1 00:03:22,740 --> 00:03:24,220 - Good morning, sir! - Good morning! 2 00:03:24,220 --> 00:03:25,700 - It is Raj Kumar, right? - Yes, sir! 3 00:03:26,620 --> 00:03:29,500 As I'm a new recruit, teach me my duties. 4 00:03:29,700 --> 00:03:33,300 Is that all? That I'll do. Give the key. 5 00:03:35,580 --> 00:03:36,260 Come. 6 00:03:37,380 --> 00:03:40,180 Here inexperience is not a matter at all. 7 00:03:40,340 --> 00:03:42,020 The Mestry here is a good man. 8 00:03:42,220 --> 00:03:46,460 We have to just supervise. Rest he'll take care of. 9 00:03:47,180 --> 00:03:49,100 First take the counting. 10 00:03:49,580 --> 00:03:50,540 Counting! 11 00:03:50,980 --> 00:03:55,180 - Counting! Counting! - Counting! 12 00:03:56,380 --> 00:04:00,860 Sir, do you hear the sound? That is the Mestry here, Alex. 13 00:04:00,900 --> 00:04:02,940 You give this key bunch to him. 14 00:04:02,980 --> 00:04:04,820 Rest he'll handle. 15 00:04:24,940 --> 00:04:27,140 - Good morning, sir! - Good morning! 16 00:04:27,260 --> 00:04:30,860 Mestry, he is new to this place. Make him familiar with the things here. 17 00:04:30,900 --> 00:04:33,020 Sir, you take the counting. I'll open the cell. 18 00:04:39,260 --> 00:04:41,540 He has consumed Ganja. 19 00:04:42,820 --> 00:04:44,700 - Greetings! - Greetings! 20 00:05:05,220 --> 00:05:08,540 - What is he doing with this plant? - Chief has given him permission. 21 00:05:08,580 --> 00:05:09,900 Innocent boy. 22 00:05:14,460 --> 00:05:15,900 Open. 23 00:05:18,220 --> 00:05:19,500 Come out. 24 00:05:21,660 --> 00:05:22,860 Greetings! 25 00:05:23,100 --> 00:05:25,780 - Greetings! - Greetings! 26 00:05:34,540 --> 00:05:37,340 - Did you have a good sleep? - Yes. 27 00:05:38,820 --> 00:05:41,460 - New warden sir has come. - Greetings, sir! 28 00:05:41,580 --> 00:05:42,980 Greetings! 29 00:05:51,900 --> 00:05:53,580 - Greetings, sir! - Greetings! 30 00:05:55,780 --> 00:05:56,900 Greetings! 31 00:05:56,940 --> 00:05:59,740 You don't have to show so much emotions for a greeting. Isn't it, sir? 32 00:05:59,780 --> 00:06:02,340 It is not feeling. He has corns on his foot 33 00:06:15,860 --> 00:06:16,660 What is he saying? 34 00:06:16,700 --> 00:06:18,380 He is the massager of the prisoners here. 35 00:06:18,420 --> 00:06:23,100 If you have any sprain in body, he'll massage and cure, is what he said. 36 00:06:23,140 --> 00:06:24,420 His massaging is okay. 37 00:06:24,460 --> 00:06:29,100 But in the past his hand slipped while massaging and hit nucleus point. 38 00:06:29,140 --> 00:06:30,420 The person died on the spot. 39 00:06:30,460 --> 00:06:34,020 Now he is facing punishment for something that he didn't do purposely. 40 00:06:36,940 --> 00:06:39,260 Kottaram, today is your hearing. Get ready fast. 41 00:06:39,300 --> 00:06:41,900 I and the judge are not in good relationship. 42 00:06:41,940 --> 00:06:44,940 Whether I go to the court or not, I can tell my judgment. 43 00:06:44,980 --> 00:06:46,860 I'll be only here in prison. Do I need to go? 44 00:06:46,900 --> 00:06:48,020 Go man! 45 00:06:49,940 --> 00:06:55,220 In whichever house he goes for robbery, he'll start stealing only at sharp 12 am. 46 00:06:55,260 --> 00:06:59,500 Stop! All jobs have its own time. Else you'll have to remain in prison. 47 00:06:59,580 --> 00:07:04,220 In such a house he was waiting under a car for the time to be 12 am. 48 00:07:04,460 --> 00:07:06,820 - He slept there. - What is there if I slept? 49 00:07:06,860 --> 00:07:09,020 Early morning the owner of the house woke me up. 50 00:07:09,060 --> 00:07:11,540 He told me we'll go. I said okay. 51 00:07:11,780 --> 00:07:13,220 He brought me directly here. 52 00:07:13,260 --> 00:07:15,780 Only later on I came to know that he was magistrate. 53 00:07:15,820 --> 00:07:17,100 That is good. 54 00:07:17,140 --> 00:07:21,980 Without roaming around the court veranda, he could directly come to prison. 55 00:07:22,540 --> 00:07:24,700 - You be silent. - Sir, No. 24. 56 00:07:24,740 --> 00:07:25,780 Okay. 57 00:07:26,660 --> 00:07:28,780 - We open this only in the end. - Why? 58 00:07:28,820 --> 00:07:30,740 It is Bullet Raghavan's cell. 59 00:07:31,100 --> 00:07:33,340 Hey, get up and tell your number. 60 00:07:37,140 --> 00:07:38,780 Go man! 61 00:07:39,260 --> 00:07:42,260 You stand that side. He is not a good type. 62 00:07:42,620 --> 00:07:44,740 Morning itself he must have consumed drugs. 63 00:07:44,820 --> 00:07:45,980 You can leave. 64 00:07:54,500 --> 00:07:56,700 Sir, totally 24. Is it right? 65 00:07:57,060 --> 00:07:59,940 Yah! Okay. I'll change duty and sign. 66 00:07:59,980 --> 00:08:01,220 - Okay, Mestry. - Yah! 67 00:08:01,300 --> 00:08:02,700 All of you come out. 68 00:08:02,940 --> 00:08:04,100 Let us go. 69 00:08:08,860 --> 00:08:14,500 "Till 8th block is there, here it'll be safe." 70 00:08:14,540 --> 00:08:19,100 "Till 8th block is there, here it'll be safe." 71 00:08:19,140 --> 00:08:20,860 Mestry, Bullet Raghavan wants to have a haircut. 72 00:08:20,900 --> 00:08:23,140 Is it? Then he'll come and sever me. 73 00:08:23,180 --> 00:08:25,420 Go man! Give me an auspicious head to style. 74 00:08:25,460 --> 00:08:28,180 In jail? Auspicious head? Take it. 75 00:08:28,220 --> 00:08:28,820 Is this head? 76 00:08:28,860 --> 00:08:30,980 It is a problem even if luck increases. 77 00:08:41,740 --> 00:08:43,700 Mestry! Who is he? 78 00:08:43,740 --> 00:08:47,140 He is from Arab country. He came here for some treatment. 79 00:08:47,260 --> 00:08:49,820 Somebody stole his passport and the money that he had. 80 00:08:50,340 --> 00:08:52,540 Somebody from the Embassy has to come to take him. 81 00:08:52,580 --> 00:08:53,180 Okay. 82 00:08:53,220 --> 00:08:55,740 Till then he'll remain here. He is a good singer. 83 00:08:55,780 --> 00:08:57,580 But he sings in Arabi language. 84 00:08:58,300 --> 00:09:00,300 Instead of standing and watching get water. 85 00:09:00,500 --> 00:09:01,540 Not this. 86 00:09:09,580 --> 00:09:11,740 What nonsense is this? 87 00:09:14,820 --> 00:09:17,500 Hey, you'll never leave this place. Haven't you seen water? 88 00:09:17,540 --> 00:09:18,980 I'm sure to take you with me. 89 00:09:21,980 --> 00:09:26,300 What is this? Stand aside and rinse the water. 90 00:09:35,940 --> 00:09:37,140 Keep it here. 91 00:09:42,060 --> 00:09:44,020 Today also is it chapathi? 92 00:10:04,620 --> 00:10:07,180 Give more to him. 93 00:10:11,420 --> 00:10:12,460 Krishnan Nayar! 94 00:10:13,380 --> 00:10:17,020 - Is it to kill or to bring up? - Can't you see it is to kill? 95 00:10:17,060 --> 00:10:17,940 How can you say? 96 00:10:17,980 --> 00:10:21,180 It is the chapathi of jail. If he loses aim, the pigeon will die. 97 00:10:22,900 --> 00:10:26,540 You can throw one piece here also. We are also speechless animals. 98 00:10:26,620 --> 00:10:28,340 If Nayar leaves what will happen to the pigeons? 99 00:10:28,380 --> 00:10:29,340 They will also leave. 100 00:10:30,220 --> 00:10:33,380 Krishnan, Nayar, aren't the pigeons eating chapathi? 101 00:10:35,500 --> 00:10:40,540 He is like that. Daily morning he'll feed the pigeons with chapathi. 102 00:10:40,980 --> 00:10:47,380 Except born criminals and hired criminals from the rest of the criminals, 103 00:10:47,460 --> 00:10:50,380 60% of the people will have a justification for the crime that they did. 104 00:10:50,420 --> 00:10:52,420 But law doesn't take that into account. 105 00:10:56,260 --> 00:10:58,460 Raghavetta, Sugu is here. 106 00:11:05,100 --> 00:11:06,740 I'll bring. 107 00:11:07,740 --> 00:11:09,260 Bring it. 108 00:11:12,900 --> 00:11:15,220 Take tea and chapathi for Raghavan Chettan. 109 00:11:15,260 --> 00:11:16,460 I'm ready to starve. 110 00:11:16,500 --> 00:11:18,220 But I'm not ready to lose my honour. 111 00:11:18,580 --> 00:11:20,660 Haven't you lost your honour till now? Then you come. 112 00:11:20,700 --> 00:11:21,300 Get lost! 113 00:11:21,340 --> 00:11:23,820 - Go away. - You! 114 00:11:23,860 --> 00:11:25,500 You come. 115 00:11:26,540 --> 00:11:28,980 He is not Vattakkannu Sugu. He is sex starved Sugu. 116 00:11:30,500 --> 00:11:31,420 Take it. 117 00:11:38,060 --> 00:11:40,980 - Give it to him - Leave me 118 00:11:41,940 --> 00:11:46,660 Raghavan Chetta! here is the party. 119 00:11:46,700 --> 00:11:47,940 You leave. 120 00:11:49,460 --> 00:11:51,620 Come on. Sit. 121 00:11:51,820 --> 00:11:53,820 - Oh God! - Stop there 122 00:11:57,060 --> 00:11:58,940 You adjust to him. 123 00:11:59,780 --> 00:12:00,700 Get up 124 00:12:00,780 --> 00:12:02,580 What happened? 125 00:12:06,220 --> 00:12:07,420 Why did you come here? 126 00:12:07,460 --> 00:12:09,540 - He told me. - Mestry, leave him. 127 00:12:09,700 --> 00:12:10,820 Sir! 128 00:12:11,740 --> 00:12:13,700 Raghavan is hungry. 129 00:12:13,820 --> 00:12:15,700 - You leave him to me. - Raghava! 130 00:12:15,940 --> 00:12:17,460 Don't create problem. 131 00:12:20,020 --> 00:12:25,340 If there is anyone in your house, you bring and give. 132 00:12:25,380 --> 00:12:27,020 - I will... - No sir 133 00:12:28,220 --> 00:12:30,100 Raghava, you go inside the cell. 134 00:12:30,140 --> 00:12:32,180 - Sir is new here. - Mestry! 135 00:12:32,500 --> 00:12:36,140 - You tell him about me. - I'll tell. You go to the cell. 136 00:12:37,300 --> 00:12:38,180 Go. 137 00:12:38,220 --> 00:12:40,260 He has come to set me right. 138 00:12:40,420 --> 00:12:41,860 Sir, he is s problem creator. 139 00:12:41,940 --> 00:12:44,860 He is of not out type. You leave. You go. 140 00:12:51,780 --> 00:12:52,980 What is it? 141 00:12:58,020 --> 00:12:59,060 Poor boy! 142 00:12:59,300 --> 00:13:01,180 Mestry, what is his case? 143 00:13:01,820 --> 00:13:04,500 He brought the girl he loved to his house. That is the case. 144 00:13:05,540 --> 00:13:09,260 His lover's father is not her real father. It is her mother's second husband. 145 00:13:09,660 --> 00:13:13,220 He had an eye for the girl. One day he tried to get her. 146 00:13:13,580 --> 00:13:16,060 As these two were in love, she came to his house. 147 00:13:16,180 --> 00:13:21,260 That guy bribed the police and filed a case against him for rape. Hey! 148 00:13:22,460 --> 00:13:23,820 Go and water the plant. 149 00:13:24,300 --> 00:13:28,620 There are many stories to be told, sir. Here each person has got a story. 150 00:13:34,020 --> 00:13:35,660 Sir, we are ready. 151 00:13:37,380 --> 00:13:41,420 - Alex, are you fine? - Yes. 152 00:13:41,460 --> 00:13:42,900 That is what I don't like. 153 00:13:47,380 --> 00:13:50,580 For namesake there is a son. But no use. 154 00:13:54,740 --> 00:13:56,340 This is usual. 155 00:13:57,500 --> 00:13:59,380 You try to call your son. But you never get him. 156 00:13:59,420 --> 00:14:01,900 You waste others time. Move that side. 157 00:14:01,940 --> 00:14:03,020 Didn't you get him? 158 00:14:03,580 --> 00:14:05,460 No need for today. I'll call later on. 159 00:14:05,980 --> 00:14:06,820 That is what is better. 160 00:14:06,860 --> 00:14:09,700 Yes, that is what is better. You leave. Here. 161 00:14:10,780 --> 00:14:12,100 Next one. 162 00:14:23,700 --> 00:14:24,460 Take it. 163 00:14:26,700 --> 00:14:28,420 - Hello, dear! - Father! 164 00:14:29,260 --> 00:14:30,860 Are you not feeling well? 165 00:14:31,380 --> 00:14:33,220 Mother is always fighting with me. 166 00:14:33,620 --> 00:14:36,900 Don't take that seriously. I'll becoming out soon. 167 00:14:37,940 --> 00:14:41,700 I want to see you. Shall I come there? 168 00:14:42,620 --> 00:14:44,420 No need. I'll come there. 169 00:14:45,180 --> 00:14:47,460 - Father... - Leave all that. 170 00:14:47,500 --> 00:14:50,180 Today being Diwali did you go to the temple? 171 00:14:50,220 --> 00:14:51,380 Enough. 172 00:14:51,780 --> 00:14:53,060 You keep it and go. The time is over. 173 00:14:53,100 --> 00:14:56,420 - Sir, one second. Please! - His second... 174 00:14:56,980 --> 00:14:59,740 I'll be back soon. I have to hang up. 175 00:15:02,620 --> 00:15:05,900 Take it. Who is the next one? 176 00:15:06,700 --> 00:15:07,340 Come...come... 177 00:15:07,380 --> 00:15:10,860 Daughter is afraid of staying at home. 178 00:15:10,900 --> 00:15:13,100 What is there to be afraid? She is with her mother. 179 00:16:05,740 --> 00:16:07,020 You go there. 180 00:16:07,580 --> 00:16:09,700 Sir, I want to see Mestry. 181 00:16:09,940 --> 00:16:11,420 - Mestry! - Mestry! 182 00:16:11,940 --> 00:16:13,740 You have an interview in the interview hall. 183 00:16:13,780 --> 00:16:14,500 Okay. 184 00:16:15,100 --> 00:16:19,340 From the way he talks it'll sound as if it is an interview for government job. 185 00:16:19,420 --> 00:16:23,500 Somebody has come to hurt your feelings. 186 00:16:49,580 --> 00:16:50,820 Come 187 00:16:57,540 --> 00:17:00,500 Come on. Come here. 188 00:17:00,540 --> 00:17:01,780 Leave me 189 00:17:05,220 --> 00:17:09,260 Hey, leave. Leave him. 190 00:17:09,300 --> 00:17:11,260 Get lost, Sir! 191 00:17:15,220 --> 00:17:16,580 Come 192 00:17:20,340 --> 00:17:21,860 Leave me. 193 00:17:39,580 --> 00:17:40,780 Mestry! 194 00:17:45,660 --> 00:17:47,140 Get up and leave. 195 00:17:53,780 --> 00:17:56,140 You shouldn't have done this to Bullet Raghavan. 196 00:19:07,460 --> 00:19:08,660 Move aside 197 00:19:11,460 --> 00:19:13,500 Hit him. 198 00:19:25,500 --> 00:19:27,180 Hit him. 199 00:19:35,220 --> 00:19:38,620 Like that. Bash him up. 200 00:19:43,420 --> 00:19:46,180 Don't spare him. 201 00:19:47,740 --> 00:19:49,300 Like that. 202 00:19:52,740 --> 00:19:54,060 Hit him. 203 00:20:11,780 --> 00:20:14,700 Kathreena, come. 204 00:20:25,940 --> 00:20:28,180 Sir, there is nothing important inside that. 205 00:20:28,500 --> 00:20:31,300 - Only some medicines and soap are there. - There is nothing else, Sir. 206 00:20:31,460 --> 00:20:34,180 - Put number and keep it in a side. - She is Mestry's sister. 207 00:20:34,700 --> 00:20:40,060 John Superintendent's permission is there for Mestry to meet and talk with sister. 208 00:20:40,100 --> 00:20:42,260 That they can do. Don't take too much time. 209 00:20:42,820 --> 00:20:43,860 Okay. 210 00:20:54,940 --> 00:20:56,420 Why are you crying? 211 00:21:00,060 --> 00:21:02,380 I have to see my Ichayan like this. 212 00:21:03,140 --> 00:21:05,060 It is for me also, isn't it? 213 00:21:05,380 --> 00:21:07,100 What are you saying this? 214 00:21:09,060 --> 00:21:10,780 What is Varghese doing? 215 00:21:11,900 --> 00:21:14,460 No, he hasn't come till now. 216 00:21:14,900 --> 00:21:17,180 It is no use even if he comes. 217 00:21:18,060 --> 00:21:20,140 Whenever you come, I say only this. 218 00:21:21,500 --> 00:21:24,660 Do you ever see my son? Can you bring him here? 219 00:21:26,980 --> 00:21:28,460 I know it is not possible. 220 00:21:29,260 --> 00:21:32,500 How is Abduka? It is days since I saw him. 221 00:21:32,780 --> 00:21:36,660 He is unable to walk. But he keeps saying that he wants to come here. 222 00:21:37,220 --> 00:21:40,340 Because he doesn't come, I'm unable to know what is happening in native. 223 00:21:41,820 --> 00:21:43,260 Ichaya! 224 00:21:44,380 --> 00:21:47,300 Do you ever feel hatred for me? 225 00:21:47,980 --> 00:21:49,700 What are you saying this? 226 00:21:51,180 --> 00:21:53,100 Prime days of your life 227 00:21:54,140 --> 00:21:57,140 you are spending inside this by losing everything. 228 00:21:59,700 --> 00:22:00,820 Thinking about that 229 00:22:01,620 --> 00:22:05,380 - I feel I'll lose my mental balance. - Don't you have anything else to do? 230 00:22:05,540 --> 00:22:06,980 This is fate. 231 00:22:13,380 --> 00:22:15,100 If you are going to cry like this, you need not come here after this. 232 00:22:15,140 --> 00:22:16,820 I don't like this crying and all. 233 00:22:18,340 --> 00:22:19,660 Mestry! 234 00:22:20,860 --> 00:22:22,100 Time... 235 00:22:25,100 --> 00:22:28,500 I won't make you depressed. I'll go. 236 00:23:10,100 --> 00:23:11,900 - Sir! - What is it? 237 00:23:12,260 --> 00:23:14,900 Actually who is this Alex Mestry? 