 00:27:56,036 --> 00:27:58,249 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 513 00:27:58,917 --> 00:28:02,299 Every mission, you don't think I've had to make hard choices? 514 00:28:02,382 --> 00:28:03,969 Choices that keep me up at night, 515 00:28:04,052 --> 00:28:05,681 that I regret every single day! 516 00:28:05,764 --> 00:28:06,766 I'm sorry. 517 00:28:08,687 --> 00:28:10,899 I wish this didn't have to be about us. 518 00:28:12,485 --> 00:28:15,074 Let's not make this last longer than it has to. 519 00:28:17,580 --> 00:28:19,792 But we can still talk at the office? 520 00:28:21,671 --> 00:28:23,759 There's not gonna be an office after this. 521 00:28:32,526 --> 00:28:33,526 [softly] Fuck. 522 00:29:00,081 --> 00:29:01,083 [door opens] 523 00:29:02,252 --> 00:29:03,254 [door closes] 524 00:29:08,682 --> 00:29:09,851 What the hell? 525 00:29:10,644 --> 00:29:12,355 Hey, are you trying to take this lifeboat? 526 00:29:12,439 --> 00:29:13,650 Can you help me? 527 00:29:13,859 --> 00:29:14,861 No! 528 00:29:14,944 --> 00:29:17,225 Fuck you! I'm not helping you. Where the hell do you think 529 00:29:17,282 --> 00:29:19,522 you're gonna go on a lifeboat in the middle of the night? 530 00:29:19,579 --> 00:29:20,789 I have to go back. 531 00:29:20,873 --> 00:29:22,500 Are you fucking insane? 532 00:29:22,585 --> 00:29:24,171 - I have to get her. - Stop it! 533 00:29:25,549 --> 00:29:28,262 You're gonna die in the water or you'll sail back to Gilead 534 00:29:28,387 --> 00:29:29,557 and die there! 535 00:29:29,932 --> 00:29:30,934 That's your plan? 536 00:29:36,153 --> 00:29:37,153 Fine. 537 00:29:37,948 --> 00:29:41,163 You wanna go back, I'm going with you. 538 00:29:42,332 --> 00:29:44,002 We'll die together. 539 00:29:44,085 --> 00:29:45,463 - Stop it. - No. 540 00:29:45,547 --> 00:29:47,175 - Yes. - No! 541 00:29:47,258 --> 00:29:50,557 I did not bring you all this way just to leave you behind. 542 00:29:50,641 --> 00:29:52,728 I told you I needed to stay for Hannah, 543 00:29:52,812 --> 00:29:54,439 and you manipulated me. 544 00:29:54,524 --> 00:29:56,401 I didn't manipulate you. I saved your life. 545 00:29:56,485 --> 00:29:58,740 You tricked me into leaving my daughter! 546 00:30:01,245 --> 00:30:02,372 I'm sorry. 547 00:30:02,497 --> 00:30:04,251 If I don't go back now, 548 00:30:04,334 --> 00:30:05,963 she is gone forever! 549 00:30:06,756 --> 00:30:08,760 Hannah is gone forever. 550 00:30:16,441 --> 00:30:17,528 What happened? 551 00:30:18,279 --> 00:30:19,406 [sobbing] 552 00:30:19,489 --> 00:30:20,659 With Hannah. 553 00:30:21,786 --> 00:30:23,790 You said they took her. What happened? 554 00:30:28,633 --> 00:30:31,681 I'm not gonna force you to stay. I just wanna know. 555 00:30:33,727 --> 00:30:35,229 They showed her to me. 556 00:30:37,483 --> 00:30:38,570 I saw her. 557 00:30:41,576 --> 00:30:43,914 But there was nothing I could do. For her. 558 00:30:44,749 --> 00:30:47,003 There was nothing I could do to help her. 559 00:30:50,509 --> 00:30:52,305 She didn't recognize me. 560 00:30:55,227 --> 00:30:56,814 She didn't know who I was. 561 00:30:59,904 --> 00:31:01,156 She was scared of me. 562 00:31:01,616 --> 00:31:02,743 Oh, God. 563 00:31:03,870 --> 00:31:06,584 Everything that has happened to her, 564 00:31:07,753 --> 00:31:09,297 it's because of me. 565 00:31:09,381 --> 00:31:10,424 No. 566 00:31:10,801 --> 00:31:12,261 No, that is not true. 567 00:31:12,345 --> 00:31:13,848 How can I go back without her? 568 00:31:14,391 --> 00:31:16,938 - No one... - How can I show up without her? 569 00:31:18,315 --> 00:31:20,529 June, no one expects you to have her. 570 00:31:21,656 --> 00:31:24,537 They're waiting for a person, not a superhero. 571 00:31:24,870 --> 00:31:26,582 Even if you did get all those kids out. 572 00:31:26,666 --> 00:31:27,793 But not her. 573 00:31:30,423 --> 00:31:31,843 Not my Hannah. 574 00:31:33,805 --> 00:31:35,349 I didn't have her. 575 00:31:37,563 --> 00:31:40,026 I tried. I really did. 576 00:31:40,819 --> 00:31:44,451 I did everything I could, but it wasn't enough. 577 00:31:50,504 --> 00:31:52,551 I was supposed to save her. 578 00:31:55,222 --> 00:31:56,684 'Cause I'm her mommy. 579 00:31:59,105 --> 00:32:00,609 I'm her mother. 