1
00:02:35,208 --> 00:02:36,875
{\an8}LET THEM LOVE
2
00:02:36,958 --> 00:02:39,916
{\an8}"There are only two castes
of people on Earth
3
00:02:40,708 --> 00:02:43,083
based on
the principle of natural justice."
4
00:02:43,791 --> 00:02:46,750
"Those who give belong to the upper caste,
5
00:02:47,416 --> 00:02:49,958
and those who do not,
belong to the lower."
6
00:02:50,041 --> 00:02:53,458
Meaning, there are only two types
of people in the world.
7
00:02:53,541 --> 00:02:57,791
But before we get into that,
you should know about these two people.
8
00:02:58,375 --> 00:03:01,958
Mr. Narikutty and Mr. Veerasimman.
9
00:03:04,083 --> 00:03:07,875
They dare to label me as a caste fanatic!
10
00:03:07,958 --> 00:03:10,000
I wish to say just one thing.
11
00:03:10,083 --> 00:03:14,000
My only goal is equality. Parity.
12
00:03:14,083 --> 00:03:17,875
This fifth inter-caste wedding ceremony
organized by me is a testament to this.
13
00:03:21,250 --> 00:03:24,250
The motto of the Great Governance Party…
14
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
Equality.
15
00:03:26,458 --> 00:03:27,583
Equality.
16
00:03:28,250 --> 00:03:29,458
Equality.
17
00:03:30,291 --> 00:03:33,166
What's another word
for it in English? Balance.
18
00:03:33,250 --> 00:03:38,958
You see, it's because of honor killings
that a balance is maintained.
19
00:03:39,916 --> 00:03:43,625
If you dig a little deeper,
you'll see that it's what our people like.
20
00:03:43,708 --> 00:03:45,000
Look at our films.
21
00:03:45,083 --> 00:03:49,333
Kaadhal, Bharathi Kannamma,
and even Titanic. It's all the same story.
22
00:03:49,416 --> 00:03:52,541
Upper caste and lower caste.
They don't get together even in the end.
23
00:03:52,625 --> 00:03:54,250
That's why these movies were big hits.
24
00:03:54,333 --> 00:03:57,708
If Jack had been united with Rose,
Titanic would have flopped.
25
00:03:57,791 --> 00:04:01,083
The leader's job
is to preach about equality in society.
26
00:04:01,708 --> 00:04:04,875
Our job is to balance it out. Okay?
27
00:04:05,458 --> 00:04:07,833
-What will you do with him?
-Let's burn him.
28
00:04:07,916 --> 00:04:09,000
That's a great idea.
29
00:04:09,083 --> 00:04:12,250
There are people with cameras.
It could end up on YouTube.
30
00:04:12,333 --> 00:04:13,166
Got it?
31
00:04:13,833 --> 00:04:16,625
-So sneak him out and kill him discreetly.
-Yes, brother.
32
00:04:27,458 --> 00:04:31,583
You need to understand those two
to understand these two.
33
00:04:31,666 --> 00:04:34,625
Aadhilakshmi. Jothilakshmi. Twins.
34
00:04:34,708 --> 00:04:36,708
They haven't spoken
to each other in a year.
35
00:04:36,791 --> 00:04:38,125
I am the mediator.
36
00:04:40,458 --> 00:04:43,791
-Hi, Aadhi.
-Hi. Where is she?
37
00:04:44,666 --> 00:04:50,291
-She's in the shower.
-At this hour? I need to talk to her.
38
00:04:51,000 --> 00:04:53,166
I am going to tell Dad about my boyfriend.
39
00:04:55,916 --> 00:04:59,625
She will get into trouble
if she tells Dad. She knows that.
40
00:04:59,708 --> 00:05:02,541
Dad isn't the same old person.
He has changed a lot.
41
00:05:03,666 --> 00:05:05,500
I know what to do. I'll handle it.
42
00:05:05,583 --> 00:05:06,750
Bye, Penelope.
43
00:05:11,666 --> 00:05:14,041
The deal with her boyfriend
is still all right.
44
00:05:15,208 --> 00:05:17,333
If your dad were to find out about you…
45
00:05:27,208 --> 00:05:28,166
Dad.
46
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
I told you I want to discuss
something really important with you.
47
00:05:33,250 --> 00:05:34,916
Can we talk about it now?
48
00:05:37,250 --> 00:05:38,916
Let's talk about it at home.
49
00:05:42,291 --> 00:05:46,458
But, Dad, I've finally mustered up
the courage to talk about it.
50
00:05:47,041 --> 00:05:50,666
Let me speak
before I lose it again. Please?
51
00:05:55,833 --> 00:05:57,375
Let's talk about it at home.
52
00:05:57,458 --> 00:06:00,208
You are always surrounded
by your men at home.