238 00:23:33,260 --> 00:23:37,260 From Palayi with my father Pullankunnayil Philipose when I reached foothill, 239 00:23:37,420 --> 00:23:39,060 I was 14 years old. 240 00:24:14,060 --> 00:24:15,220 Abdu, what is it? 241 00:24:15,260 --> 00:24:17,620 - He was beaten by Mattukkatta Sadhashivan - For what? 242 00:24:17,660 --> 00:24:20,420 I asked labour charge for the work I did in his orchard. 243 00:24:20,740 --> 00:24:23,540 For that he thrashed me like thrashing a dog 244 00:24:23,580 --> 00:24:25,180 He can't be left like this anymore. 245 00:24:25,220 --> 00:24:28,820 - We must do something immediately. - You first take him to the hospital. 246 00:24:31,220 --> 00:24:33,980 - Take me fast. - Come. 247 00:24:34,220 --> 00:24:37,980 That time the whole of foothill was under the control of Mattukkatta Sadhashivan. 248 00:24:38,700 --> 00:24:45,060 "The red flag will never descend..." 249 00:24:45,100 --> 00:24:51,860 "Till life is there, the red flag will fly high." - Don't be afraid. Come. 250 00:25:14,380 --> 00:25:17,420 For my parents we were 4 children. 251 00:25:17,580 --> 00:25:19,260 I was the youngest one. 252 00:25:19,340 --> 00:25:22,620 Red Salute! Red Salute! 253 00:25:38,180 --> 00:25:39,220 Hey! 254 00:25:39,660 --> 00:25:44,540 Like our Lord Jesus that man sacrificed his life for the poor people. 255 00:25:47,060 --> 00:25:48,780 Here also there are some poor people. 256 00:25:49,020 --> 00:25:52,460 When scoundrels like Mattukkatta Sadhashivan rule the area, 257 00:25:53,020 --> 00:25:55,420 innocent lord Jesus is not enough. 258 00:25:55,620 --> 00:25:57,260 Brave Krishnan Pillai is needed. 259 00:25:57,700 --> 00:25:59,820 Blood for blood will be shed. 260 00:26:00,180 --> 00:26:01,500 Red Salute! Red Salute! 261 00:26:01,540 --> 00:26:04,940 When this is taken in hand, I don't know why, 262 00:26:05,060 --> 00:26:08,740 a courage mounts inside like the way a python climbs. 263 00:26:09,300 --> 00:26:13,300 Not only Mattukkatta, we can face any big shot. 264 00:26:15,740 --> 00:26:17,060 Hey, stop! 265 00:26:17,820 --> 00:26:20,180 - Come here. - Elephant, Papa! 266 00:26:20,340 --> 00:26:22,780 In jungle instead of elephant will your grandpa come? 267 00:26:23,500 --> 00:26:24,580 Catch this. 268 00:26:25,940 --> 00:26:27,140 Dip in this. 269 00:26:28,060 --> 00:26:29,220 Dip. 270 00:26:34,540 --> 00:26:36,820 - Papa - Come on. 271 00:26:39,380 --> 00:26:41,580 If you have courage, you step in here. 272 00:26:43,020 --> 00:26:47,300 Don't think that you can wander here. If you have courage, you come. 273 00:26:49,300 --> 00:26:50,700 Don't try to scare me. 274 00:26:50,740 --> 00:26:53,220 I'll burn you. Go away. 275 00:26:53,580 --> 00:26:55,180 Say with courage. 276 00:26:56,020 --> 00:26:58,980 Any wild tusker can come. 277 00:26:59,260 --> 00:27:01,780 - Come. - Go. Go away. 278 00:27:02,020 --> 00:27:03,020 Go. 279 00:27:04,020 --> 00:27:05,580 Go. 280 00:27:07,420 --> 00:27:08,780 Hold this. 281 00:27:11,140 --> 00:27:14,540 In front of the determinant courage of man, no elephant can stand. 282 00:27:15,460 --> 00:27:17,580 This strength that is incurred from jungle. 283 00:27:19,100 --> 00:27:21,420 if you have that, nobody can defeat you. 284 00:27:24,260 --> 00:27:26,700 For how long can we live here fearing those rascals? 285 00:27:27,340 --> 00:27:28,660 Don't we need a change? 286 00:27:28,820 --> 00:27:30,580 For that we all must stand together. 287 00:27:30,620 --> 00:27:33,300 Those words poured confidence in me. 288 00:27:34,260 --> 00:27:36,980 Father was turning into an excitement of that whole place. 289 00:27:37,020 --> 00:27:38,180 Long live the revolution! 290 00:27:38,220 --> 00:27:41,260 Against Mattukkatta Sadhashivan, who was continuing with labour atrocity, 291 00:27:41,300 --> 00:27:44,540 my father united labourers. - Like that. 292 00:27:45,540 --> 00:27:47,620 Slowly... Lift...lift... 293 00:27:59,460 --> 00:28:02,980 Under father's leadership a flagpole came up there. 294 00:28:03,020 --> 00:28:06,220 That was Labour Organization's first flagpole 295 00:28:06,300 --> 00:28:08,740 with red flag in the foothill. 296 00:28:20,700 --> 00:28:24,380 Hey, your Communism! 297 00:28:24,780 --> 00:28:29,220 This is Mattukkatta Sadhashivan's place. Here your party or flag is not needed. 298 00:28:29,300 --> 00:28:35,460 - Take this away. Remove all this. - Hey! 299 00:28:37,780 --> 00:28:39,860 None of you move. 300 00:28:42,060 --> 00:28:48,780 - Long live the revolution! - Long live Communist Party! 301 00:28:48,860 --> 00:28:56,220 - Long live Communist Party! - Let change come over! 302 00:28:58,700 --> 00:29:00,260 Hereafter this will fly here. 303 00:29:00,980 --> 00:29:02,500 If you touch this, 304 00:29:03,100 --> 00:29:06,380 - You'll know. - Long live the revolution! 305 00:29:06,460 --> 00:29:12,860 Long live the revolution! Long live the revolution! Red Salute! 306 00:29:12,900 --> 00:29:17,220 - Long live the revolution! - He is the one. 307 00:29:17,260 --> 00:29:20,340 - This one. - Come on. 308 00:29:20,980 --> 00:29:25,140 Long live the revolution! Long live the revolution! 309 00:29:25,340 --> 00:29:27,700 Long live the revolution! 310 00:29:32,020 --> 00:29:33,780 Long live the revolution! 311 00:29:34,300 --> 00:29:37,540 Come this side. Who are you to keep flagpole there? 312 00:29:37,580 --> 00:29:39,820 Hell with your communism 313 00:29:41,740 --> 00:29:44,580 - Revolution has just started, sir! - Hey! 314 00:29:45,060 --> 00:29:48,380 - Long live the revolution! - If we keep them here anymore, 315 00:29:48,420 --> 00:29:50,100 natives will burn us here. 316 00:29:50,180 --> 00:29:53,260 Long live the revolution! Long live the revolution! 317 00:29:53,340 --> 00:29:56,260 Police must do justice! Police must do justice! 318 00:29:56,380 --> 00:29:58,380 Police must do justice! 319 00:29:58,420 --> 00:29:59,380 Leave them. 320 00:29:59,420 --> 00:30:05,060 Comrade Philipose must be released! Comrade Philipose must be released! 321 00:30:06,500 --> 00:30:10,660 Police must do justice! Police must do justice! 322 00:30:10,780 --> 00:30:16,340 Police must do justice! Police must do justice! 323 00:30:16,420 --> 00:30:22,100 We'll face anything. Down down police! 324 00:30:23,860 --> 00:30:28,900 Down down police! - From the middle of the protesting people 325 00:30:29,140 --> 00:30:31,260 Kathreena came running and cried hugging father. 326 00:30:31,300 --> 00:30:34,260 It is on that day I came to know that she is my sister. 327 00:30:34,860 --> 00:30:36,380 I didn't ask father about it. 328 00:30:36,660 --> 00:30:39,580 In front of her tears I had no questions. 329 00:30:39,620 --> 00:30:41,420 Hail Comrade Philipose! 330 00:30:41,460 --> 00:30:46,140 Hail Comrade Philipose! Hail Comrade Philipose! 331 00:30:46,220 --> 00:30:51,980 Hail Comrade Philipose! Hail MPI! 332 00:30:52,900 --> 00:30:58,580 Comrades, in this soil which was sweated by the formers of this Adivaaram 333 00:30:58,660 --> 00:31:00,860 The first red flag was hoisted 334 00:31:01,220 --> 00:31:04,860 by Comrade Philipose's powerful hand. 335 00:31:04,900 --> 00:31:08,300 I'm happy to announce that our dear comrade Philipose 336 00:31:08,340 --> 00:31:14,300 has been elected as the local committee secretary of our party. 337 00:31:18,980 --> 00:31:25,500 Long live the revolution! Long live the revolution! 338 00:31:26,820 --> 00:31:29,580 Go and play there. 339 00:31:30,060 --> 00:31:32,220 If mother comes to know about her... 340 00:32:21,420 --> 00:32:26,340 Mother died before she came to know the truth about Kathreena. Father followed. 341 00:32:26,380 --> 00:32:35,140 "Death is sure to come one day. Your deeds will come with you." 342 00:32:35,180 --> 00:32:40,460 "Do good deeds without hesitation." 343 00:32:40,500 --> 00:32:45,740 "Death is sure to come one day. Remember that." 344 00:32:45,900 --> 00:32:51,380 "Your deeds will come with you." 345 00:32:51,420 --> 00:32:56,540 "Do good deeds without hesitation." 346 00:32:56,580 --> 00:33:00,660 He is going to be taken to the church. Is there anybody left to see? 347 00:33:00,700 --> 00:33:01,420 Yes. 348 00:33:03,860 --> 00:33:04,940 Kathreena! 349 00:33:08,500 --> 00:33:09,660 Go. 350 00:33:12,860 --> 00:33:14,780 Father... 351 00:33:17,060 --> 00:33:18,740 Father... 352 00:33:23,220 --> 00:33:26,220 - Dear, come here. - You leave. 353 00:33:27,340 --> 00:33:29,100 Don't cry. Come. 354 00:33:31,020 --> 00:33:33,540 Brother, our father... 355 00:34:22,620 --> 00:34:25,220 Will you ask her to leave or should we leave? 356 00:34:25,580 --> 00:34:28,940 She is an orphan. God won't forgive me if I send her out of the house. 357 00:34:28,980 --> 00:34:31,500 What about the mistake that our father did to our mother? 358 00:34:31,540 --> 00:34:33,580 - Can that be forgiven? - You need not forgive. 359 00:34:33,620 --> 00:34:36,860 To be an accomplice to a wrong deed is a bigger mistake than doing wrong deed. 360 00:34:36,940 --> 00:34:38,180 What is needed now? 361 00:34:38,780 --> 00:34:40,980 No need, Ichaya. I'll leave. 362 00:34:41,220 --> 00:34:43,140 You people need not fight in my name. 363 00:34:43,180 --> 00:34:44,060 You remain silent. 364 00:34:44,820 --> 00:34:47,660 To give you all this life I and my father 365 00:34:47,700 --> 00:34:50,740 slogged in the forest of the foothill not for 1 or 2 years but for 16 years. 366 00:34:51,340 --> 00:34:53,860 It is because we both worked hard without food and sleep. 367 00:34:53,900 --> 00:34:56,580 that you people got these rich husbands. 368 00:34:57,140 --> 00:35:00,060 One more thing. I also have a share in this house. 369 00:35:00,100 --> 00:35:01,940 I'll decide who should stay here or leave. 370 00:35:01,980 --> 00:35:03,100 Then you do one thing. 371 00:35:03,140 --> 00:35:04,620 You give us our share. 372 00:35:04,660 --> 00:35:06,700 All your share was given when you married them. 373 00:35:06,740 --> 00:35:07,700 75 sovereigns. 374 00:35:07,740 --> 00:35:11,700 All of you got 75 to 100 sovereigns. I'm ready to give more. 375 00:35:21,460 --> 00:35:24,300 Here. Father willed this before death. 376 00:35:24,500 --> 00:35:26,100 All three of you have necessary share. 377 00:35:26,740 --> 00:35:27,660 Here. 378 00:35:28,340 --> 00:35:31,300 This is my share. You three can share this too. 379 00:35:31,660 --> 00:35:34,340 I'll take her. It is father's blood. 380 00:35:34,820 --> 00:35:37,180 I have got land there. We'll live there. 381 00:35:37,340 --> 00:35:39,020 Hop in. 382 00:35:52,020 --> 00:35:53,620 Why are you worried? 383 00:35:55,140 --> 00:35:59,820 - Father is also gone. Now who do I have? - Then who am I? 384 00:36:00,260 --> 00:36:02,860 Hereafter I'm your father and mother. Okay? 385 00:36:03,180 --> 00:36:05,860 You need not worry thinking about that. 386 00:36:07,340 --> 00:36:08,660 Look here. 387 00:36:10,300 --> 00:36:12,940 I'm there for you. Okay? 388 00:36:43,660 --> 00:36:47,140 "Red Salute!" 389 00:37:43,220 --> 00:37:48,580 "Red Salute! Red Salute! Red Salute!" 390 00:37:48,740 --> 00:37:53,300 "Red Salute! Red Salute! Red Salute!" 391 00:38:07,220 --> 00:38:10,300 Only Pullankunna Philipose has gone. The son is here. 392 00:38:11,300 --> 00:38:13,020 This flagpole was kept by my father. 393 00:38:13,140 --> 00:38:17,100 If you touch this flag, I'll hoist another flag here dipped in your blood. 394 00:38:17,660 --> 00:38:20,180 You can have your flag and I'll have mine. That is it. 395 00:38:20,220 --> 00:38:21,740 "Red Salute!" 396 00:38:21,900 --> 00:38:26,700 "Red Salute! Red Salute! Red Salute!" 397 00:38:26,940 --> 00:38:33,340 "Red Salute! Red Salute! Red Salute!" 398 00:38:33,700 --> 00:38:40,060 "Red Salute! Red Salute! Red Salute!" 399 00:38:40,220 --> 00:38:47,740 "The red dawn is about to raise, you hear the sound, Comrades!" 400 00:38:50,260 --> 00:38:57,660 "It is time to rewrite history, young dynamites!" 401 00:39:00,300 --> 00:39:07,700 "Even if suppressed and destroyed, we must stride on." 402 00:39:07,820 --> 00:39:13,740 "Dream for freedom, take a new flight." 403 00:39:13,820 --> 00:39:21,340 "Carrying red flag, with head held high, filled the paths of epic." 404 00:39:44,140 --> 00:39:51,540 "Even when we collapsed, we didn't keep the red flag down." 405 00:39:54,180 --> 00:40:01,020 "We are known as working class community which sheds sweat." 406 00:40:02,540 --> 00:40:03,780 "Red Salute!" 407 00:40:03,860 --> 00:40:10,980 "To show the path, to give company, a red flag's shelter is here." 408 00:40:14,100 --> 00:40:21,060 "Crores of people will shed blood to hold this flag high." 409 00:40:24,500 --> 00:40:30,780 "This red flag got rid of slavery from this earth." 410 00:40:30,980 --> 00:40:37,700 "The red dawn is about to raise, you hear the sound, Comrades!" 411 00:40:41,140 --> 00:40:47,860 "It is time to rewrite history, young dynamites!" 412 00:40:48,580 --> 00:40:51,060 "Red Salute!" 413 00:40:51,140 --> 00:40:58,580 "Even if suppressed and destroyed, we must stride on." 414 00:40:58,700 --> 00:41:04,620 "Dream for freedom, take a new flight." 415 00:41:04,660 --> 00:41:11,700 "Carrying red flag, with head held high, filled the paths of epic." 416 00:41:26,420 --> 00:41:28,820 - Greetings! - Greetings! 417 00:41:28,900 --> 00:41:31,220 What is it Alex? Have you started to cut jackfruit? - Yes 418 00:41:31,260 --> 00:41:33,420 This is the first jackfruit of the season. I'm offering this to the church. 419 00:41:33,460 --> 00:41:35,580 That is good. Come. 420 00:41:36,660 --> 00:41:39,940 - Why is he giving it to the church? - To get it blessed. 421 00:41:40,060 --> 00:41:42,700 As far as I remember Philipose Ettan hasn't entered into church... 422 00:41:42,740 --> 00:41:46,140 ...even to take shelter from rain. 423 00:41:46,500 --> 00:41:49,060 Even if he didn't want Jesus, 424 00:41:49,100 --> 00:41:51,620 he was a man of goodness and affection. 425 00:41:53,700 --> 00:41:57,780 - What is that sound? - That is 'Margamkali's final rehearsal. 426 00:41:58,380 --> 00:42:01,180 This time the festival should be held grandly. 427 00:42:01,380 --> 00:42:02,700 I'll meet you later on. 428 00:42:11,380 --> 00:42:17,740 "The bright light of for the future was seen..." 429 00:42:17,820 --> 00:42:24,180 "God must bless us with as kind of prosperity." 430 00:42:24,220 --> 00:42:30,620 "The bright light of for the future was seen..." 431 00:42:30,660 --> 00:42:37,660 "God must bless us with as kind of prosperity." 432 00:42:37,700 --> 00:42:40,820 "On the footsteps of the church..." 433 00:42:40,900 --> 00:42:43,460 "The solution to all our problems will come." 434 00:42:43,500 --> 00:42:47,260 "On the footsteps of the church..." 435 00:42:47,300 --> 00:42:50,860 "The solution to all our problems will come." 436 00:42:55,140 --> 00:42:58,420 - That is it, Mudra. - What are you doing this? 437 00:42:58,460 --> 00:43:01,020 - Is this 'Kuthu Nadakam"? - No, this is "Kuchupudi". 438 00:43:01,100 --> 00:43:02,020 Go man! 439 00:43:02,060 --> 00:43:03,380 This is Bharatnatyam. 440 00:43:04,940 --> 00:43:08,100 - This is not Bharatnatyam? - Is it? 441 00:43:08,180 --> 00:43:11,500 This is Margamkali. - In that case we'll give some other name for "Margamkali". 442 00:43:11,540 --> 00:43:13,100 Go man. - You didn't like? 443 00:43:13,140 --> 00:43:15,460 This is not Margamkali. This is a game of ricking life. 444 00:43:15,500 --> 00:43:18,180 That Varkychan and Bennychan look like wild pigs. 445 00:43:18,220 --> 00:43:20,940 She is their only sister. Don't fall in their hands. 446 00:43:20,980 --> 00:43:22,620 Comrade! What is her name? 447 00:43:22,660 --> 00:43:24,700 What will you get by knowing the name? Go away. 448 00:43:24,740 --> 00:43:26,860 You drink that toddy. - Her name is... 449 00:43:27,020 --> 00:43:28,380 What could it be? 450 00:43:30,740 --> 00:43:31,780 Annie! 451 00:43:32,700 --> 00:43:33,740 What is it? 452 00:43:35,220 --> 00:43:37,780 - Ettathi, is tapioca ready? - It is getting cooked. 453 00:43:39,340 --> 00:43:40,340 Annie 454 00:43:43,500 --> 00:43:44,500 Come here. 455 00:43:45,700 --> 00:43:50,420 - When you go to the market, deliver this. - It is not possible. I hate that ogler. 