580 00:32:03,782 --> 00:32:06,662 It is my job to protect her. 581 00:32:09,375 --> 00:32:10,629 And I failed. 582 00:32:15,054 --> 00:32:16,641 How can I face him? 583 00:32:18,978 --> 00:32:21,149 How can I tell him that everything 584 00:32:21,233 --> 00:32:23,613 that has happened to her is because of me? 585 00:32:23,696 --> 00:32:25,407 No. That's not true. 586 00:32:25,491 --> 00:32:27,871 And that's Gilead talking. You know that's not true. 587 00:32:27,955 --> 00:32:30,459 No, he is never gonna forgive me. 588 00:32:31,086 --> 00:32:32,338 He's never gonna forgive me. 589 00:32:32,421 --> 00:32:34,467 All these years, he has waited for you. 590 00:32:35,971 --> 00:32:38,142 And he has never given up on you. 591 00:32:38,685 --> 00:32:40,605 You need to have a little faith now too. 592 00:32:40,689 --> 00:32:42,066 I know him. 593 00:32:43,277 --> 00:32:45,281 I know him. I know what he can take. 594 00:32:47,368 --> 00:32:48,830 How 'bout you find out? 595 00:32:56,219 --> 00:32:57,221 Yeah. 596 00:32:58,348 --> 00:33:00,102 Come here.[June sobbing] 597 00:33:27,114 --> 00:33:28,408 Hey, Junebug. 598 00:33:31,248 --> 00:33:32,333 Hey. 599 00:33:33,377 --> 00:33:34,462 [exhales] 600 00:33:34,880 --> 00:33:35,882 There's a baby. 601 00:33:37,928 --> 00:33:39,097 Well, it's, uh... 602 00:33:39,514 --> 00:33:41,351 I'm pregnant! We're having a baby. 603 00:33:41,434 --> 00:33:44,023 And I was gonna tell you inside, 604 00:33:44,107 --> 00:33:45,627 and I put all these candles out, but... 605 00:33:45,652 --> 00:33:47,405 [both laughing] 606 00:33:49,367 --> 00:33:52,123 We're having a baby! We're having a baby? 607 00:33:52,206 --> 00:33:54,670 - Yeah! - Hey! We're having a you! 608 00:33:55,212 --> 00:33:56,674 And we're gonna love you so much. 609 00:33:56,757 --> 00:33:59,137 - [laughing] - We're having a baby! 610 00:33:59,220 --> 00:34:01,016 - Shh! - We're having a baby! 611 00:34:01,099 --> 00:34:02,099 [horn honks] 612 00:34:03,395 --> 00:34:04,395 I... 613 00:34:05,482 --> 00:34:06,610 I love you so much. 614 00:34:06,694 --> 00:34:07,863 I love you, too. 615 00:34:08,656 --> 00:34:09,783 [screaming indistinctly] 616 00:34:10,492 --> 00:34:11,492 [June laughing] 617 00:34:19,302 --> 00:34:20,304 [Hannah laughing] 618 00:34:22,516 --> 00:34:24,062 Some more artistic ones, please. 619 00:34:26,441 --> 00:34:27,611 [inaudible] 620 00:34:31,284 --> 00:34:32,370 Yeah. 621 00:34:33,330 --> 00:34:34,350 [June] I think that's fine. 622 00:34:34,374 --> 00:34:36,252 Ooh! Look at that method! 623 00:34:39,384 --> 00:34:40,386 [door opens] 624 00:34:42,766 --> 00:34:43,768 [door closes] 625 00:34:53,579 --> 00:34:54,579 You okay? 626 00:34:55,165 --> 00:34:56,167 Mmm-hmm. 627 00:34:56,710 --> 00:34:58,213 [footsteps approaching] 628 00:35:15,999 --> 00:35:17,839 You know, we can stay here as long as you want. 629 00:35:22,637 --> 00:35:23,639 I'm okay. 630 00:35:26,604 --> 00:35:27,898 I just need a minute. 631 00:35:29,275 --> 00:35:30,275 Okay. 632 00:35:34,995 --> 00:35:36,164 I'm okay. 633 00:35:38,293 --> 00:35:39,295 [door opens] 634 00:35:40,840 --> 00:35:41,926 [door closes] 635 00:35:43,220 --> 00:35:45,224 [breathing unsteadily] 636 00:35:58,751 --> 00:35:59,920 [exhales] 637 00:36:09,063 --> 00:36:10,440 [Luke] Where... Where is she? 638 00:36:10,525 --> 00:36:12,152 [footsteps approaching] 639 00:36:12,236 --> 00:36:13,405 [breathing unsteadily] 640 00:36:27,141 --> 00:36:29,563 [breathes deeply] 641 00:36:31,399 --> 00:36:32,652 [breathing unsteadily] 642 00:36:55,573 --> 00:36:57,368 I'm sorry I don't have her. 643 00:37:01,334 --> 00:37:02,336 'Kay? 644 00:37:04,048 --> 00:37:05,217 I'm sorry. 645 00:37:09,392 --> 00:37:11,062 [sobbing] I'm sorry it's just me. 646 00:37:11,814 --> 00:37:13,776 I'm sorry it's just me. 647 00:37:13,859 --> 00:37:15,129 - I knew it would... - No, no, no, no. 648 00:37:15,153 --> 00:37:16,273 - I'm sorry. - No, no, no, no. 649 00:37:17,534 --> 00:37:19,538 - I'm sorry. - Mmm-mmm. 650 00:37:19,621 --> 00:37:20,790 I'm so sorry. 651 00:37:20,873 --> 00:37:22,042 [murmurs indistinctly] 652 00:37:24,088 --> 00:37:25,550 [sobbing] 653 00:37:25,633 --> 00:37:27,428 I'm sorry.[exhales] 654 00:37:31,436 --> 00:37:32,564 You're okay. 655 00:38:50,761 --> 00:38:51,763 [inhales deeply]