53
00:06:00,291 --> 00:06:02,208
I won't be able to discuss this with you.
54
00:06:02,291 --> 00:06:04,458
This is very personal, Dad. Please.
55
00:06:07,333 --> 00:06:08,958
-Boy…
-Sir?
56
00:06:09,041 --> 00:06:10,416
-Pull over.
-Okay, sir.
57
00:06:11,333 --> 00:06:13,333
-Just pull over to the side.
-Yes, sir.
58
00:06:14,583 --> 00:06:15,500
Come.
59
00:06:26,166 --> 00:06:29,166
Have you no sense?
How can we talk in front of the driver?
60
00:06:29,250 --> 00:06:32,000
Dad, I have something personal to discuss.
61
00:06:32,083 --> 00:06:35,666
Personal issues should be discussed
at home, not in front of the driver.
62
00:06:36,375 --> 00:06:38,458
I have to tell you about my lover.
63
00:06:39,583 --> 00:06:41,291
Hey, wait inside the car.
64
00:06:42,125 --> 00:06:43,208
Such an idiot.
65
00:06:43,291 --> 00:06:44,125
Dad…
66
00:06:46,916 --> 00:06:49,750
I have to tell you about… my lover.
67
00:06:55,500 --> 00:06:57,041
Don't misunderstand me, sir.
68
00:06:57,125 --> 00:06:59,833
I kept telling myself
not to look at her, but I looked.
69
00:06:59,916 --> 00:07:03,083
Kept telling myself not to speak with her,
but I spoke with her.
70
00:07:03,875 --> 00:07:06,375
I kept telling myself
not to fall in love with her,
71
00:07:07,333 --> 00:07:08,666
but I fell in love.
72
00:07:09,166 --> 00:07:10,791
Sir, I'm well educated.
73
00:07:11,583 --> 00:07:13,333
I can find a good job in the city.
74
00:07:14,375 --> 00:07:18,000
I'm working as a driver here
so that I can stay close to my mother.
75
00:07:19,125 --> 00:07:21,000
Trust me. I'll take good care of her.
76
00:07:21,875 --> 00:07:22,958
Dad…
77
00:07:24,041 --> 00:07:25,583
when I am with him…
78
00:07:26,583 --> 00:07:28,583
it feels like I am with Mom.
79
00:07:32,875 --> 00:07:34,750
You have gotten so many couples together.
80
00:07:37,291 --> 00:07:38,791
Please accept us, too.
81
00:07:40,083 --> 00:07:41,250
Please?
82
00:07:46,333 --> 00:07:47,375
Hi!
83
00:08:02,333 --> 00:08:03,875
-Son.
-Sir?
84
00:08:03,958 --> 00:08:06,666
Ask your family to come see me tomorrow.
85
00:08:06,750 --> 00:08:08,666
-Okay, sir.
-How will they come?
86
00:08:09,291 --> 00:08:11,291
They'll either take a bus or a share-auto.
87
00:08:12,166 --> 00:08:16,250
That won't be good for their first visit.
Take the car.
88
00:08:16,333 --> 00:08:18,208
-This car?
-Yes, this car.
89
00:08:18,291 --> 00:08:20,958
-Bring them tomorrow.
-Okay, sir. Thank you.
90
00:08:21,041 --> 00:08:23,041
Let's talk it out and get it over with.
91
00:08:24,208 --> 00:08:25,916
Dad accepted!
92
00:08:26,000 --> 00:08:29,041
They are coming home tomorrow
to ask for my hand in marriage.
93
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
I wish you were here.
94
00:08:30,458 --> 00:08:32,500
Jothi, I'm talking to you.
95
00:08:32,583 --> 00:08:33,833
Won't you talk to me?
96
00:08:33,916 --> 00:08:35,875
You should tell Dad about your love, too.
97
00:08:35,958 --> 00:08:38,708
Dad isn't the same old person.
He has really changed.
98
00:08:38,791 --> 00:08:41,083
It would be nice
if you can make it tomorrow.
99
00:08:41,166 --> 00:08:43,250
Jothi, I'm talking to you.
100
00:08:44,125 --> 00:08:45,458
Won't you talk to me?
101
00:08:46,291 --> 00:08:47,125
Fine!
102
00:08:48,291 --> 00:08:49,291
Bye, Penelope.
103
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
-Bye, Jothi.
-Bye.
104
00:08:55,333 --> 00:08:56,791
You could have spoken to her.
105
00:08:57,458 --> 00:09:02,750
It could have been that moment when
Aadhilakshmi and Jothilakshmi reconciled.
106
00:09:03,833 --> 00:09:07,125
That moment
can't happen over a video call.