456 00:43:50,860 --> 00:43:53,980 - You need not ogle at him. - Go man! 457 00:43:54,820 --> 00:43:56,740 We won't get the money for oil cake too. 458 00:44:02,020 --> 00:44:04,780 - Chechi! - Give that vessel here. 459 00:44:05,220 --> 00:44:07,740 Take that. 460 00:44:09,580 --> 00:44:10,900 Give it fast. 461 00:44:14,980 --> 00:44:15,980 Give it 462 00:44:16,020 --> 00:44:17,460 Is that all? 463 00:44:17,740 --> 00:44:20,300 This is the amount for 5 liters of milk. 464 00:44:20,460 --> 00:44:22,180 Rs 75. 465 00:44:22,260 --> 00:44:25,820 He is arrogant as there is no other shop in the market. 466 00:44:26,100 --> 00:44:27,940 You'll never flourish! 467 00:44:27,980 --> 00:44:30,060 Instead of cursing you leave. 468 00:44:34,300 --> 00:44:36,220 Today it is one rupee less for the litre. 469 00:44:36,700 --> 00:44:38,660 If you reduce amount like this, what will we do? 470 00:44:38,700 --> 00:44:40,060 You boil and drink that milk. 471 00:44:40,100 --> 00:44:41,660 Let your body become fat. 472 00:44:41,700 --> 00:44:43,820 Don't talk indecently. 473 00:44:43,940 --> 00:44:47,500 A female saint has come. What will you do if I talk like that? 474 00:44:47,780 --> 00:44:49,060 What will you do? 475 00:44:49,100 --> 00:44:51,740 I'll pour this on your head. - In that case you pour. 476 00:44:54,100 --> 00:44:56,260 Move aside. 477 00:44:56,820 --> 00:44:58,020 Pour it. 478 00:44:58,340 --> 00:44:59,460 Pour. 479 00:45:03,660 --> 00:45:06,980 Whole day we slog with the cow and bring this. 480 00:45:07,020 --> 00:45:10,100 We don't get the proper value. Over that we have to take his abusive words. 481 00:45:10,140 --> 00:45:12,660 You call yourself as the leader of Agricultural Society, right? 482 00:45:12,700 --> 00:45:15,420 Do you know how poor people like us live? 483 00:45:16,340 --> 00:45:17,820 Comrade, huh? 484 00:45:26,020 --> 00:45:28,300 It has got a dent. You straighten it. 485 00:45:32,620 --> 00:45:35,580 Among the Margamkali girls in the church yard 486 00:45:35,620 --> 00:45:37,660 I saw Annie for the first time. 487 00:45:44,580 --> 00:45:47,580 After that Agricultural Society took a decision. 488 00:45:48,220 --> 00:45:50,540 After collecting the resources directly from the farmers, 489 00:45:50,580 --> 00:45:52,500 they were given a fair price of that. 490 00:46:25,100 --> 00:46:31,740 "The harvest song was heard. The fragrance of cultivating land came." 491 00:46:31,780 --> 00:46:38,060 "Singing the harvest song loudly, workers have come to reap the yield" 492 00:46:38,580 --> 00:46:44,940 "O breeze you come along dancing to the beat that is played." 493 00:46:44,980 --> 00:46:51,260 "In the joy of celebration, in the chariot of happiness, everyone join together." 494 00:46:51,980 --> 00:46:57,460 "Oh...the tune of a song was hummed..." 495 00:46:57,500 --> 00:47:00,900 "A celebration of pleasure. Thakru thinthinthathom..." 496 00:47:00,940 --> 00:47:07,580 "The harvest song was heard. The fragrance of cultivating land came." 497 00:47:08,740 --> 00:47:15,340 "Singing the harvest song loudly, workers have come to reap the yield" 498 00:47:38,980 --> 00:47:45,660 "The harvest song was heard. The fragrance of cultivating land came." 499 00:47:45,700 --> 00:47:53,180 "Fiery girl come along. Give me one measure of the yield" 500 00:47:59,060 --> 00:48:01,300 Annie, Rs 1300. 501 00:48:04,660 --> 00:48:07,300 Hey, take the money and leave. 502 00:48:22,900 --> 00:48:23,940 Stop! 503 00:48:35,860 --> 00:48:37,620 Why this army is here? 504 00:48:39,100 --> 00:48:42,900 - Why is Indian army coming to Kerala? - Indian Army is here. 505 00:48:42,980 --> 00:48:45,300 - Army? - Yah! 506 00:48:46,540 --> 00:48:49,420 - For that we are not Chinese. - I don't know. 507 00:48:56,820 --> 00:48:57,820 Alex? 508 00:48:57,860 --> 00:48:58,460 Yes. 509 00:48:58,540 --> 00:49:01,300 I'm Varghese, engineer regiment from madras. 510 00:49:01,980 --> 00:49:03,940 - I came to build bridge. - Here? 511 00:49:03,980 --> 00:49:06,260 Not here. In Arakuzha. 512 00:49:06,740 --> 00:49:09,380 - Bailey bridge. - It was there in the newspaper. 513 00:49:09,460 --> 00:49:11,140 In the previous land slide it got washed away. 514 00:49:11,180 --> 00:49:11,700 Right. 515 00:49:11,740 --> 00:49:13,100 Why have you come here? 516 00:49:13,140 --> 00:49:14,940 I came with a proposal. 517 00:49:15,020 --> 00:49:17,820 - I thought you had come for war. - The war will start soon. 518 00:49:17,860 --> 00:49:19,940 - I understood. It is Vaarappan, right? - Yes. 519 00:49:19,980 --> 00:49:22,340 I had told Abduka. You can sit there. 520 00:49:22,380 --> 00:49:23,780 Okay. Two minutes. 521 00:49:24,500 --> 00:49:26,740 There is no time. I have to return tomorrow itself. 522 00:49:26,780 --> 00:49:29,220 I came to know the final decision before that. 523 00:49:29,260 --> 00:49:30,620 - Okay. Sit. - Thanks! 524 00:49:32,060 --> 00:49:35,820 I saw Kathreena at Kuruthipalli church festival last year. 525 00:49:35,860 --> 00:49:37,020 I liked her. 526 00:49:37,060 --> 00:49:39,820 Even if the girl doesn't like me, you can inform me. 527 00:49:39,860 --> 00:49:41,940 Abduka has got my mobile number. 528 00:49:41,980 --> 00:49:42,860 Kathreena! 529 00:49:42,900 --> 00:49:45,420 - Get 5-6 cups of tea. - There is no time to drink tea. 530 00:49:45,500 --> 00:49:47,100 How can you go like that? 531 00:49:47,140 --> 00:49:49,500 The girl needs to see the boy, right? 532 00:49:55,100 --> 00:49:56,340 He is the person. 533 00:50:16,140 --> 00:50:17,860 It is well cultivated. I'll get a good price. 534 00:50:17,900 --> 00:50:20,140 This year I'll make money to get you married from this. 535 00:50:20,220 --> 00:50:23,180 I don't want to get married. I'll remain with you. 536 00:50:23,220 --> 00:50:25,540 Are you going to remain unmarried whole life? 537 00:50:25,580 --> 00:50:27,780 In that case you first get married. Then I'll marry. 538 00:50:27,820 --> 00:50:30,820 I'm a party man. Who'll give me girl? 539 00:50:30,860 --> 00:50:32,820 Look at me. 540 00:50:33,220 --> 00:50:36,060 - What is it? - Sly smile. 541 00:50:36,140 --> 00:50:38,660 - I know about Annie. - Which Annie? 542 00:50:38,740 --> 00:50:42,060 Now you don't know Annie, right? I have seen you romancing. 543 00:50:43,580 --> 00:50:46,020 If that is the case, why are you delaying the matter 544 00:50:46,060 --> 00:50:48,900 - You marry and bring her. - For that her brothers have to agree. 545 00:50:48,940 --> 00:50:50,060 She is their pet sister. 546 00:50:50,100 --> 00:50:52,700 If she utters a word, they'll get her married to you the next day. 547 00:50:52,780 --> 00:50:55,180 That is not needed. I'll marry after you get married. 548 00:50:55,220 --> 00:50:56,540 That is not possible. 549 00:50:56,580 --> 00:50:58,980 Tomorrow itself you meet Varkychayan and tell the matter. 550 00:50:59,020 --> 00:51:00,420 Then you can come here. 551 00:51:16,060 --> 00:51:18,140 Alex, how is it? 552 00:51:18,180 --> 00:51:19,460 Very good. 553 00:51:20,180 --> 00:51:24,180 Tapioca and pork curry are excellent. Did you prepare this, Annie? 554 00:51:24,220 --> 00:51:26,740 She has inherited the same art of cooking that mother has. 555 00:51:26,780 --> 00:51:27,540 Is it? 556 00:51:27,940 --> 00:51:30,180 Then let Alex marry her. 557 00:51:30,220 --> 00:51:33,660 We can eat daily tapiocas and pork curry. 558 00:51:33,740 --> 00:51:35,220 Let Alex say that. 559 00:51:35,260 --> 00:51:37,700 If it is okay with Annie, it is okay with me. 560 00:51:39,380 --> 00:51:41,460 No need. I don't want it. 561 00:51:42,460 --> 00:51:44,060 I'm talking seriously. 562 00:51:45,780 --> 00:51:47,260 I'm also saying seriously. 563 00:51:54,980 --> 00:51:56,460 She said it just like that. 564 00:51:56,500 --> 00:51:57,780 You eat that. 565 00:51:59,420 --> 00:52:01,860 Does anyone talk about marriage matter just like that? 566 00:52:31,180 --> 00:52:33,220 I know that you both love each other. 567 00:52:33,860 --> 00:52:35,740 Then why did you say no? 568 00:52:38,340 --> 00:52:40,740 My Ichayan loves you a lot. 569 00:52:59,420 --> 00:53:04,300 "Like leaves and flowers..." 570 00:53:04,380 --> 00:53:09,500 "The love that is sprouting..." 571 00:53:09,540 --> 00:53:14,420 "Hereafter you are with me." 572 00:53:14,460 --> 00:53:18,940 "Twined with me." 573 00:53:18,980 --> 00:53:23,220 "Come to my door step..." 574 00:53:23,260 --> 00:53:28,740 "Today for the first time the damp sunlight." 575 00:53:28,780 --> 00:53:38,540 "These days are unusually sweet with dawns and daytimes." 576 00:53:38,580 --> 00:53:42,300 "The nights..." 577 00:55:11,460 --> 00:55:12,420 Ichaya! 578 00:55:14,980 --> 00:55:16,700 This is the reason. 579 00:55:17,700 --> 00:55:21,140 It is not that I don't love you. 580 00:55:23,340 --> 00:55:32,940 "You strung my heart in a twine of golden thread." 581 00:55:32,980 --> 00:55:37,900 "In my blooming eyes..." 582 00:55:37,940 --> 00:55:42,580 "You wrote poems." 583 00:55:42,620 --> 00:55:52,420 "In these melting creepers now it is winter." 584 00:55:52,500 --> 00:56:02,180 "These days are unusually sweet with dawns and daytimes." 585 00:56:02,260 --> 00:56:06,500 "The nights..." 586 00:56:17,180 --> 00:56:21,980 "These small feet will grow up." 587 00:56:22,020 --> 00:56:26,860 "On these sprouting paths." 588 00:56:26,940 --> 00:56:36,380 "Now there is company in rain and snow" 589 00:56:36,420 --> 00:56:46,260 "O heart, will you sing softly, sweetly?" 590 00:56:46,300 --> 00:56:56,060 "These days are unusually sweet with dawns and daytimes." 591 00:56:56,140 --> 00:57:00,220 "The nights..." 592 00:57:13,300 --> 00:57:15,980 Prayer! 593 00:57:16,020 --> 00:57:20,060 In the name of Father, son and divine soul! 594 00:57:20,100 --> 00:57:22,300 Prayer! 595 00:57:22,340 --> 00:57:26,300 Prayer! 596 00:57:26,380 --> 00:57:27,780 Amen! 597 00:57:37,100 --> 00:57:38,620 You carry on praying, I will be back now. 598 00:57:38,660 --> 00:57:40,580 He is escaping from there. 599 00:57:40,820 --> 00:57:44,380 Don't spare him. Catch him. 600 00:57:45,340 --> 00:57:47,540 Single church has got 300 doors. 601 00:57:47,580 --> 00:57:49,580 - Catch him. - What is the matter? 602 00:57:49,620 --> 00:57:52,460 - I don't know. What is it? - I don't know. 603 00:57:52,500 --> 00:57:55,300 They won't allow to live peacefully. 604 00:57:55,340 --> 00:57:57,100 Catch him. 605 00:58:00,860 --> 00:58:02,860 Oh God! 606 00:58:05,140 --> 00:58:07,220 Come on. Come fast. 607 00:58:09,700 --> 00:58:10,700 Catch him. 608 00:58:10,740 --> 00:58:11,940 Don't leave him. 609 00:58:11,980 --> 00:58:14,820 Don't make me run like this while doing a good deed. 610 00:58:14,860 --> 00:58:18,420 - Go from that side. Catch him. - You won't get me. 611 00:58:18,460 --> 00:58:23,220 Catch him. Nab him from there. 612 00:58:35,900 --> 00:58:37,140 Abduka, where did he run? 613 00:58:37,180 --> 00:58:39,300 I don't know. The police and army is behind him. 614 00:58:39,340 --> 00:58:41,660 What is the matter? Why is the police chasing him? 615 00:58:41,700 --> 00:58:43,500 - Don't you know, Alex? - How am I to know? 616 00:58:43,540 --> 00:58:45,140 He comes home once an year on holiday. 617 00:58:45,180 --> 00:58:48,500 That is the problem. That Varghese is a big fraud. 618 00:58:48,540 --> 00:58:52,500 Arrack, drugs, women... Being a church I'm not saying anything. 619 00:58:52,540 --> 00:58:55,540 The other day he... Oh, my leg! 620 00:58:55,580 --> 00:58:57,660 He assaulted a Major of the army. 621 00:58:57,740 --> 00:58:59,900 It is for the Court Martial, they have come to arrest him. 622 00:58:59,940 --> 00:59:01,380 Court Master! Who is that? 623 00:59:01,420 --> 00:59:02,540 Who is this silly guy! 624 00:59:02,580 --> 00:59:06,340 Like Police even Army has a law and Court. There is only one difference. 625 00:59:06,420 --> 00:59:08,100 Our thrashing is a bit soft. 626 00:59:08,140 --> 00:59:10,060 And in theirs that would be missing. 627 00:59:10,100 --> 00:59:13,060 If they land their hands on him... 628 00:59:15,620 --> 00:59:17,180 What shall we do now, Alex? 629 00:59:19,260 --> 00:59:20,500 What to do, Abu Ikka? 630 00:59:20,540 --> 00:59:23,340 Because of that rascal, my children's rituals have become a mess. 631 00:59:25,540 --> 00:59:26,820 You don't worry. 632 00:59:28,980 --> 00:59:30,580 I'll go and enquire. 633 00:59:45,540 --> 00:59:46,540 Kathreena! 634 00:59:47,340 --> 00:59:48,580 Dear, Kathreena! 635 00:59:50,580 --> 00:59:52,100 Is she sleeping? 636 00:59:54,820 --> 00:59:55,900 Kathreena! 637 00:59:56,820 --> 00:59:58,700 Hasn't she returned home? 638 01:00:00,020 --> 01:00:00,980 Kathreena! 639 01:00:02,740 --> 01:00:03,700 Kathree... 640 01:00:09,260 --> 01:00:12,220 Kathreena, your colonel has come. 641 01:00:14,580 --> 01:00:16,300 - Thanks, Ichaya! - What for? 642 01:00:16,340 --> 01:00:18,140 I deserved it long back. 643 01:00:18,220 --> 01:00:22,900 - Listen...Don't...make a fool of me. - I'm saying this from my heart. 644 01:00:23,620 --> 01:00:24,820 Do you know, 645 01:00:24,900 --> 01:00:28,140 it was after offering of golden crucifix to Malayatoor Church, I was born. 646 01:00:28,180 --> 01:00:30,860 That I understood now. I know you are a problem to us. 647 01:00:31,700 --> 01:00:34,580 Everyone loved, pampered and spoilt me. 648 01:00:35,380 --> 01:00:38,460 I've never known hardship in my lifetime. 649 01:00:38,500 --> 01:00:40,380 Ask her if you want. 650 01:00:40,780 --> 01:00:44,460 I have given a lot of worries, dear? Please forgive me. 651 01:00:45,700 --> 01:00:48,260 Sister-in-law, you also know that it 652 01:00:48,300 --> 01:00:50,980 brother-in-law alone who looks after all of us. 653 01:00:51,380 --> 01:00:53,620 Do you think I would have done all that? 654 01:00:53,660 --> 01:00:55,700 - Are you asking that to me? - Got to have asked. 655 01:00:55,780 --> 01:00:57,460 You got to have asked me. 656 01:00:57,740 --> 01:00:59,900 Should have scolded me. I swear! 657 01:00:59,980 --> 01:01:01,500 No one corrected me. 658 01:01:01,580 --> 01:01:03,060 Never tried to mend me either. 659 01:01:05,060 --> 01:01:06,580 At least now beat me, bro-in-law! 660 01:01:06,620 --> 01:01:07,620 Let me reform. 661 01:01:08,420 --> 01:01:09,460 Ask him to beat me. 662 01:01:10,460 --> 01:01:11,900 Are you not beating? 663 01:01:15,740 --> 01:01:16,700 Army... 664 01:01:16,740 --> 01:01:18,820 Please don't hand me over to them. 665 01:01:18,860 --> 01:01:20,820 It's Court Martial! Look at the way they are coming. 666 01:01:20,900 --> 01:01:22,500 If I fall in their hand, they'll hammer me. 667 01:01:22,540 --> 01:01:24,180 Isn't you who said getting beaten would mend you? 668 01:01:24,220 --> 01:01:26,140 They'll thrash you well. Then you can reform. 669 01:01:26,180 --> 01:01:27,900 Please bro-in-law! I will go somewhere and survive. 670 01:01:27,940 --> 01:01:29,300 - To where? - To Canada. 671 01:01:29,380 --> 01:01:31,820 Forget Canada, they will not let you cross this Kaloopara, 672 01:01:31,860 --> 01:01:33,060 without serving the punishment. 673 01:01:33,100 --> 01:01:35,220 - Could I see my daughter? - She slept. 674 01:01:35,300 --> 01:01:38,020 Will you come out of the house or should we come in? 675 01:01:38,060 --> 01:01:40,220 We knew that you'll enter here. 676 01:01:40,260 --> 01:01:40,940 Come out. 677 01:01:41,020 --> 01:01:43,020 Go. Aren't they calling to reform you? 678 01:01:43,100 --> 01:01:46,620 Pull him out. From many days he has been slipping away. 679 01:01:46,660 --> 01:01:49,820 - Dear! - Rascal, walk! 680 01:01:52,500 --> 01:01:53,460 Hubby... 681 01:01:54,020 --> 01:01:57,060 You don't worry. Could be only for one or two years. 682 01:01:57,100 --> 01:01:58,540 After that they'll release him. 683 01:01:59,060 --> 01:02:00,500 Let him come back after serving punishment. 684 01:02:00,540 --> 01:02:03,420 I'll send him to Canada or America, anywhere. 685 01:02:03,460 --> 01:02:04,900 I wish he changes to better. 686 01:02:09,620 --> 01:02:10,820 Come. 687 01:02:47,331 --> 01:02:48,291 Kathreena! 688 01:02:48,411 --> 01:02:49,891 See who is coming. 689 01:03:00,371 --> 01:03:01,891 - Lost your job, isn't it? - Yes. 690 01:03:01,931 --> 01:03:03,731 Then why are you wearing this uniform? 691 01:03:03,771 --> 01:03:06,691 Still my desire is not fulfilled. That's why I didn't remove it. 692 01:03:09,451 --> 01:03:11,051 - Tea. - Come. 693 01:03:12,691 --> 01:03:13,571 Drink tea. 694 01:03:14,491 --> 01:03:16,411 Let the weariness of the war disappear. 695 01:03:18,651 --> 01:03:21,171 It is not sweet. Milk will be fine. 696 01:03:22,291 --> 01:03:24,211 It is not sweet. He wants milk. 697 01:03:24,691 --> 01:03:26,971 - What next? - No plan. 698 01:03:27,011 --> 01:03:29,531 - Drink tea and survive, right? - Want to survive. 699 01:03:43,931 --> 01:03:47,331 To send Varappan to Canada, why mortgage this house and property? 700 01:03:47,411 --> 01:03:49,291 Kathreena also owns 3 acres of land, isn't it? 701 01:03:49,331 --> 01:03:50,251 Can't you mortgage that? 702 01:03:50,291 --> 01:03:51,971 She did tell me that. But no need. 703 01:03:52,011 --> 01:03:53,451 Don't you know Varappan's nature? 704 01:03:53,491 --> 01:03:56,491 If he doesn't repay the loan, my sister and child will be on the streets. 705 01:03:58,531 --> 01:04:00,011 You also have a wife and child. 706 01:04:00,971 --> 01:04:03,531 Don't be angry. I just mentioned. 707 01:04:26,691 --> 01:04:28,971 Take it carefully. This is passbook. 708 01:04:30,051 --> 01:04:32,211 I'll never forget this help, bro-in-law. 709 01:04:32,251 --> 01:04:33,611 I don't mind you forgetting this help. 710 01:04:33,691 --> 01:04:36,131 But please don't forget to send money to repay the installments. 711 01:04:36,171 --> 01:04:38,931 Bless you with a good life. I can only afford to do this much. 712 01:04:47,531 --> 01:04:49,211 But Varghese didn't go anywhere. 713 01:04:49,251 --> 01:04:52,251 He spent the whole cash in the company of Sudarshan. 714 01:04:54,411 --> 01:04:59,371 Blabbering... 715 01:05:00,131 --> 01:05:04,811 - Blabbering. - Carry on. 716 01:05:06,451 --> 01:05:09,211 - Pour some more. - I have poured 717 01:05:09,371 --> 01:05:12,771 - Enough. - Tell me how much drinks you want 718 01:05:12,811 --> 01:05:15,011 I'll pour for you 719 01:05:15,051 --> 01:05:17,331 - Pour. - I have poured. 720 01:05:20,571 --> 01:05:22,091 I'm okay. 721 01:05:23,651 --> 01:05:27,891 You drink. What are you watching? Let the liver cook nicely. 722 01:05:31,771 --> 01:05:36,691 - Best...This is best..the best... - Okay. 723 01:05:44,051 --> 01:05:46,291 This year's profit of our society is 724 01:05:46,331 --> 01:05:47,611 Two lakhs... 725 01:05:47,651 --> 01:05:50,291 Thirteen thousand eight hundred fourteen. 726 01:05:50,331 --> 01:05:52,651 Yes, it is thirteen thousand eight hundred fourteen. 727 01:05:54,011 --> 01:05:55,931 This amount will be used for the proposed... 728 01:05:55,971 --> 01:05:58,051 ...Committee office building's foundation... 729 01:05:58,091 --> 01:06:00,811 ...and room construction, is what the Committee has decided 730 01:06:01,571 --> 01:06:03,211 - Comrade! - Yes Chandretta! 731 01:06:03,291 --> 01:06:06,531 From our Society's fund, lend a little money and help me. 732 01:06:06,571 --> 01:06:09,851 It is for my son's college admission. One lakh will be enough. 733 01:06:09,931 --> 01:06:12,131 As a security, I will give you my land documents. 734 01:06:12,171 --> 01:06:17,211 That Chandretta for personal needs not to use the society funds is the rule. 735 01:06:18,891 --> 01:06:20,411 Your bloody rule! 736 01:06:20,451 --> 01:06:22,451 Then what is the purpose of this society? 737 01:06:22,491 --> 01:06:25,131 - You needn't talk more. - Please be seated Chandretta. 738 01:06:25,171 --> 01:06:26,611 For sitting I'll sit in my house. 739 01:06:27,171 --> 01:06:30,491 - When a person is in need... - He'll talk like that. 740 01:06:31,091 --> 01:06:33,771 Society funds should not used for any other purpose. 741 01:06:49,531 --> 01:06:51,411 - Where is Mom? - Mom... 742 01:06:51,451 --> 01:06:52,451 I'm here. 743 01:06:53,291 --> 01:06:55,491 Water, fluid, drink. 744 01:06:56,371 --> 01:06:57,051 What is this? 745 01:06:57,091 --> 01:06:58,771 In the junction I met the manager. 746 01:06:58,851 --> 01:07:00,651 He said they can't give any more time. 747 01:07:01,691 --> 01:07:02,611 Do you want tea? 748 01:07:02,651 --> 01:07:05,091 Mom, what is the synonym for house? 749 01:07:05,491 --> 01:07:07,931 If there is a house, only then there can there be synonym. 750 01:07:10,891 --> 01:07:12,971 Didn't you say Agricultural Society fund is available? 751 01:07:13,011 --> 01:07:14,571 For a short period, adjusting from that... 752 01:07:14,611 --> 01:07:15,971 That is not possible. 753 01:07:16,011 --> 01:07:18,171 No rule for that. Can I change the rule for me alone? 754 01:07:18,251 --> 01:07:19,491 Not only for the Party, 755 01:07:19,531 --> 01:07:21,931 In a home too there are certain responsibilities. 756 01:07:22,051 --> 01:07:24,811 To sell, that vehicle is the only thing left in this house. 757 01:07:24,891 --> 01:07:26,891 lf sold, it won't fetch even scrap value. 758 01:07:26,971 --> 01:07:29,451 Stay cool, Annie! Some way will open up. 759 01:07:29,491 --> 01:07:30,571 What way? 760 01:07:30,691 --> 01:07:32,611 Not a petty amount, It is lakhs. 761 01:07:33,771 --> 01:07:35,571 What to do? 762 01:07:44,331 --> 01:07:46,411 Take this. 763 01:07:47,211 --> 01:07:50,811 Pledge this and get Rs 50,000. We'll deposit that in bank. 764 01:07:50,851 --> 01:07:52,811 And ask for one month's grace time. 765 01:07:54,051 --> 01:07:57,451 Don't worry. At least hereafter don't only support brother-in-law and sister, 766 01:07:57,491 --> 01:07:59,171 start working for yourself too. 767 01:08:16,091 --> 01:08:17,931 - Hello! Is it Alex? - Yah! 768 01:08:17,971 --> 01:08:19,571 - It is from Forest office. - What is it? 769 01:08:19,611 --> 01:08:21,491 - You must come here? - What is the matter? 770 01:08:21,571 --> 01:08:23,131 I'll tell when you come. 771 01:08:25,931 --> 01:08:27,651 - Is there Rs 50,000? - Yes. 772 01:08:27,691 --> 01:08:29,291 I have been asked to come to Forest office. 773 01:08:29,331 --> 01:08:31,051 - What is the matter? - I don't know. 774 01:08:49,131 --> 01:08:51,211 What's it, sir? What is the problem? 775 01:08:51,251 --> 01:08:52,451 - Hey! - Sir. 776 01:08:52,771 --> 01:08:53,651 Bring them. 777 01:09:04,371 --> 01:09:07,211 Oh my Lord! What am I seeing here? What happened? 778 01:09:07,251 --> 01:09:08,971 Let the emotions stay there. 779 01:09:09,011 --> 01:09:11,131 You know what your bro-in-law and sister did? 780 01:09:12,491 --> 01:09:15,371 Stop...stop... 781 01:09:15,931 --> 01:09:18,371 - Where are you going? - On the way to the foothill. 782 01:09:18,411 --> 01:09:21,131 Had been for a wedding with my family. What is it, Sir? 783 01:09:26,051 --> 01:09:28,131 You been hanging around this place for some days. 784 01:09:28,211 --> 01:09:29,211 Me? 785 01:09:30,211 --> 01:09:31,891 - No, Sir! - What is that? 786 01:09:36,691 --> 01:09:39,011 - What is there in this bundle? - Bundle... 787 01:09:39,371 --> 01:09:44,651 Take the jeep... Come on. Hey! 788 01:09:45,611 --> 01:09:48,291 Take the jeep... 789 01:09:49,171 --> 01:09:52,091 - What is it, Ichaya? - Nothing. 790 01:09:55,371 --> 01:09:56,971 Stop... 791 01:09:57,811 --> 01:09:59,371 Stop... 792 01:10:00,811 --> 01:10:02,131 Stop I say 793 01:10:02,971 --> 01:10:04,811 Rascal! Catch him. 794 01:10:06,211 --> 01:10:07,051 Put him in the jeep. 795 01:10:07,091 --> 01:10:08,411 - Ichaya! - Get down. 796 01:10:08,651 --> 01:10:10,211 Put him in. 797 01:10:10,891 --> 01:10:12,931 Hey, open it. 798 01:10:13,611 --> 01:10:16,131 Open and show them. Give it. 799 01:10:17,131 --> 01:10:18,851 1.5 kg of Ganja. 800 01:10:19,051 --> 01:10:20,811 3 kgs of buck meat. 801 01:10:21,731 --> 01:10:23,691 Can you guess what will be the section? 802 01:10:24,531 --> 01:10:26,091 Animal Protection Act. 803 01:10:26,531 --> 01:10:28,731 Section 51 Schedule 3. 804 01:10:28,771 --> 01:10:30,171 7 years of imprisonment. 805 01:10:30,931 --> 01:10:32,131 1.5 kilo. 806 01:10:32,251 --> 01:10:35,891 Section 20 B(1). Ten years. It's a family package. 807 01:10:36,051 --> 01:10:38,931 In total 17 years. Can stay with family. 808 01:10:38,971 --> 01:10:40,011 Oh My God! 809 01:10:40,331 --> 01:10:41,891 I didn't know anything. 810 01:10:41,931 --> 01:10:45,051 I went to attend his friend's marriage in Mattukattai. 811 01:10:45,211 --> 01:10:47,611 Please sir! Spare those innocents. 812 01:10:47,691 --> 01:10:49,611 You can do anything with this rascal. 813 01:10:50,331 --> 01:10:52,011 Why the hell are you glaring? 814 01:10:52,491 --> 01:10:54,971 It is only to release them that I called you. 815 01:10:55,011 --> 01:10:56,931 - I'll release them all. - Thanks a lot! 816 01:10:57,091 --> 01:10:58,851 But there will be a little expense. 817 01:10:58,891 --> 01:11:00,051 5 lakhs. 818 01:11:05,291 --> 01:11:06,771 This we'll burn. 819 01:11:07,171 --> 01:11:09,931 You can take this and prepare dish. What do you say? 820 01:11:09,971 --> 01:11:11,851 Please don't deceive us, Sir! 821 01:11:11,931 --> 01:11:13,731 My sister and child would be on the roads. 822 01:11:13,771 --> 01:11:15,131 If needed I'll hold your feet, sir! 823 01:11:15,211 --> 01:11:17,411 After paying money if you want, you can hold the feet. 824 01:11:17,451 --> 01:11:18,771 Isn't it? 825 01:11:19,651 --> 01:11:23,411 Sir, from where can he pay 5 lakhs? 826 01:11:23,531 --> 01:11:26,371 - You reduce a bit. - What are you saying, Abduka? 827 01:11:26,411 --> 01:11:28,891 - From where will I pay this? - You be silent. 828 01:11:29,731 --> 01:11:31,291 Then you do one thing. 829 01:11:31,371 --> 01:11:32,371 2.5 lakhs. 830 01:11:32,531 --> 01:11:34,051 I won't reduce more than that. 831 01:11:34,091 --> 01:11:36,131 In this matter there won't be any more talk. 832 01:11:36,171 --> 01:11:37,291 No need. 833 01:11:37,331 --> 01:11:38,771 You come here. Come. 834 01:11:42,731 --> 01:11:43,811 Come here. 835 01:11:43,851 --> 01:11:45,331 The Society fund is there. 836 01:11:45,371 --> 01:11:47,531 Also the cash that we got by pledging the ornament is there. 837 01:11:47,571 --> 01:11:48,411 Pay both that to him. 838 01:11:48,451 --> 01:11:50,731 Otherwise there will be trouble. This is a different case. 839 01:11:50,771 --> 01:11:51,971 You get that. 840 01:11:59,051 --> 01:12:01,251 Give it to me. Come. 841 01:12:02,611 --> 01:12:03,971 I made a mistake. 842 01:12:05,451 --> 01:12:07,811 Take this, Sir! the whole amount is here. 843 01:12:12,011 --> 01:12:13,451 Then you leave. 844 01:12:13,851 --> 01:12:15,571 - Come. - Come, dear! 845 01:12:17,211 --> 01:12:18,571 Take this too. 846 01:12:18,611 --> 01:12:21,091 Add raw pepper and roast it well. 847 01:12:24,171 --> 01:12:28,011 You rascal! You are hell bent on ruining my family, isn't it? 848 01:12:28,371 --> 01:12:32,291 The money people earned toiling in farms and fields I paid him. 849 01:12:32,331 --> 01:12:35,411 I did it for their sake. You'll never reform. 850 01:12:37,171 --> 01:12:39,051 A Communist a come... 851 01:12:39,131 --> 01:12:40,971 What is the problem with a communist? 852 01:12:41,011 --> 01:12:44,051 If you are that idealistic, why did you give bribe here? 853 01:12:44,571 --> 01:12:46,251 - You... - You come with me. 854 01:12:46,331 --> 01:12:47,931 God will punish him. 855 01:12:49,371 --> 01:12:50,531 See how he is talking. 856 01:12:51,011 --> 01:12:53,451 - You come. - Is he a human? 857 01:12:53,531 --> 01:12:55,051 You walk. 858 01:12:55,211 --> 01:12:56,491 You go. 859 01:13:02,251 --> 01:13:04,931 What did you say? You swine... 860 01:13:04,971 --> 01:13:06,531 Chandraetta, don't get provoked. 861 01:13:06,571 --> 01:13:09,011 What did you say? You spoke of your rule the other day, didn't you? 862 01:13:09,051 --> 01:13:10,531 Don't make a fuss in the Party office. 863 01:13:10,571 --> 01:13:12,451 Is this Party office your ancestral home? 864 01:13:12,491 --> 01:13:13,291 You please go. 865 01:13:13,331 --> 01:13:16,531 When I asked a loan for my son, what did he say? 866 01:13:16,571 --> 01:13:18,051 That's why I asked you to go. 867 01:13:18,091 --> 01:13:20,011 Here he comes. 868 01:13:20,051 --> 01:13:21,651 Stop the vehicle. 869 01:13:23,571 --> 01:13:27,211 When asked money for my son's college admission, what did you say? 870 01:13:27,251 --> 01:13:29,291 That there is no rule for that, right? 871 01:13:29,331 --> 01:13:32,291 Now when your brother-in-law was caught in ganja case, 872 01:13:32,331 --> 01:13:35,411 to get him released you used the society money. 873 01:13:35,931 --> 01:13:37,091 Don't glare at me. 874 01:13:37,171 --> 01:13:39,651 Your brother-in-law himself conveyed this to me. 875 01:13:39,731 --> 01:13:42,651 Comrades walking around to cheat people! 876 01:13:42,731 --> 01:13:45,291 Shuck! Take this away. 877 01:13:48,251 --> 01:13:51,371 Comrades working for country's welfare! 878 01:13:55,051 --> 01:13:56,971 - Are you not getting down? - No. 879 01:14:30,251 --> 01:14:31,531 Did you pay the loan? 880 01:14:31,731 --> 01:14:32,851 Yes. 881 01:14:34,331 --> 01:14:35,411 Where did you pay? 882 01:14:35,451 --> 01:14:37,051 In the Bank or Forest Office? 883 01:14:38,291 --> 01:14:39,731 Learnt to tell lies also, haven't you? 884 01:14:39,771 --> 01:14:41,571 What else can I do? She is my sibling? 885 01:14:41,611 --> 01:14:42,451 Sibling... 886 01:14:42,491 --> 01:14:45,251 You always have time for talking about sister and her family. 887 01:14:45,971 --> 01:14:47,771 You love your sister. Help her. 888 01:14:47,811 --> 01:14:49,251 I didn't stop you, did I? 889 01:14:50,771 --> 01:14:51,691 This is not Love 890 01:14:51,731 --> 01:14:53,331 But Madness. Complete Madness! 891 01:14:53,931 --> 01:14:56,251 Despair and hardship are not only for your Sister. 892 01:14:56,291 --> 01:14:57,691 Even others have. 893 01:14:58,931 --> 01:15:01,731 When she is in danger, what should I do you say? 894 01:15:01,771 --> 01:15:02,771 What danger! 895 01:15:03,571 --> 01:15:04,931 Did they meet with any accident? 896 01:15:04,971 --> 01:15:06,891 Or got hospitalised for any illness? 897 01:15:07,571 --> 01:15:10,891 The person smuggling ganja with family beside him... 898 01:15:10,931 --> 01:15:13,811 Before even having him in the family you should have given a thought. 899 01:15:15,491 --> 01:15:17,051 Even otherwise here... 900 01:15:17,091 --> 01:15:19,371 What is the point of talking about that now? 901 01:15:19,771 --> 01:15:21,491 I made a mistake. 902 01:15:22,611 --> 01:15:24,291 No, it's me who made a mistake. 903 01:15:24,331 --> 01:15:27,491 Despite knowing my illness, you gave me life. 904 01:15:27,531 --> 01:15:29,531 I loved you immensely. 905 01:15:30,251 --> 01:15:32,371 I obeyed whatever you said. 906 01:15:33,171 --> 01:15:34,531 Now I understand. 907 01:15:34,571 --> 01:15:37,811 It's not for love you married this sick woman. 908 01:15:37,891 --> 01:15:39,411 Annie, don't talk nonsense. 909 01:15:39,451 --> 01:15:41,171 Words once spoken cannot be retrieved. 910 01:15:41,211 --> 01:15:42,291 What's wrong if I talk? 911 01:15:42,531 --> 01:15:44,371 You took advantage of my illness. 912 01:15:44,411 --> 01:15:47,971 My family life and child is your beneficence towards me. 913 01:15:48,051 --> 01:15:49,731 So you can live as you please 914 01:15:49,811 --> 01:15:53,131 You also know I will live like a slave irrespective of what you do. 915 01:15:53,171 --> 01:15:55,931 Isn't that why you gave the entire property to your sister? 916 01:15:55,971 --> 01:15:59,051 And the house and fields, you pledged at bank for saving your brother-in-law. 917 01:15:59,091 --> 01:16:01,371 Whenever anyone comes asking for help, 918 01:16:01,411 --> 01:16:03,371 You have given whatever you had to people. 919 01:16:03,451 --> 01:16:05,451 What have you given to me and child? 920 01:16:05,491 --> 01:16:06,491 Tell me. 921 01:16:07,331 --> 01:16:09,171 Only this sacred thread is left with me. 922 01:16:09,211 --> 01:16:10,211 Do you want this also? 923 01:16:10,251 --> 01:16:11,371 Take it. 924 01:16:12,211 --> 01:16:14,971 Other than walking around as a Comrade and helping people, 925 01:16:15,011 --> 01:16:18,171 have you ever found out whether I have clothes to change and wear? 926 01:16:18,651 --> 01:16:21,651 Your loving son's school fees is yet to be paid. 927 01:16:21,931 --> 01:16:23,211 Annie, please be patient. 928 01:16:23,251 --> 01:16:24,291 Give me some more time. 929 01:16:24,331 --> 01:16:25,971 I will bring everything in order. 930 01:16:26,011 --> 01:16:27,011 Time... 931 01:16:27,051 --> 01:16:28,251 Isn't it 8 to 10 years now? 932 01:16:28,291 --> 01:16:29,611 Isn't that time enough? 933 01:16:29,651 --> 01:16:31,091 Now everything is over. 934 01:16:31,131 --> 01:16:33,371 Now we can move on to the road with bag and baggage. 935 01:16:33,411 --> 01:16:34,491 And beg. 936 01:16:34,931 --> 01:16:36,331 Will you stop it? 937 01:16:36,371 --> 01:16:38,891 If sister alone was enough, then why did you marry me? 938 01:16:38,931 --> 01:16:40,531 Can't you hug and sleep with her? 939 01:16:41,211 --> 01:16:42,491 How dare you... 940 01:16:44,011 --> 01:16:45,251 Are you talking nonsense? 941 01:16:45,291 --> 01:16:46,651 I have been controlling myself. 942 01:16:46,731 --> 01:16:48,291 Even otherwise I'm standing on fire. 943 01:16:48,331 --> 01:16:49,371 Amidst that... 944 01:17:31,731 --> 01:17:32,851 Uncle! 945 01:17:33,051 --> 01:17:34,131 Uncle! 946 01:17:34,851 --> 01:17:36,451 - Uncle! - Yes son? 947 01:17:36,531 --> 01:17:38,651 - Uncle! - What is it? 948 01:17:38,691 --> 01:17:40,571 - What happened? - There... 949 01:17:40,611 --> 01:17:42,131 - What? - Dad...Dad... 950 01:17:42,211 --> 01:17:43,171 Tell the matter. 951 01:17:43,211 --> 01:17:44,331 Dad killed mom. 952 01:17:45,331 --> 01:17:47,691 Lisie, Annie is in trouble. 953 01:17:47,771 --> 01:17:48,851 Bennycha! 954 01:17:48,931 --> 01:17:50,331 Where, son? Where? 955 01:17:50,411 --> 01:17:51,691 Over there. 956 01:18:07,851 --> 01:18:10,291 Annie! Annie! 957 01:18:10,331 --> 01:18:11,291 Hey you... 958 01:18:11,331 --> 01:18:12,251 He killed. 959 01:18:12,331 --> 01:18:14,211 - He killed Mom. - Why did you... 960 01:18:14,251 --> 01:18:16,411 You killed our sister, isn't it? 961 01:18:19,211 --> 01:18:21,451 You rascal, you killed her, is it? 962 01:18:21,531 --> 01:18:23,531 - Bennycha! - He killed her. 963 01:18:23,931 --> 01:18:24,971 See that. 964 01:18:25,611 --> 01:18:27,291 What is the matter? 965 01:18:27,331 --> 01:18:30,131 Abdukka, he killed our loving sister. 966 01:18:30,171 --> 01:18:31,331 See that. 967 01:18:31,971 --> 01:18:33,211 Alex! 968 01:18:33,571 --> 01:18:35,531 See what Alex has done. 969 01:18:36,488 --> 01:18:38,928 Somebody lift him up. 970 01:18:39,602 --> 01:18:42,522 Somebody help him. 971 01:18:42,931 --> 01:18:44,891 Dad killed Mom. 972 01:18:56,514 --> 01:18:59,434 Dad killed Mom. 973 01:19:00,748 --> 01:19:01,630 Aunty, Dad killed Mom. 974 01:19:01,687 --> 01:19:03,208 Mestry, what happened? 975 01:19:03,881 --> 01:19:05,561 Why are you covering your ears? 976 01:19:17,161 --> 01:19:21,081 When my son shouted that Dad killed Mom, 977 01:19:22,121 --> 01:19:23,641 my heart was broken. 978 01:19:27,041 --> 01:19:29,721 All my relations got broken after my Annie is gone. 979 01:19:31,001 --> 01:19:33,361 One by one they got broke. 980 01:19:34,561 --> 01:19:36,961 It is said that all relationships are bindings. 981 01:19:37,801 --> 01:19:40,241 In a way it is better not to have any relations. 982 01:19:41,561 --> 01:19:42,761 Now I feel better. 983 01:19:42,881 --> 01:19:46,161 Here I am only locked with this key. 984 01:19:49,641 --> 01:19:50,801 Mestry! 985 01:19:57,641 --> 01:19:58,441 Sir! 986 01:19:59,001 --> 01:20:01,561 - I came with glad news for Alex. - What is it, Sir? 987 01:20:01,641 --> 01:20:03,281 Mestry, your parole is sanctioned. 988 01:20:03,321 --> 01:20:04,801 You should be having good hold with higher officials, right? 989 01:20:04,841 --> 01:20:05,841 I don't have any hold on top. 990 01:20:05,881 --> 01:20:06,841 Is it true? 991 01:20:06,881 --> 01:20:08,881 The order has come. You can leave tomorrow. 992 01:20:09,321 --> 01:20:12,281 Krishnan Nair! My parole has been sanctioned! 993 01:20:12,361 --> 01:20:15,921 Mestry, you should offer a coconut to Lord Ganapati in jail. 994 01:20:15,961 --> 01:20:17,081 I had vowed for that. 995 01:20:17,121 --> 01:20:18,241 Of course, I will. 996 01:20:18,281 --> 01:20:19,761 Dude Aravind! 997 01:20:19,801 --> 01:20:21,681 My parole has been sanctioned. 998 01:20:21,721 --> 01:20:24,921 Monis! Hey Kottaram! Hey Aani! 999 01:20:25,001 --> 01:20:26,881 My parole has been sanctioned. 1000 01:20:27,721 --> 01:20:29,521 So, you can leave tomorrow. 1001 01:20:31,641 --> 01:20:35,041 Sir, is it true? Not to trick me, right? 1002 01:20:35,081 --> 01:20:36,761 I am very happy, Sir 1003 01:20:42,441 --> 01:20:46,681 It was good that Alex's Police report was favourable. 1004 01:20:46,761 --> 01:20:48,801 Mestry's credibility and good behaviour, 1005 01:20:48,881 --> 01:20:51,081 along with that our support helped for it too. 1006 01:20:51,121 --> 01:20:52,201 Right. 1007 01:20:57,561 --> 01:21:00,001 Vinod, I have signed all the files. 1008 01:21:00,041 --> 01:21:02,361 Please release him fast finishing all the proceedings. 1009 01:21:02,441 --> 01:21:04,321 Sir, I have sent his wage details to the accounts. 1010 01:21:04,361 --> 01:21:05,481 Tell them to approve it fast, 1011 01:21:05,521 --> 01:21:07,401 and transfer the money to Alex's account. 1012 01:21:07,441 --> 01:21:08,641 Okay, sir! 1013 01:21:12,961 --> 01:21:15,201 Hey Mestry, I heard the news. 1014 01:21:15,321 --> 01:21:17,561 You are going out on parole today, isn't it? 1015 01:21:17,601 --> 01:21:18,521 Yes. 1016 01:21:18,561 --> 01:21:22,641 Dude Kili! Give his civil to him, C101. 1017 01:21:22,681 --> 01:21:24,201 101? 1018 01:21:24,361 --> 01:21:25,441 Please sign here. 1019 01:21:25,481 --> 01:21:28,361 Where is it kept... 1020 01:21:29,921 --> 01:21:31,401 - Mestry! - Yes. 1021 01:21:32,881 --> 01:21:35,361 Don't try to return immediately. 1022 01:21:35,481 --> 01:21:37,161 Won't the police men look for me? 1023 01:21:37,201 --> 01:21:38,721 There is an idea for that. 1024 01:21:38,761 --> 01:21:39,841 After you reach home, 1025 01:21:39,881 --> 01:21:42,481 call the Jailor and tell him that you have resigned. 1026 01:21:42,521 --> 01:21:45,081 How long you have been living here! 1027 01:21:45,121 --> 01:21:46,321 It is enough. 1028 01:21:46,401 --> 01:21:49,201 Anyway, for whom are you earning all this money? 1029 01:21:49,241 --> 01:21:50,641 Sir, has he not recovered yet? 1030 01:21:50,721 --> 01:21:52,921 Only sometimes he feels like missing something. 1031 01:21:52,961 --> 01:21:55,001 After some time, he becomes normal. 1032 01:21:55,041 --> 01:21:56,361 Now, he is missing something 1033 01:21:56,441 --> 01:21:57,081 Am I right? 1034 01:21:57,121 --> 01:21:59,041 Not only me, you too, Sir. 1035 01:21:59,641 --> 01:22:01,841 What should I bring for you when I come back? 1036 01:22:02,441 --> 01:22:04,921 Can you bring a mobile phone with good range? 1037 01:22:04,961 --> 01:22:06,441 I did a mistake by asking you. 1038 01:22:06,481 --> 01:22:08,681 Don't waste your time talking to him. You go. 1039 01:22:08,721 --> 01:22:09,801 Okay then. 1040 01:22:11,921 --> 01:22:13,121 Give that to me. 1041 01:22:13,801 --> 01:22:15,841 Good man! 1042 01:22:16,121 --> 01:22:17,961 But went out on parole. 1043 01:22:24,041 --> 01:22:30,081 "It's parole period, a good parole period." 1044 01:22:30,121 --> 01:22:36,241 "Parole time, a good parole period." 1045 01:22:36,321 --> 01:22:39,321 "For the lock of iron bars and the strong walls..." 1046 01:22:39,401 --> 01:22:42,761 "Bro, it is laughter like blooming sparklers." 1047 01:22:42,801 --> 01:22:45,761 "Brother got parole today." 1048 01:22:45,841 --> 01:22:48,601 "It is a festival time today in jail." 1049 01:22:48,641 --> 01:22:51,681 "For the lock of iron bars and the strong walls..." 1050 01:22:51,761 --> 01:22:54,961 "Bro, it is laughter like blooming sparklers." 1051 01:22:55,001 --> 01:22:58,041 "Brother got parole today." 1052 01:22:58,081 --> 01:23:00,881 "It is a festival time today in jail." 1053 01:23:00,961 --> 01:23:07,001 "Parole period, a good parole period." 1054 01:23:07,161 --> 01:23:13,961 "It is parole period, for brother it's parole period." 1055 01:23:19,401 --> 01:23:22,441 "We want dance in the front gate." 1056 01:23:22,481 --> 01:23:25,601 "We want songs from lathi's lips." 1057 01:23:25,641 --> 01:23:28,641 "We want rhythm on our plates." 1058 01:23:28,681 --> 01:23:31,721 "We want dance in the front gate." 1059 01:23:31,761 --> 01:23:34,801 "We want songs from lathi's lips." 1060 01:23:34,841 --> 01:23:38,081 "We want rhythm on our plates." 1061 01:23:38,161 --> 01:23:41,281 "If the superintendent pleases to smile..." 1062 01:23:41,321 --> 01:23:44,121 "We can make the party a grand success." 1063 01:23:44,161 --> 01:23:47,321 "If the superintendent pleases to smile..." 1064 01:23:47,401 --> 01:23:50,201 "We can make the party a grand success." 1065 01:23:50,241 --> 01:23:53,281 "On the steps of the jail, there is play." 1066 01:23:53,321 --> 01:23:56,321 "The jailor Sir is also jumping with joy." 1067 01:23:56,401 --> 01:24:02,361 "Parole period, a good parole period." 1068 01:24:02,401 --> 01:24:09,001 "It is parole period, for brother it's parole period." 1069 01:24:14,801 --> 01:24:17,841 "If it spreads to the village and becomes superb..." 1070 01:24:17,921 --> 01:24:21,001 "And when the lock-up story is served..." 1071 01:24:21,041 --> 01:24:24,001 "These people will let their tongues loose." 1072 01:24:24,081 --> 01:24:27,081 "If it spreads to the village and becomes superb" 1073 01:24:27,121 --> 01:24:30,201 "And when the lock-up story is served" 1074 01:24:30,241 --> 01:24:33,201 "These people will let their tongues loose." 1075 01:24:33,281 --> 01:24:36,281 "Brother got parole today." 1076 01:24:36,361 --> 01:24:39,281 "It is a festival in jail today." 1077 01:24:39,321 --> 01:24:45,361 "Parole period, a good parole period." 1078 01:24:45,401 --> 01:24:52,121 "It's parole period, for brother it's parole period." 1079 01:24:53,401 --> 01:24:55,081 I was also very happy like this, 1080 01:24:55,121 --> 01:24:57,001 when I went out on parole for the first time. 1081 01:24:57,041 --> 01:25:00,321 But they had to call the army to bring me back. 1082 01:25:00,761 --> 01:25:02,321 What a fantastic memory! 1083 01:25:02,361 --> 01:25:03,441 You should not do like that. 1084 01:25:03,481 --> 01:25:04,241 You should come back, okay? 1085 01:25:04,281 --> 01:25:05,681 - Sure, I will come back. - Mestry! 1086 01:25:05,721 --> 01:25:07,881 Please visit my house when you have time. 1087 01:25:07,921 --> 01:25:08,961 And please see my daughter. 1088 01:25:09,001 --> 01:25:10,121 I will do that. 1089 01:25:10,201 --> 01:25:11,561 I will go to his house also. 1090 01:25:11,601 --> 01:25:13,641 I need to visit his parents... 1091 01:25:13,681 --> 01:25:17,361 and also the girl who has been waiting for him. 1092 01:25:17,441 --> 01:25:18,241 Okay! 1093 01:25:18,281 --> 01:25:20,241 Mestry, I don't have anyone to enquire about me. 1094 01:25:20,281 --> 01:25:23,801 Once a person is in jail, not even his relatives like him. 1095 01:25:23,841 --> 01:25:26,241 I feel happy when I see people going out of this place. 1096 01:25:26,281 --> 01:25:27,081 That's enough for me. 1097 01:25:27,121 --> 01:25:28,001 Okay! 1098 01:25:28,041 --> 01:25:29,521 Okay, Okay. 1099 01:25:45,161 --> 01:25:46,081 Sir! 1100 01:25:48,321 --> 01:25:52,361 Alex, the whole Central jail is celebrating your parole. 1101 01:25:53,321 --> 01:25:54,441 This is the first time a person,... 1102 01:25:54,481 --> 01:25:56,721 is sent on parole with music and dance. 1103 01:25:57,681 --> 01:25:58,561 Are you happy? 1104 01:25:58,601 --> 01:26:01,961 Sir, thank you for all the help you have done for me. 1105 01:26:02,001 --> 01:26:07,001 We, officers are always good friends to loyal prisoners. 1106 01:26:07,041 --> 01:26:08,481 Don't waste time, you can leave. 1107 01:26:08,521 --> 01:26:10,161 I will take leave then. 1108 01:26:16,001 --> 01:26:17,001 Sir! 1109 01:26:18,201 --> 01:26:19,441 I am on parole. 1110 01:26:23,441 --> 01:26:25,881 Alex, no need to tell you. Come back on time. 1111 01:26:25,921 --> 01:26:26,721 I will surely reach, Sir. 1112 01:26:26,761 --> 01:26:28,161 When you come back, 1113 01:26:28,241 --> 01:26:30,081 that time also you should look happy like this. 1114 01:26:30,121 --> 01:26:30,721 I know. 1115 01:26:30,761 --> 01:26:32,841 - Or we will be in trouble. - I know. 1116 01:26:33,401 --> 01:26:35,161 Sir, l am leaving. 1117 01:26:35,201 --> 01:26:36,561 Sir, shall I deduct Alex from the Count? 1118 01:26:36,601 --> 01:26:37,441 Yes. 1119 01:26:38,001 --> 01:26:38,841 Yes sir 1120 01:26:38,881 --> 01:26:39,881 Okay sir! 1121 01:26:40,761 --> 01:26:42,481 Alex! One minute. 1122 01:26:43,521 --> 01:26:45,121 Superintendent is calling you. 1123 01:26:46,201 --> 01:26:47,441 Go quickly. 1124 01:26:56,001 --> 01:26:59,961 Sir, you called me when I was fully ready... 1125 01:27:00,001 --> 01:27:02,801 and I just stepped out of the jail. 1126 01:27:03,561 --> 01:27:04,641 Alex, I called you... 1127 01:27:04,681 --> 01:27:07,441 Sir, whatever you ask me to, I will leave only after I finish the job. 1128 01:27:07,481 --> 01:27:09,121 To polish your shoes, iron the shirts... 1129 01:27:09,161 --> 01:27:12,361 or to arrange the files, whatever you say. I'll do that and go. 1130 01:27:13,121 --> 01:27:14,921 Is there any work in the quarters? 1131 01:27:17,921 --> 01:27:19,241 Not that Alex. 1132 01:27:21,241 --> 01:27:22,161 Then what? 1133 01:27:22,201 --> 01:27:26,041 I received the FAX message cancelling your parole. 1134 01:27:26,081 --> 01:27:27,641 I have called you to tell that 1135 01:27:30,201 --> 01:27:33,001 Your son has cancelled the parole 1136 01:27:41,121 --> 01:27:42,361 On certain occasions, 1137 01:27:42,401 --> 01:27:44,441 parole can get cancelled naturally. 1138 01:27:44,481 --> 01:27:49,361 If there is a threat to the person who is released on parole 1139 01:27:49,401 --> 01:27:53,921 or if that person is a threat to someone else outside, 1140 01:27:53,961 --> 01:27:55,761 In that case, parole can get cancelled. 1141 01:27:56,041 --> 01:28:00,201 In this case, your son did it. 1142 01:28:02,001 --> 01:28:02,961 Is it true? 1143 01:28:03,841 --> 01:28:06,961 Could it be that someone else used his signature for that? 1144 01:28:09,201 --> 01:28:11,161 That can't happen, right? 1145 01:28:11,561 --> 01:28:13,761 Policemen won't do anything against me. 1146 01:28:15,881 --> 01:28:19,121 Then, I'm going back to the cell. 1147 01:28:19,161 --> 01:28:21,201 I have to give these clothes back. 1148 01:28:24,281 --> 01:28:25,801 He is the one, isn't it? 1149 01:28:34,881 --> 01:28:37,121 Sir, It's sad. 1150 01:28:37,361 --> 01:28:40,641 This is the saddest incident in my service. 1151 01:28:41,521 --> 01:28:44,601 Is his son that much troublesome? 1152 01:28:44,721 --> 01:28:46,041 May be. 1153 01:28:46,241 --> 01:28:49,121 What can we do when there is a report 1154 01:28:49,481 --> 01:28:51,201 that he is a threat to his son. 1155 01:29:52,041 --> 01:29:53,201 Mestry! 1156 01:29:53,241 --> 01:29:55,321 Did you come back so quickly after parole? 1157 01:29:56,801 --> 01:29:58,281 What a show off you did! 1158 01:29:58,321 --> 01:30:01,601 Dance and songs, isn't it dude? 1159 01:30:02,481 --> 01:30:04,001 Did you bring any beedi? 1160 01:30:04,681 --> 01:30:06,601 Please share one with me if you have. 1161 01:30:10,321 --> 01:30:11,601 Why are you looking at? 1162 01:31:27,570 --> 01:31:28,370 Sir! 1163 01:31:29,650 --> 01:31:31,210 Have you send request to camp? 1164 01:31:31,250 --> 01:31:32,090 Yes Sir! 1165 01:31:32,130 --> 01:31:34,090 Please do the formalities immediately. 1166 01:31:34,130 --> 01:31:35,770 - Don't make it late. - Okay Sir! 1167 01:31:36,850 --> 01:31:37,650 Alex! 1168 01:31:37,690 --> 01:31:38,650 Sir, why did you call me? 1169 01:31:38,690 --> 01:31:39,890 Who is this Abdu? 1170 01:31:39,930 --> 01:31:41,610 He is a friend in my village. 1171 01:31:42,970 --> 01:31:45,210 He has sent a message here. 1172 01:31:45,570 --> 01:31:46,810 I enquired about it 1173 01:31:46,890 --> 01:31:49,010 And confirmed it a while ago. 1174 01:31:49,850 --> 01:31:51,330 Don't worry. 1175 01:31:51,610 --> 01:31:56,130 Your sister Kathreena passed away this morning. 1176 01:32:01,770 --> 01:32:04,530 Abdu said the burial will be happening today itself. 1177 01:32:12,450 --> 01:32:14,810 Please write an application for escort parole. 1178 01:32:14,850 --> 01:32:17,370 Then you go and see your sister. 1179 01:32:20,490 --> 01:32:21,570 Hello! 1180 01:32:21,810 --> 01:32:23,890 Yes, sir! 1181 01:32:24,210 --> 01:32:25,810 Okay, okay, sir! 1182 01:32:26,490 --> 01:32:27,650 Fine. 1183 01:32:29,130 --> 01:32:34,050 Sir, I don't think we can get anyone from camp today for escort duty. 1184 01:32:34,810 --> 01:32:37,530 It is because of the President's visit. 1185 01:32:39,770 --> 01:32:44,250 Alex! Then we cannot do anything 1186 01:32:44,290 --> 01:32:45,930 but cancel the escort parole. 1187 01:32:47,130 --> 01:32:49,930 Then, I can't see my Kathreena, isn't it, Sir? 1188 01:32:51,890 --> 01:32:54,810 You can't take me near her, can you? 1189 01:32:57,130 --> 01:33:01,810 I am unable to put even a handful of sand on her coffin. 1190 01:33:51,330 --> 01:33:54,650 (Prayer in Arabic) An Arabic Song. 1191 01:37:15,130 --> 01:37:17,090 - How are you? - I am good. 1192 01:37:19,170 --> 01:37:21,290 - What's up? - Fine Sir. 1193 01:37:22,450 --> 01:37:24,690 Are you still carrying on with your old things? 1194 01:37:24,730 --> 01:37:26,530 Who are you? I didn't recognise you? 1195 01:37:26,570 --> 01:37:29,210 Doctor, please reduce his medicine dose. 1196 01:37:29,250 --> 01:37:30,490 Okay, sir! 1197 01:37:38,130 --> 01:37:39,290 Tell me, Alex. 1198 01:37:39,810 --> 01:37:41,410 Sir, my sister. 1199 01:37:41,530 --> 01:37:42,770 I heard about it. 1200 01:37:42,810 --> 01:37:46,290 The prisoners worries are ours also to some extent. 1201 01:37:46,330 --> 01:37:50,050 Wearing this uniform, I too am not able to do anything beyond a limit. 1202 01:37:50,090 --> 01:37:52,690 I want to help you, Alex. 1203 01:37:52,890 --> 01:37:56,450 Sir, can we put Alex name once again in parole board? 1204 01:37:56,490 --> 01:37:58,090 Let us see if it is passed by the Advisory board. 1205 01:37:58,130 --> 01:37:59,730 Okay, let us see. 1206 01:37:59,850 --> 01:38:02,330 Will it work? Last time it didn't work. 1207 01:38:02,370 --> 01:38:04,330 It will work, be positive. 1208 01:38:05,130 --> 01:38:07,570 Request once again for the police report. 1209 01:38:08,330 --> 01:38:10,490 Get one more application from Alex. 1210 01:38:10,530 --> 01:38:11,410 Okay, Sir 1211 01:38:11,890 --> 01:38:13,290 Everything will be fine. 1212 01:38:25,410 --> 01:38:26,570 Report has come. 1213 01:38:28,970 --> 01:38:32,250 Oh, Alex's police report is favourable. 1214 01:38:33,650 --> 01:38:36,690 Mestry, don't have to say good bye today. You can leave. 1215 01:38:36,730 --> 01:38:39,210 Four people to court, five to Medical college, and me too. 1216 01:38:39,250 --> 01:38:40,570 Please reduce 10 people from your count. 1217 01:38:40,610 --> 01:38:41,330 Okay. 1218 01:38:41,370 --> 01:38:42,570 Tomorrow there is case for Aani and Isalman. 1219 01:38:42,650 --> 01:38:43,410 Please don't forget about it. 1220 01:38:43,450 --> 01:38:44,890 Okay. I will take care of that. 1221 01:38:44,970 --> 01:38:46,410 - Okay - Okay. 1222 01:38:52,770 --> 01:38:53,570 Sir! 1223 01:38:55,890 --> 01:38:58,010 Sign over here, Alex. 1224 01:38:59,610 --> 01:39:01,770 Isn't there any music or dance this time? 1225 01:39:01,810 --> 01:39:02,890 No Sir. 1226 01:39:09,170 --> 01:39:11,770 Alex! Don't forget about the date you need to come back. 1227 01:39:11,810 --> 01:39:14,690 10th of next month, before 5pm. 1228 01:39:15,210 --> 01:39:17,290 Also, be careful not to get involved in any case. 1229 01:39:17,330 --> 01:39:18,130 Okay. 1230 01:39:18,170 --> 01:39:19,490 I will take leave. 1231 01:40:08,970 --> 01:40:11,090 Sir, I am Alex. I came out of jail on parole. 1232 01:40:11,130 --> 01:40:12,010 I came here to sign. 1233 01:40:12,050 --> 01:40:14,690 That old valley case! 1234 01:40:14,730 --> 01:40:16,210 Go inside and see SI sir. 1235 01:40:16,250 --> 01:40:17,610 You can sign after that. 1236 01:40:18,810 --> 01:40:19,970 Okay 1237 01:40:21,930 --> 01:40:23,170 I will call back. 1238 01:40:24,210 --> 01:40:25,170 Alex. 1239 01:40:26,290 --> 01:40:28,690 Good behaviour in jail, should be seen here as well. 1240 01:40:28,730 --> 01:40:29,410 Okay. 1241 01:40:29,450 --> 01:40:32,290 - Its only for 15 days, you know? - I know Sir. 1242 01:40:32,330 --> 01:40:35,650 Don't create any issue, with any person related to your case. 1243 01:40:37,770 --> 01:40:39,210 Then you can sign and leave. 1244 01:40:59,730 --> 01:41:00,770 Alex. 1245 01:41:08,290 --> 01:41:10,570 Why didn't you let me know that you are coming? 1246 01:41:10,610 --> 01:41:12,010 Isn't this better? 1247 01:41:12,650 --> 01:41:15,850 Haseena, see who's here? 1248 01:41:15,930 --> 01:41:17,370 - Come. - I am coming. 1249 01:41:17,610 --> 01:41:18,610 Come inside. 1250 01:41:22,570 --> 01:41:24,250 Did you recognise him? 1251 01:41:24,570 --> 01:41:25,690 No. 1252 01:41:26,170 --> 01:41:27,650 He is our Alex. 1253 01:41:27,930 --> 01:41:29,370 He always talks about you. 1254 01:41:29,410 --> 01:41:30,890 Come and sit. 1255 01:41:30,970 --> 01:41:32,130 Sit. 1256 01:41:33,250 --> 01:41:34,330 Sit here. 1257 01:41:35,730 --> 01:41:37,770 You both talk, I will make some tea. 1258 01:41:40,970 --> 01:41:43,010 She is a distant relative of mine. 1259 01:41:43,050 --> 01:41:45,970 My relatives fixed the marriage and thus it happened. 1260 01:41:49,210 --> 01:41:50,530 Dear, come here. 1261 01:41:53,530 --> 01:41:54,930 Do you know her? 1262 01:41:57,010 --> 01:41:59,410 Of course. She looks just like Kathreena. 1263 01:41:59,450 --> 01:42:00,490 Which class are you studying? 1264 01:42:00,530 --> 01:42:01,570 Grade11 1265 01:42:02,490 --> 01:42:05,890 After Kathreena died, Varghese has become an alcoholic. 1266 01:42:06,490 --> 01:42:08,450 He is brewing at home itself. 1267 01:42:08,490 --> 01:42:11,610 Policemen and excise people come there often. 1268 01:42:12,530 --> 01:42:16,250 As a girl, I thought it was not proper for her to stay there. 1269 01:42:16,330 --> 01:42:18,130 I brought her here. 1270 01:42:18,170 --> 01:42:21,210 Kathreena might have died worrying about his deeds. 1271 01:42:22,130 --> 01:42:23,290 Does he come here? 1272 01:42:23,330 --> 01:42:25,290 He visits sometimes, to see her. 1273 01:42:25,370 --> 01:42:26,330 Tea. 1274 01:42:32,130 --> 01:42:33,050 Dear, come. 1275 01:42:47,650 --> 01:42:49,290 This is all her works. 1276 01:42:49,330 --> 01:42:51,650 We celebrate Christmas for her. 1277 01:42:54,490 --> 01:42:57,090 Oh, the comrades are here. 1278 01:43:01,370 --> 01:43:02,970 Comrade, just came to know at the junction. 1279 01:43:03,010 --> 01:43:04,890 Then, we closed the shop and came. 1280 01:43:04,930 --> 01:43:08,410 After my legs got injured, they handle the business. 1281 01:43:08,450 --> 01:43:09,610 How is your leg now? 1282 01:43:09,650 --> 01:43:11,450 It hurts badly when I walk. 1283 01:43:12,050 --> 01:43:13,530 Then, I will take leave. 1284 01:43:13,570 --> 01:43:14,690 I need to take bath. 1285 01:43:14,730 --> 01:43:16,010 Then need to go and see my son. 1286 01:43:16,050 --> 01:43:17,210 I have only 15 days in hand. 1287 01:43:17,290 --> 01:43:18,610 Where are you going? 1288 01:43:18,650 --> 01:43:20,130 Stay here. 1289 01:43:20,170 --> 01:43:22,930 In that case, shall we have a Party. 1290 01:43:22,970 --> 01:43:25,890 These guys are just waiting for a chance to drink. 1291 01:43:25,930 --> 01:43:27,330 Then we will have brandy. 1292 01:43:40,370 --> 01:43:46,570 It's been 8 years since I saw the sky and stars without a barrier. 1293 01:43:46,970 --> 01:43:48,330 Not even in my dreams 1294 01:43:48,370 --> 01:43:50,010 I thought that I'll be able to see you guys. 1295 01:43:50,050 --> 01:43:51,490 Forget about that, comrade. 1296 01:43:51,530 --> 01:43:52,690 Here, take it. 1297 01:43:52,730 --> 01:43:55,250 No dude, I got to see my son. 1298 01:43:55,730 --> 01:43:58,090 If I go there drunk, he will ask whether 1299 01:43:58,130 --> 01:44:00,530 He brought me outside for this? 1300 01:44:00,570 --> 01:44:02,290 Why don't you tell him that, 1301 01:44:02,330 --> 01:44:03,450 it's because of the happiness about seeing him? 1302 01:44:03,490 --> 01:44:05,330 - Drink! Here! - No... No. 1303 01:44:05,450 --> 01:44:06,730 - No need. - Drink! 1304 01:44:08,410 --> 01:44:09,690 - No, no. - Drink. 1305 01:44:09,730 --> 01:44:11,850 Didn't you hear Abdukka saying not to drink? 1306 01:44:11,890 --> 01:44:13,770 If they will throw you out of jail for drinking, let them. 1307 01:44:13,810 --> 01:44:15,570 Ok then, bring it here. 1308 01:44:17,810 --> 01:44:18,890 May I drink? 1309 01:44:39,690 --> 01:44:40,890 I want to see my son. 1310 01:44:40,970 --> 01:44:42,490 - Now? - Yes, now. 1311 01:44:43,290 --> 01:44:44,890 He must be waiting for me. 1312 01:44:44,930 --> 01:44:48,170 Hey Alex, don't go to see him getting drunk. 1313 01:44:48,970 --> 01:44:50,610 I shall tell him about it. 1314 01:44:50,650 --> 01:44:53,890 That his dad got drunk feeling happy about seeing him. 1315 01:44:53,970 --> 01:44:55,370 He will bear it. 1316 01:44:55,410 --> 01:44:56,730 If any of you want to join me, then come. 1317 01:44:56,770 --> 01:44:58,050 Or else I will go alone. 1318 01:45:15,930 --> 01:45:18,610 There are so many people over there. 1319 01:45:21,970 --> 01:45:23,130 Alex! 1320 01:45:25,730 --> 01:45:27,290 - Alex! - What? 1321 01:45:27,570 --> 01:45:30,810 It's very noisy there. Don't go now. 1322 01:45:30,850 --> 01:45:32,130 What if I go? 1323 01:45:42,570 --> 01:45:44,690 Don't fight with him now. 1324 01:45:45,330 --> 01:45:46,650 Come, let's go. 1325 01:45:54,490 --> 01:45:55,850 Get into the car. 1326 01:45:56,050 --> 01:45:58,250 Come, let's go. 1327 01:46:11,770 --> 01:46:13,050 It looks like Alex has come. 1328 01:46:13,090 --> 01:46:14,530 - Where? - Over there. 1329 01:46:15,370 --> 01:46:16,850 Please hold the child. 1330 01:46:16,890 --> 01:46:18,090 What's it, dear? 1331 01:46:21,370 --> 01:46:22,610 - Come. - Where? 1332 01:46:22,650 --> 01:46:23,850 Over there. 1333 01:46:24,290 --> 01:46:25,970 - Did you see? - Yes. 1334 01:46:34,166 --> 01:46:36,566 - No one's here. - I just saw him here. 1335 01:46:36,646 --> 01:46:37,726 Is it true? 1336 01:46:38,006 --> 01:46:38,966 Is he alone? 1337 01:46:39,006 --> 01:46:40,366 They are all with him. 1338 01:46:42,286 --> 01:46:45,246 - May be you just felt like that. - Not that. 1339 01:47:08,903 --> 01:47:11,863 Won't let this red flag down, 1340 01:47:11,903 --> 01:47:13,983 till we die. 1341 01:47:14,303 --> 01:47:18,983 Won't let this red flag down, 1342 01:47:20,103 --> 01:47:22,263 till we die. 1343 01:47:22,303 --> 01:47:25,503 Won't let this red flag down... 1344 01:47:32,423 --> 01:47:35,823 My father Pullankunnel Philipose shouted this slogan. 1345 01:47:36,583 --> 01:47:38,703 I have repeated it so many times. 1346 01:47:39,583 --> 01:47:43,063 Won't let this red flag down, 1347 01:47:43,743 --> 01:47:45,463 Till we die. 1348 01:47:45,503 --> 01:47:47,503 Won't let this red flag down. 1349 01:47:48,543 --> 01:47:50,023 My father left 1350 01:47:51,463 --> 01:47:53,143 My Kathreena left. 1351 01:47:53,303 --> 01:47:54,903 My Annie left. 1352 01:47:55,703 --> 01:47:58,743 The institution close to my heart disowned me. 1353 01:48:01,303 --> 01:48:04,303 Comrade Alex had turned into Prisoner Alex. 1354 01:48:05,263 --> 01:48:08,623 But, even then, I will shout 1355 01:48:09,943 --> 01:48:12,743 Long live revolution! 1356 01:48:12,783 --> 01:48:13,823 Comrade! 1357 01:48:14,743 --> 01:48:17,303 Long live revolution! 1358 01:48:17,343 --> 01:48:19,303 Long live revolution! 1359 01:48:19,343 --> 01:48:21,223 Long live revolution! 1360 01:48:21,303 --> 01:48:23,783 Long live revolution 1361 01:48:42,983 --> 01:48:44,303 Kill him! 1362 01:48:49,383 --> 01:48:51,383 If I draw a line, you will be finished. 1363 01:48:51,423 --> 01:48:54,183 Have come to take revenge after waiting for 5-8 years. 1364 01:48:54,263 --> 01:48:55,303 Get lost! 1365 01:48:57,743 --> 01:49:01,143 I have come on parole for 15 days, to see my son. 1366 01:49:01,903 --> 01:49:03,783 If you stand on my way, 1367 01:49:04,023 --> 01:49:06,343 I will forget that you are Annie's brothers. 1368 01:49:09,343 --> 01:49:12,103 Here they have come with a knife, to shave. 1369 01:49:15,383 --> 01:49:20,143 I should have bundled you up in a corner and kicked. 1370 01:49:20,903 --> 01:49:23,543 Just because the jailor said that you were well behaved in jail, 1371 01:49:23,583 --> 01:49:25,063 I'm letting you to go. 1372 01:49:25,103 --> 01:49:29,383 If you do something again till your parole period is over... 1373 01:49:29,423 --> 01:49:30,383 Sir, it's not me. 1374 01:49:30,463 --> 01:49:31,383 They hit me at the cemetery. 1375 01:49:31,423 --> 01:49:32,183 Stop it! 1376 01:49:32,223 --> 01:49:33,903 Don't take the pain of explaining more. 1377 01:49:33,943 --> 01:49:36,903 Once again if I get to see you here. 1378 01:49:36,983 --> 01:49:37,863 Go away. 1379 01:49:37,903 --> 01:49:38,983 Get lost! 1380 01:49:43,703 --> 01:49:45,623 Did you really have to do that? 1381 01:49:45,983 --> 01:49:47,583 I told you then itself. 1382 01:49:48,023 --> 01:49:50,983 They are all finding ways to trap you. 1383 01:49:52,583 --> 01:49:55,143 To whom are you showing your embarrassment? 1384 01:49:56,583 --> 01:49:58,623 It's been 8 years since I met my son. 1385 01:49:58,783 --> 01:50:00,383 He got me out on parole. 1386 01:50:00,423 --> 01:50:02,143 It's already 2 days I'm here. 1387 01:50:02,263 --> 01:50:04,943 When I ask you about my son, you guys are just fooling me. 1388 01:50:04,983 --> 01:50:07,343 Why are you all hiding my son from me? 1389 01:50:08,703 --> 01:50:10,343 I know what to do. 1390 01:50:10,383 --> 01:50:12,783 Alex, stop there. 1391 01:50:13,263 --> 01:50:15,143 You please listen to me. 1392 01:50:18,543 --> 01:50:19,903 Where is the Principal's room? 1393 01:50:19,943 --> 01:50:21,183 It's over there. 1394 01:50:27,223 --> 01:50:28,183 Come in! 1395 01:50:28,503 --> 01:50:30,223 - What is it? - I want to meet my son. 1396 01:50:30,263 --> 01:50:31,143 What is his name? 1397 01:50:31,223 --> 01:50:32,983 Shine Philipose. 1398 01:50:33,143 --> 01:50:35,183 Oh! Shine Philipose! 1399 01:50:36,463 --> 01:50:39,303 I came to know about his studies. 1400 01:50:39,343 --> 01:50:41,783 He is not here now, has gone for a football tournament. 1401 01:50:42,703 --> 01:50:44,223 Will be back only after 2 days. 1402 01:50:44,263 --> 01:50:44,983 Okay. 1403 01:50:45,303 --> 01:50:46,503 Is your jail term over? 1404 01:50:48,823 --> 01:50:49,783 I'm on parole. 1405 01:51:22,543 --> 01:51:25,183 Come! What happened? Did you see him? 1406 01:51:25,223 --> 01:51:25,903 No. 1407 01:51:28,223 --> 01:51:30,263 - Come, let's eat. - No need 1408 01:51:31,943 --> 01:51:34,903 I feel sad when I see you like this. 1409 01:51:35,783 --> 01:51:38,943 The teacher said that he has gone for a football tournament. 1410 01:51:39,543 --> 01:51:40,903 Anyway, I am going there. 1411 01:51:40,943 --> 01:51:43,343 Don't go alone. Take them with you. 1412 01:51:43,383 --> 01:51:44,143 Okay. 1413 01:51:53,583 --> 01:51:54,423 Dude Pass! 1414 01:51:55,783 --> 01:51:59,103 Sir, how can I see the children from Mary Matha school? 1415 01:51:59,183 --> 01:52:00,943 They have gone to the hostel after the match. 1416 01:52:00,983 --> 01:52:02,503 They will stay in hostel till the tournament is over. 1417 01:52:02,543 --> 01:52:03,743 Where is the hostel? 1418 01:52:03,823 --> 01:52:05,583 It's about 5 km from here. 1419 01:52:09,303 --> 01:52:10,423 Ready boys! 1420 01:52:12,183 --> 01:52:15,663 Brother, they have gone out. 1421 01:52:15,703 --> 01:52:16,663 Do you know when they will be back? 1422 01:52:16,703 --> 01:52:18,063 We don't know that. 1423 01:52:18,103 --> 01:52:19,103 Let's go. 1424 01:52:33,103 --> 01:52:36,343 Brother! Brother! Bro... 1425 01:52:37,103 --> 01:52:38,583 Is there any bus to the valley? 1426 01:52:41,263 --> 01:52:43,903 - Yes, the last bus is yet to come. - Will it stop here? 1427 01:52:43,943 --> 01:52:46,903 Not here. Go around the corner and wait there. 1428 01:53:35,743 --> 01:53:37,303 Is he lying here? 1429 01:53:38,783 --> 01:53:39,543 Alex! 1430 01:53:41,223 --> 01:53:42,063 Alex! 1431 01:53:42,823 --> 01:53:43,903 Alex! 1432 01:53:43,943 --> 01:53:45,143 When did you come? 1433 01:53:45,183 --> 01:53:46,823 - It was late night. - Why didn't you call? 1434 01:53:46,903 --> 01:53:48,263 Are you sleeping on floor? 1435 01:53:48,303 --> 01:53:51,503 Lying on the floor! I'm used to it now. 1436 01:53:51,583 --> 01:53:53,303 - Come. - It was really late when I came. 1437 01:53:53,343 --> 01:53:55,303 Thought of not disturbing you, so slept here. 1438 01:53:55,343 --> 01:53:57,583 Come inside, it is very cold here. 1439 01:54:00,303 --> 01:54:01,103 Dear! 1440 01:54:04,263 --> 01:54:06,183 Tell mother to make tea for us. 1441 01:54:06,223 --> 01:54:07,703 I'll tell. 1442 01:54:10,423 --> 01:54:12,543 'ATM robbery attempt reported again in the state!' 1443 01:54:12,583 --> 01:54:14,983 'It happened last night at Kottamam junction.' 1444 01:54:15,023 --> 01:54:16,903 'The robber has not been identified yet.' 1445 01:54:16,943 --> 01:54:18,583 Here it is very common now. 1446 01:54:18,623 --> 01:54:22,143 'The police men are checking the CCTV visuals with the help of cyber police.' 1447 01:54:22,183 --> 01:54:25,743 'The security who has been attacked, is in a critical condition.' 1448 01:54:25,783 --> 01:54:29,263 'The district police head said that the culprit will be identified soon.' 1449 01:54:37,103 --> 01:54:39,543 What's up? Why are you not saying anything? 1450 01:54:40,223 --> 01:54:42,183 Don't try to play your old tricks again. 1451 01:54:42,223 --> 01:54:43,223 Have to get the money. 1452 01:54:43,263 --> 01:54:45,503 Whichever way possible. You understand? 1453 01:54:47,903 --> 01:54:49,383 Whom do you want to see? 1454 01:54:49,423 --> 01:54:50,743 To see my son. 1455 01:54:51,023 --> 01:54:53,583 Hey Stop there...Hey! 1456 01:54:55,863 --> 01:54:57,223 Move. 1457 01:54:57,263 --> 01:55:00,383 Stop there, I said, Stop.. 1458 01:55:00,423 --> 01:55:01,543 Move 1459 01:55:02,943 --> 01:55:06,823 Stop there..stop.. 1460 01:55:08,863 --> 01:55:11,743 Hey...Hey...Stop there... Stop! 1461 01:55:13,783 --> 01:55:18,503 Hey...Hey...Stop there! 1462 01:55:28,863 --> 01:55:30,703 How fast is the kid running? 1463 01:55:32,303 --> 01:55:33,583 He escaped this time as well. 1464 01:55:33,623 --> 01:55:35,023 What is this Sir? What happened? 1465 01:55:35,063 --> 01:55:36,383 He is a student of this school. 1466 01:55:36,423 --> 01:55:38,143 Selling Ganja is his main job. 1467 01:55:38,183 --> 01:55:39,103 Very difficult to catch. 1468 01:55:39,143 --> 01:55:41,303 Otherwise we would have handed him over to police long time back. 1469 01:55:41,343 --> 01:55:42,343 What to do? 1470 01:55:42,383 --> 01:55:44,183 His father went to jail killing his mother. 1471 01:55:44,263 --> 01:55:46,583 Hmm..Children get spoiled even when parents take care of them well. 1472 01:55:46,663 --> 01:55:48,183 Then how can an orphan? 1473 01:56:24,543 --> 01:56:25,583 Oh God! 1474 01:56:28,983 --> 01:56:31,343 What happened? Did you see him? 1475 01:56:33,863 --> 01:56:35,023 Was it him? 1476 01:56:35,063 --> 01:56:37,143 Let's not think about it anymore. 1477 01:56:37,463 --> 01:56:40,383 That's why I asked you not to go there to meet him. 1478 01:56:40,423 --> 01:56:42,063 Will this parole go waste? 1479 01:56:46,543 --> 01:56:48,903 Abdukka, turn on the TV please. 1480 01:56:48,943 --> 01:56:50,383 You turn on the TV. 1481 01:57:04,943 --> 01:57:07,583 'Attack on ATM. CCTV visuals are out.' 1482 01:57:07,623 --> 01:57:10,223 'Security guard who was attacked has died.' 1483 01:57:10,263 --> 01:57:13,623 'Visuals of the accused are now available.' 1484 01:57:13,663 --> 01:57:16,983 'Police has said that the accused is a convict who is in parole.' 1485 01:57:17,023 --> 01:57:19,063 'DGP said a new investigation team 1486 01:57:19,143 --> 01:57:21,423 has been set up to further investigate this case.' 1487 01:57:21,463 --> 01:57:22,903 What am I seeing? 1488 01:57:27,783 --> 01:57:28,783 Whose is this? 1489 01:57:28,863 --> 01:57:29,703 This... 1490 01:57:37,023 --> 01:57:38,263 Take care of the mobile phone. 1491 01:57:38,303 --> 01:57:40,023 I will tell you rest once I get back. 1492 01:57:41,503 --> 01:57:43,543 Are you out in parole to kill and loot? 1493 01:57:43,623 --> 01:57:44,943 Isn't it? Come. 1494 01:57:45,263 --> 01:57:47,063 I had already warned you. 1495 01:57:47,103 --> 01:57:49,663 You should not have appeared in front of me. 1496 01:57:49,703 --> 01:57:50,583 Get in. 1497 01:57:55,103 --> 01:57:56,143 Abdukka. 1498 01:57:56,983 --> 01:57:57,943 - Sir! - What happened? 1499 01:57:57,983 --> 01:57:59,903 He is in custody. I'll take him there soon. 1500 01:57:59,983 --> 01:58:00,983 Hmm... Okay. 1501 01:58:03,863 --> 01:58:07,623 What is happening? I don't understand anything, My God! 1502 01:58:23,543 --> 01:58:25,463 - Is sir there inside? - Yes. 1503 01:58:27,343 --> 01:58:28,663 Put your hands down. 1504 01:58:31,543 --> 01:58:34,463 Alex, CCTV visuals are against you. 1505 01:58:35,183 --> 01:58:36,863 Do you have anything to say? 1506 01:58:36,903 --> 01:58:37,863 I didn't do it. 1507 01:58:38,063 --> 01:58:38,903 Then who? 1508 01:58:38,943 --> 01:58:40,063 Two guys on bike. 1509 01:58:40,143 --> 01:58:41,503 How do you know that? 1510 01:58:41,543 --> 01:58:42,543 I saw it. 1511 01:58:42,583 --> 01:58:43,583 What did you see? 1512 01:58:43,623 --> 01:58:45,983 Two guys on bike attacking the security guard. 1513 01:58:48,703 --> 01:58:50,983 Can you recognise that bike or those two guys? 1514 01:58:52,503 --> 01:58:55,183 What man? Are you about to lie? 1515 01:58:55,223 --> 01:58:56,783 - No, sir. - Then what? 1516 01:58:56,863 --> 01:58:59,823 You said you saw their faces when helmet was removed. 1517 01:59:00,143 --> 01:59:01,943 Yes, just got a glimpse. 1518 01:59:01,983 --> 01:59:03,983 Just a glimpse? Can you recognise them? 1519 01:59:05,703 --> 01:59:07,063 You should recognise them. 1520 01:59:08,743 --> 01:59:09,743 - Hey! - Sir! 1521 01:59:09,783 --> 01:59:10,903 Call the witness. 1522 01:59:10,943 --> 01:59:12,383 Get inside. 1523 01:59:19,143 --> 01:59:20,863 Did you take the injured security guard... 1524 01:59:20,903 --> 01:59:22,823 ...to the hospital, who was attacked by this man? 1525 01:59:22,863 --> 01:59:25,383 Yes, we took him to the hospital. But... 1526 01:59:25,463 --> 01:59:26,583 Yes, speak up. 1527 01:59:26,623 --> 01:59:29,503 We didn't see him attacking. But he was there. 1528 01:59:31,743 --> 01:59:33,103 Do you know him from before? 1529 01:59:33,183 --> 01:59:34,663 No sir, seeing for the first time. 1530 01:59:35,103 --> 01:59:36,503 Why did you come that way? 1531 01:59:36,543 --> 01:59:38,143 If we go by Kottammam, 1532 01:59:38,183 --> 01:59:40,143 we can reach temple two and a half hours earlier. 1533 01:59:40,183 --> 01:59:41,103 That's why, sir. 1534 01:59:43,063 --> 01:59:44,943 Okay. You can go now. We will call you if needed. 1535 01:59:44,983 --> 01:59:46,543 - Okay, sir. - Okay. Go now. 1536 01:59:46,583 --> 01:59:47,703 God save us! 1537 01:59:48,823 --> 01:59:52,103 Alex, because you are a convict out in parole, 1538 01:59:52,143 --> 01:59:55,063 we had doubt on seeing you in CCTV visuals. 1539 01:59:55,423 --> 01:59:58,063 We couldn't take the death statement of the security guard. 1540 01:59:58,103 --> 02:00:01,263 Visuals of a motor bike passing through there has been received. 1541 02:00:01,303 --> 02:00:04,303 Same bike has also been found in CCTV visuals of nearby petrol pump. 1542 02:00:04,623 --> 02:00:08,423 If we can find who there are, you can be safe for the time being. 1543 02:00:09,303 --> 02:00:11,543 Okay. You can go now. We will call you if needed. 1544 02:00:31,623 --> 02:00:35,983 Alex, after you were taken away by police, 1545 02:00:36,063 --> 02:00:38,263 so many calls came in this phone. 1546 02:00:39,223 --> 02:00:40,263 I didn't pick up. 1547 02:00:42,343 --> 02:00:47,103 But, I want to know some other thing now. 1548 02:00:50,303 --> 02:00:52,863 You didn't say anything about it. 1549 02:00:55,423 --> 02:00:57,223 - Hit him! - Oh God! 1550 02:00:57,303 --> 02:01:00,023 Save me. Save me. 1551 02:01:01,943 --> 02:01:04,143 Come and save me. 1552 02:01:04,343 --> 02:01:05,943 Save me, people! 1553 02:01:06,023 --> 02:01:07,343 - Break his head. - Oh God! 1554 02:01:07,383 --> 02:01:10,343 Hey! Leave him, I say. 1555 02:01:10,383 --> 02:01:12,543 Move away. 1556 02:01:15,703 --> 02:01:17,463 Who are you? 1557 02:01:17,743 --> 02:01:21,623 Let's go. Get into the vehicle. 1558 02:01:21,663 --> 02:01:22,663 Stop! 1559 02:01:25,423 --> 02:01:27,663 Get up. Get up. 1560 02:01:28,263 --> 02:01:30,703 Stop the vehicle, stop please. 1561 02:01:30,743 --> 02:01:31,703 Stop the vehicle 1562 02:01:31,783 --> 02:01:33,823 Someone attacked him, take him to the hospital please. 1563 02:01:33,863 --> 02:01:35,263 What happened? 1564 02:01:35,303 --> 02:01:38,303 Someone hit him. Please help. 1565 02:01:39,103 --> 02:01:42,823 - My ribs are broken. - Oh God! 1566 02:01:42,903 --> 02:01:43,983 Go to the hospital fast. 1567 02:01:44,023 --> 02:01:46,543 Don't worry. They are pilgrims. They will take you. 1568 02:01:46,583 --> 02:01:47,583 Start the Car 1569 02:01:47,623 --> 02:01:48,903 Oh God! 1570 02:02:06,103 --> 02:02:08,183 Out of the two people on bike, 1571 02:02:09,663 --> 02:02:12,583 one was Shine, my son. 1572 02:02:16,823 --> 02:02:19,943 My God! What are you saying? 1573 02:02:23,903 --> 02:02:25,663 I always get calls from this number. 1574 02:02:32,303 --> 02:02:33,903 Why are you not picking the call? 1575 02:02:33,943 --> 02:02:34,983 I'm tired of calling. 1576 02:02:35,343 --> 02:02:37,183 I did all this believing you. 1577 02:02:37,223 --> 02:02:39,503 After doing everything, now you are not taking my call. 1578 02:02:39,543 --> 02:02:40,903 You saw the news, right? 1579 02:02:40,943 --> 02:02:42,623 I'm very much tensed. 1580 02:02:42,703 --> 02:02:44,263 I'm going to tell everything to Dad. 1581 02:02:44,303 --> 02:02:46,103 You just see, you will be trapped. 1582 02:02:49,263 --> 02:02:51,503 Our last hope is this mobile phone. 1583 02:02:51,543 --> 02:02:53,303 Anyways, it is in our hand now. 1584 02:02:53,343 --> 02:02:56,623 The police will find the bike tracing the CCTV visuals. 1585 02:02:56,903 --> 02:02:59,663 Before that we have to identify the caller. 1586 02:03:00,463 --> 02:03:02,383 Or else my son will be jailed for murder. 1587 02:03:02,463 --> 02:03:04,943 My God! That should not happen. 1588 02:03:04,983 --> 02:03:06,623 Somehow, we need to save him. 1589 02:03:07,223 --> 02:03:11,663 Maybe it's her decision, Annie's. 1590 02:03:11,703 --> 02:03:15,383 Otherwise, how could this mobile phone reach your hands? 1591 02:03:17,383 --> 02:03:19,023 I have only 10 more days left. 1592 02:03:20,063 --> 02:03:22,303 I need to find my son within that time. 1593 02:03:48,183 --> 02:03:49,063 Dear! 1594 02:03:50,143 --> 02:03:50,943 Dear! 1595 02:03:51,663 --> 02:03:53,423 What is it, Varghese? 1596 02:03:53,463 --> 02:03:54,983 I came to pick up my daughter. 1597 02:03:55,863 --> 02:03:58,543 I can't let her live in this house with prisoners. 1598 02:03:59,183 --> 02:04:00,903 Here also there is a well. 1599 02:04:00,943 --> 02:04:03,263 Wells are his weakness. 1600 02:04:03,983 --> 02:04:05,663 She is the only one left for me now. 1601 02:04:05,703 --> 02:04:08,143 Varghese, if you came to meet your daughter, meet her and leave! 1602 02:04:08,183 --> 02:04:09,023 Dear! 1603 02:04:10,743 --> 02:04:11,583 Pappa! 1604 02:04:12,543 --> 02:04:14,903 Dear, did you hear about your uncle's news? 1605 02:04:15,823 --> 02:04:18,463 He killed that security guard soon after getting out of jail. 1606 02:04:18,503 --> 02:04:20,023 He will go back soon. 1607 02:04:20,063 --> 02:04:21,583 It is not safe to stay here now. 1608 02:04:21,623 --> 02:04:22,863 You start quickly. Let's go. 1609 02:04:22,903 --> 02:04:24,423 Uncle has not killed anyone. 1610 02:04:25,703 --> 02:04:28,623 The Police have got all the evidences. 1611 02:04:28,663 --> 02:04:32,503 They will charge him with all those, you know? 1612 02:04:32,583 --> 02:04:36,383 I don't know who are going to be hit by him. 1613 02:04:36,783 --> 02:04:39,943 For the time being we'll escape. You pack your things and come with me. 1614 02:04:39,983 --> 02:04:41,103 I'm not coming anywhere. 1615 02:04:41,143 --> 02:04:42,303 Aren't you hungry? 1616 02:04:42,343 --> 02:04:44,183 If you want something, come inside and wait. 1617 02:04:44,223 --> 02:04:45,463 I will cook something for you. 1618 02:04:54,383 --> 02:04:56,743 Then fry two eggs for me. 1619 02:04:56,783 --> 02:04:58,343 Or bullseye is also fine. 1620 02:05:00,943 --> 02:05:03,383 The people and politicians of Kottamam are all agitated now. 1621 02:05:03,423 --> 02:05:06,263 The Police is after the bike in the CCTV. 1622 02:05:15,103 --> 02:05:16,743 Note down this number. 1623 02:05:16,783 --> 02:05:17,743 Okay. 1624 02:05:21,263 --> 02:05:25,183 Hello, Hello, why didn't you call me back? 1625 02:05:26,343 --> 02:05:27,863 Why are you not saying anything? 1626 02:05:27,903 --> 02:05:29,943 I will give you time till tomorrow evening. 1627 02:05:30,863 --> 02:05:33,503 This might be the guy with Shine on the bike. 1628 02:05:33,543 --> 02:05:34,863 In that case, we need to find him. 1629 02:05:34,903 --> 02:05:37,823 Another guy is also calling in between, we need to find him also. 1630 02:05:38,943 --> 02:05:41,063 Is there any Mosque nearby? 1631 02:05:41,663 --> 02:05:44,623 There is one nearby, about 2 km away from here. 1632 02:05:44,663 --> 02:05:46,983 I used to go there before. 1633 02:05:47,023 --> 02:05:49,823 After my legs got hurt, I just pray at home only. 1634 02:05:50,303 --> 02:05:53,743 There is another mosque at Chittatumukku, about 5-6 km far. 1635 02:05:53,783 --> 02:05:55,263 What's the matter? 1636 02:05:55,303 --> 02:05:58,783 While he was talking, I heard the prayer from a mosque. 1637 02:05:58,863 --> 02:06:01,783 I think he is somewhere near one of those mosques. 1638 02:06:01,823 --> 02:06:03,743 We need to find him before tomorrow evening, 1639 02:06:03,823 --> 02:06:05,103 or we will be in trouble. 1640 02:06:05,143 --> 02:06:06,583 Till he picks up the call, 1641 02:06:06,623 --> 02:06:08,223 we need to call on that number from a public booth. 1642 02:06:08,303 --> 02:06:09,543 Rest, I will take care. 1643 02:06:13,383 --> 02:06:15,223 See you dear, I will come tomorrow. 1644 02:06:16,263 --> 02:06:17,463 Stop there! 1645 02:06:29,223 --> 02:06:34,783 Hey, you couldn't become a good husband and there is no time for that. 1646 02:06:35,823 --> 02:06:37,863 But there is time for you to become a good father. 1647 02:06:37,903 --> 02:06:41,383 If you take good care of her, she will be of use when you get old. 1648 02:06:42,263 --> 02:06:43,943 Don't spoil yourself drinking. 1649 02:06:44,303 --> 02:06:46,743 You don't have reform just because I told you to. 1650 02:06:46,783 --> 02:06:48,543 I will go back after 10-15 days. 1651 02:06:49,223 --> 02:06:51,223 If you do, your sins will be forgiven. 1652 02:06:52,703 --> 02:06:53,983 Please! 1653 02:06:57,343 --> 02:06:58,303 Come. 1654 02:07:00,823 --> 02:07:05,223 'Qira'at' 1655 02:07:33,103 --> 02:07:34,023 What's up? 1656 02:07:34,063 --> 02:07:36,263 There isn't any of his schoolmates living nearby. 1657 02:07:36,783 --> 02:07:38,583 Let's check at Chittatupallimukku. 1658 02:07:38,623 --> 02:07:40,383 - Get into the vehicle. - Okay. 1659 02:07:44,823 --> 02:07:48,463 When I saw your face in the news, I understood everything. 1660 02:07:48,503 --> 02:07:50,303 You should be working hard to save the boy. 1661 02:07:50,343 --> 02:07:52,943 But the time is very less now. 1662 02:07:52,983 --> 02:07:56,903 Yes, but I have decided to save my son. 1663 02:07:56,943 --> 02:07:58,343 I have to do that somehow. 1664 02:08:01,703 --> 02:08:02,863 Abdukka... 1665 02:08:03,863 --> 02:08:05,703 Okay, alright. 1666 02:08:06,023 --> 02:08:07,063 It is Abdukka. 1667 02:08:07,103 --> 02:08:08,823 Police had come for enquiry. 1668 02:08:08,863 --> 02:08:11,863 You need to go to the police club for identification parade. 1669 02:08:23,463 --> 02:08:24,663 Okay, call him. 1670 02:08:24,703 --> 02:08:25,503 Alex! 1671 02:08:32,423 --> 02:08:36,303 Come! See if the person riding the bike is there among these. 1672 02:08:38,263 --> 02:08:40,823 One criminal may have liking towards another criminal. 1673 02:08:40,863 --> 02:08:42,223 Don't do that here. 1674 02:08:42,263 --> 02:08:43,503 Go and look carefully. 1675 02:09:08,663 --> 02:09:10,343 Who out of these? 1676 02:09:11,023 --> 02:09:11,943 None of these, Sir. 1677 02:09:11,983 --> 02:09:13,663 Are you saying this after seeing carefully? 1678 02:09:13,703 --> 02:09:14,703 Yes Sir. 1679 02:09:15,783 --> 02:09:17,143 Okay, you may go. 1680 02:09:21,783 --> 02:09:23,263 Alex, you stop there. 1681 02:09:26,663 --> 02:09:28,543 Do you know this guy? 1682 02:09:30,863 --> 02:09:32,543 Do you know this guy? 1683 02:09:40,743 --> 02:09:42,263 Do you know him? 1684 02:09:42,303 --> 02:09:43,343 Tell me. 1685 02:09:46,903 --> 02:09:48,583 Don't you know him? You tell. 1686 02:09:49,423 --> 02:09:50,623 Sir, he is my son. 1687 02:10:09,743 --> 02:10:14,503 Your act, pretending like you don't know your own son, is great. 1688 02:10:14,583 --> 02:10:16,263 You are smart. 1689 02:10:20,583 --> 02:10:26,023 Alex, the bike in the CCTV and the one on which he came, are similar. 1690 02:10:28,823 --> 02:10:33,583 You are the only witness of guard's attack. 1691 02:10:34,423 --> 02:10:35,423 What do you say? 1692 02:10:37,103 --> 02:10:38,463 According to your statement, 1693 02:10:38,503 --> 02:10:41,863 the guard had clutched on to one person's neck during the attack. 1694 02:10:42,743 --> 02:10:43,663 Yes Sir. 1695 02:10:43,743 --> 02:10:46,383 Did he clutch with left or right hand? 1696 02:10:47,743 --> 02:10:49,023 I don't remember exactly. 1697 02:10:49,063 --> 02:10:51,183 I understand that you are lying now. 1698 02:10:51,383 --> 02:10:52,703 But it's of no use. 1699 02:10:53,663 --> 02:10:57,183 Look, he has got a nail scratch scar on his neck. 1700 02:11:01,743 --> 02:11:05,263 If your statement and this is related, 1701 02:11:06,023 --> 02:11:08,983 then it will be a god's signature against the accused. 1702 02:11:10,663 --> 02:11:13,183 Tomorrow, we will receive the forensic report. 1703 02:11:13,343 --> 02:11:17,743 If the tissues under his nails belong to him, 1704 02:11:17,783 --> 02:11:19,863 then you will have a lot to worry. 1705 02:11:21,703 --> 02:11:24,503 It is my duty to investigate this case. 1706 02:11:25,303 --> 02:11:26,383 You can go now. 1707 02:11:43,823 --> 02:11:44,783 What happened? 1708 02:11:45,903 --> 02:11:47,423 I saw my son. 1709 02:11:52,503 --> 02:11:55,863 Did you hide him from me all this time, for this? 1710 02:11:57,463 --> 02:11:59,783 Did I wait all this time to see him like this? 1711 02:12:00,503 --> 02:12:02,583 You could have told me a word. 1712 02:12:11,223 --> 02:12:12,183 Alex. 1713 02:12:25,663 --> 02:12:27,903 What are you thinking about, Alex? 1714 02:12:31,423 --> 02:12:33,623 I'm losing control of my mind. 1715 02:12:34,783 --> 02:12:36,503 Thinking about my son... 1716 02:12:37,343 --> 02:12:39,223 Nothing will happen to him. 1717 02:12:40,183 --> 02:12:41,743 I shouldn't have come out of jail. 1718 02:12:42,703 --> 02:12:44,743 It's even worse outside than inside the jail. 1719 02:12:45,863 --> 02:12:47,383 Here is the money. 1720 02:12:52,823 --> 02:12:53,983 What happened? 1721 02:12:54,023 --> 02:12:57,783 I got this phone unlocked in a friend's shop. 1722 02:12:57,863 --> 02:12:59,383 These are the numbers I got from it. 1723 02:12:59,423 --> 02:13:01,303 Calls are coming continuously from two numbers. 1724 02:13:01,343 --> 02:13:05,783 Yes, this guy called many times on the day of incident and next day. 1725 02:13:05,823 --> 02:13:07,543 About 12 times. 1726 02:13:07,583 --> 02:13:08,623 Did you find his house? 1727 02:13:08,663 --> 02:13:10,663 We enquired near Chittattumuku mosque area. 1728 02:13:10,943 --> 02:13:12,983 There are two children who study in Shine's school. 1729 02:13:13,063 --> 02:13:14,583 Out of them, one is a girl. 1730 02:13:14,623 --> 02:13:16,023 - And the other? - No 1731 02:13:16,143 --> 02:13:18,583 That was a police man's house. So, we came back. 1732 02:13:18,623 --> 02:13:20,703 Why should we get into trouble unnecessarily? 1733 02:13:22,183 --> 02:13:23,423 His name is Benoy. 1734 02:13:23,463 --> 02:13:27,143 This Benoy and my friend's son usually come to the ground to play football. 1735 02:13:50,183 --> 02:13:51,783 - Sir! - What? 1736 02:13:51,863 --> 02:13:53,063 Did you come to influence me? 1737 02:13:53,143 --> 02:13:54,503 No, I came to see you. 1738 02:13:54,543 --> 02:13:58,783 'Azan' 1739 02:14:02,303 --> 02:14:05,463 You told me about the God's signature against the culprit, 1740 02:14:05,503 --> 02:14:07,263 That's what you are listening to now. 1741 02:14:08,263 --> 02:14:14,703 Here is the list of the calls that came from morning on the day of incident 1742 02:14:14,783 --> 02:14:16,343 till one hour before the incident, to the... 1743 02:14:16,383 --> 02:14:18,343 ...mobile which fell off culprit's pocket. 1744 02:14:18,983 --> 02:14:23,263 Next day also, calls have come after knowing about the guard's death news. 1745 02:14:26,783 --> 02:14:28,783 Shall I tell you one more thing? 1746 02:14:28,903 --> 02:14:35,343 As you said, if the tissue under guard's nail belongs to my son, 1747 02:14:35,383 --> 02:14:37,183 then this guy will also become accused. 1748 02:14:38,343 --> 02:14:41,023 In that case it is due to the attack of his companion 1749 02:14:41,063 --> 02:14:43,743 the guard died, as he hit his head on the wall. 1750 02:14:43,823 --> 02:14:46,063 I'm the only witness for all these. 1751 02:14:47,063 --> 02:14:49,703 Hope you understood now who shall also be accused with him. 1752 02:14:49,743 --> 02:14:52,383 Who are you to teach police about investigation? 1753 02:14:52,463 --> 02:14:54,543 I'm not teaching you about investigation. 1754 02:14:54,583 --> 02:14:56,143 I need to save my son. 1755 02:14:56,383 --> 02:14:58,183 That too within limited time. 1756 02:14:58,743 --> 02:15:01,583 Being the investigation officer, only you can do something. 1757 02:15:01,623 --> 02:15:04,703 Don't consider this as words of a prisoner, but a request from a father. 1758 02:15:05,503 --> 02:15:08,383 If you investigate in the right way, both our children will be trapped. 1759 02:15:08,983 --> 02:15:10,583 Don't send them to jail. 1760 02:15:10,623 --> 02:15:13,703 I'm saying this as I know about all the difficulties in jail. 1761 02:15:14,303 --> 02:15:16,343 You please think about it and take a decision. 1762 02:15:29,623 --> 02:15:30,863 Alex, 1763 02:15:31,783 --> 02:15:35,703 there is one more secret that I hid from you till now. 1764 02:15:37,223 --> 02:15:41,703 It is true that Shine signed the paper for your parole. 1765 02:15:41,903 --> 02:15:46,463 But he demanded Rs.25000 to me for that. 1766 02:15:47,183 --> 02:15:49,063 I arranged that money. 1767 02:15:49,998 --> 02:15:52,958 He gave that money to Sudarsan, 1768 02:15:53,038 --> 02:15:55,718 To buy marijuana and marijuana oil. 1769 02:15:56,358 --> 02:15:59,998 Now he is in such a situation that he will do anything for money. 1770 02:16:00,318 --> 02:16:03,758 Knowing that there is no use in advising him, 1771 02:16:03,838 --> 02:16:08,758 I tried to get Sudarsan caught by police. 1772 02:16:15,838 --> 02:16:20,318 This is the gift he gave me for that. 1773 02:16:24,358 --> 02:16:26,238 Do you know that Shine Philipose? 1774 02:16:26,278 --> 02:16:28,118 Tell me what all things you have done. 1775 02:16:28,158 --> 02:16:30,558 Shine Philip is my friend. 1776 02:16:30,598 --> 02:16:32,678 We both were together. 1777 02:16:32,718 --> 02:16:34,958 We didn't do anything purposely. 1778 02:16:35,038 --> 02:16:37,598 We both were trapped in this. 1779 02:16:37,638 --> 02:16:39,878 Dad, I don't know what to do. 1780 02:17:03,358 --> 02:17:04,558 Sir, why are you here? 1781 02:17:04,598 --> 02:17:06,078 I came to see you, Alex. 1782 02:17:06,118 --> 02:17:07,038 What is the matter? 1783 02:17:07,078 --> 02:17:09,118 You have to present your son. 1784 02:17:09,158 --> 02:17:10,798 We need to get some details from him. 1785 02:17:10,838 --> 02:17:12,878 But he is in your custody, isn't he? 1786 02:17:13,158 --> 02:17:15,798 No, I sent him with your advocate. 1787 02:17:15,878 --> 02:17:17,558 I didn't send any advocate. 1788 02:17:17,598 --> 02:17:18,798 Then, where is he? 1789 02:17:22,438 --> 02:17:24,678 Sir, I will find my son. 1790 02:17:25,638 --> 02:17:27,438 But you have to make a promise. 1791 02:17:29,497 --> 02:17:33,297 That you will save him along with your son. 1792 02:18:09,664 --> 02:18:10,864 Where is my son? 1793 02:18:16,024 --> 02:18:17,584 He won't be coming now. 1794 02:19:06,824 --> 02:19:09,384 I have only few more hours left before I go back. 1795 02:19:09,464 --> 02:19:11,984 So, I will repay all the debts. 1796 02:19:12,944 --> 02:19:16,184 Abdukka is like a brother to me. 1797 02:19:17,424 --> 02:19:21,944 I have to repay for what you did to him. 1798 02:19:22,224 --> 02:19:24,504 I shall forgive you for what you did to me. 1799 02:19:24,744 --> 02:19:27,544 But if I forgive you for what you did to my son, 1800 02:19:28,224 --> 02:19:30,344 My Annie will not forgive me. 1801 02:19:37,064 --> 02:19:40,304 Keep this, it will be useful to walk. 1802 02:19:52,304 --> 02:19:53,704 Take him to the jeep. 1803 02:20:00,224 --> 02:20:01,264 Get up. 1804 02:20:03,744 --> 02:20:05,024 Take him to the jeep. 1805 02:20:08,264 --> 02:20:09,344 Alex! 1806 02:20:10,144 --> 02:20:11,504 I have got the accused. 1807 02:20:13,584 --> 02:20:16,824 'The accused of Kottamam ATM case has been arrested.' 1808 02:20:16,864 --> 02:20:20,104 'The accused has been arrested with the help of CCTV visuals.' 1809 02:20:20,144 --> 02:20:21,984 'The investigation officer informed that the accused 1810 02:20:22,024 --> 02:20:23,584 will be presented in court tomorrow.' 1811 02:20:23,624 --> 02:20:24,624 'CI Vijayan told the media' 1812 02:20:24,704 --> 02:20:28,944 'that they will not disclose the details of the accused for the time being.' 1813 02:20:29,024 --> 02:20:32,304 Crime Number 1016/2017. 1814 02:20:32,344 --> 02:20:34,984 Kottamam station crime Alex son of Philipose. 1815 02:20:42,704 --> 02:20:44,784 Your honour, accused produced. 1816 02:20:44,864 --> 02:20:46,344 Remand application filed. 1817 02:20:48,024 --> 02:20:52,424 Did the police hurt you physically when you were taken into custody? 1818 02:20:52,464 --> 02:20:53,184 No. 1819 02:20:54,584 --> 02:20:56,544 Do you have anything else to say? 1820 02:20:57,024 --> 02:20:58,384 I have not committed any crime. 1821 02:20:58,424 --> 02:20:59,384 I'm innocent. 1822 02:21:02,864 --> 02:21:06,184 Your honour, the accused may be remanded to the judicial custody. 1823 02:21:10,024 --> 02:21:11,024 Abdukka, 1824 02:21:12,624 --> 02:21:14,824 Dad didn't do that. 1825 02:21:15,264 --> 02:21:16,744 I'm the one who did mistake. 1826 02:21:17,544 --> 02:21:19,344 Dad hasn't done any mistake. 1827 02:21:21,464 --> 02:21:26,064 Before also, he has gone to jail without committing any crime. 1828 02:21:26,704 --> 02:21:28,864 Your dad did not kill your Mom. 1829 02:21:28,904 --> 02:21:29,664 Then? 1830 02:21:29,704 --> 02:21:32,064 She fell into the well, with seizures of epilepsy. 1831 02:21:32,144 --> 02:21:34,304 He could not save her. 1832 02:21:35,304 --> 02:21:39,384 As Varghese gave a wrong statement, that day your dad was declared guilty. 1833 02:21:39,424 --> 02:21:43,064 Abdukka, somehow save my father. 1834 02:21:45,064 --> 02:21:49,904 The accused is remanded to judicial custody for 14 days. 1835 02:21:51,384 --> 02:21:54,344 The accused is remanded to judicial custody for 14 days. 1836 02:22:08,544 --> 02:22:10,344 Sir, it was very dramatic that the accused... 1837 02:22:10,384 --> 02:22:11,304 Move them away. 1838 02:22:11,344 --> 02:22:13,344 Move! Move! What? 1839 02:22:14,384 --> 02:22:16,264 Sir, we haven't completed the question. 1840 02:22:25,544 --> 02:22:31,224 Sir, I have been jailed for 8 years for a crime I have not done. 1841 02:22:31,544 --> 02:22:33,104 I'm not worried about that. 1842 02:22:33,384 --> 02:22:37,904 Because I hit my Annie once, whom I had never hurt even in a small way. 1843 02:22:38,584 --> 02:22:41,424 When she died falling in the well with epilepsy, 1844 02:22:41,464 --> 02:22:43,224 I couldn't save her. 1845 02:22:43,784 --> 02:22:45,664 I didn't defend myself in the court. 1846 02:22:47,024 --> 02:22:50,944 But I always felt that I had committed a very big mistake towards her. 1847 02:22:51,464 --> 02:22:53,544 I never wished for a life without her. 1848 02:22:53,984 --> 02:22:56,664 But when I think about my son, 1849 02:22:57,184 --> 02:22:59,624 I have a wish to come back to life. 1850 02:22:59,984 --> 02:23:03,184 So I want to save my son somehow. 1851 02:23:04,544 --> 02:23:08,184 Before I came out, without my knowledge, 1852 02:23:08,224 --> 02:23:11,224 my son had been in a gang, from where he can never be saved. 1853 02:23:11,304 --> 02:23:12,544 I want to save him. 1854 02:23:13,184 --> 02:23:15,224 I want to bring him back to life. 1855 02:23:15,944 --> 02:23:17,424 He is the only one left for me. 1856 02:23:18,784 --> 02:23:20,464 If you save him... 1857 02:23:20,504 --> 02:23:23,744 You have to, don't say you can't. 1858 02:23:24,584 --> 02:23:27,824 Or I will make your son criminal. 1859 02:23:28,824 --> 02:23:32,704 If you charge case against my son, your son will be joint-accused. 1860 02:23:33,224 --> 02:23:34,744 If you want, you can. 1861 02:23:35,424 --> 02:23:38,904 But I will not give witness against my son. 1862 02:23:38,944 --> 02:23:40,864 I haven't seen him and I don't know him. 1863 02:23:42,064 --> 02:23:44,784 If you just want an accused, I will come. 1864 02:23:44,824 --> 02:23:46,344 I will become accused. 1865 02:23:46,464 --> 02:23:49,464 I will agree to the crime, in front of you. 1866 02:23:50,024 --> 02:23:54,664 But if my son understands me, he will not give witness against me. 1867 02:23:55,344 --> 02:23:58,264 If you make my son accused, I will also not give the witness statement. 1868 02:23:58,304 --> 02:24:00,024 I will confess the crime in the court. 1869 02:24:00,824 --> 02:24:03,304 But you need to take care of the rest. 1870 02:24:16,064 --> 02:24:18,264 Alex, we have been late to know the truth. 1871 02:24:18,304 --> 02:24:19,664 Please forgive us. 1872 02:24:19,704 --> 02:24:22,424 We will take care of your son, without getting into danger. 1873 02:24:34,864 --> 02:24:36,224 Uncle! 1874 02:24:42,624 --> 02:24:43,624 Uncle! 1875 02:24:47,584 --> 02:24:48,584 Dad! 1876 02:24:51,464 --> 02:24:52,424 Dad! 1877 02:25:06,824 --> 02:25:08,584 Dad! Please forgive me. 1878 02:25:57,384 --> 02:26:00,024 'I'm leaving, after returning...' 1879 02:26:00,104 --> 02:26:02,104 'my son's life which he was about to lose.' 1880 02:26:02,264 --> 02:26:04,144 'Don't know for how long I will have to wait,' 1881 02:26:04,184 --> 02:26:05,904 'but I am sure' 1882 02:26:06,104 --> 02:26:10,384 'I will have my son waiting for me and also, my Annie's memories.' 1883 02:26:11,384 --> 02:26:14,104 'Again waiting for a parole period.'