107
00:09:08,125 --> 00:09:13,083
It should be an emotional,
dramatic, happy, and jolly moment.
108
00:09:14,833 --> 00:09:17,083
We can't keep doing this.
109
00:09:17,166 --> 00:09:18,541
She is my child, after all.
110
00:09:20,375 --> 00:09:22,250
I'm thinking I'll get her married to him.
111
00:09:24,166 --> 00:09:25,208
Is he drunk?
112
00:09:26,375 --> 00:09:27,416
Is he drunk?
113
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
What's wrong with him?
114
00:09:29,500 --> 00:09:32,708
Do you know why you're the leader
even though there are so many of us?
115
00:09:32,791 --> 00:09:34,916
You have worked harder
than the rest of us.
116
00:09:35,000 --> 00:09:37,166
You have made
more sacrifices than the rest of us.
117
00:09:37,250 --> 00:09:41,541
When you face a situation like this,
you should lead by example.
118
00:09:41,625 --> 00:09:45,625
"Even when it was his daughter,
the leader didn't show any mercy."
119
00:09:45,708 --> 00:09:47,750
That will inspire fear.
120
00:09:47,833 --> 00:09:49,750
Our people should live with that fear.
121
00:09:49,833 --> 00:09:52,791
-She is my daughter, man.
-"Yeah, man."
122
00:09:53,500 --> 00:09:56,625
"She is your daughter, man.
You should've raised her right, man."
123
00:09:56,708 --> 00:09:57,583
Hey…
124
00:09:57,666 --> 00:09:59,958
Isn't that what
the society would say, Leader?
125
00:10:00,041 --> 00:10:02,208
Leave it to me. I'll take care of it.
126
00:10:02,291 --> 00:10:03,416
Trust me.
127
00:10:17,166 --> 00:10:18,125
Sir?
128
00:10:18,208 --> 00:10:21,208
My car has been missing for two days now.
129
00:10:22,875 --> 00:10:25,041
I suspect the driver.
130
00:10:25,125 --> 00:10:27,958
File a complaint against him. Understood?
131
00:10:28,041 --> 00:10:29,666
Understood, sir. I'll take care of it.
132
00:10:51,291 --> 00:10:52,291
Aadhi!
133
00:10:59,541 --> 00:11:00,541
Yes, Dad?
134
00:11:05,625 --> 00:11:09,416
You boldly walked up to me
and said you're in love with our driver.
135
00:11:09,500 --> 00:11:10,708
I accepted it, too.
136
00:11:12,625 --> 00:11:15,125
What if I was the same person as before?
137
00:11:15,208 --> 00:11:17,333
What would you have done
if I hadn't accepted it?
138
00:11:19,041 --> 00:11:22,750
Don't be afraid. Tell me.
I accepted it, didn't I? I'm just curious.
139
00:11:22,833 --> 00:11:25,166
What would you have done
if I didn't accept it?
140
00:11:26,583 --> 00:11:28,083
I would have eloped with him.
141
00:11:31,250 --> 00:11:32,250
Sorry.
142
00:11:33,000 --> 00:11:34,583
You would have eloped with him?
143
00:11:36,500 --> 00:11:39,125
Don't elope, my girl.
No need for that. I have agreed.
144
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Go for your bath.
145
00:11:43,458 --> 00:11:45,250
-Dear.
-Yes, Dad?
146
00:11:45,791 --> 00:11:46,708
Come here.
147
00:11:57,208 --> 00:11:58,208
Go, my dear.
148
00:13:05,333 --> 00:13:09,250
-I heard some noise in there.
-I know. Wait!
149
00:13:09,333 --> 00:13:10,958
I'm going to step out now.
150
00:13:11,041 --> 00:13:14,416
Come outside and say these exact words,
151
00:13:14,500 --> 00:13:16,583
"No! Madam is lying
unconscious in the bathroom."
152
00:13:16,666 --> 00:13:19,250
Say it loud enough for everyone to hear.
153
00:13:19,333 --> 00:13:20,416
What will you say?
154
00:13:20,500 --> 00:13:22,791
No! Madam is lying
unconscious in the bathroom.
155
00:13:22,875 --> 00:13:24,583
Yes, just say that. Okay?
156
00:13:25,166 --> 00:13:27,625
KGF, I'm going now.
Bring her at the right time.
157
00:13:27,708 --> 00:13:28,541
Okay.
158
00:13:29,208 --> 00:13:31,541
-Ma'am?
-Hey, come here.
159
00:13:44,208 --> 00:13:45,416
THE LIGHT OF ALL LIGHTS…
OUR BROTHER VEERASIMMAN
160
00:13:47,583 --> 00:13:49,791
Say it loud enough for everyone to hear.
161
00:14:00,250 --> 00:14:03,166
-Yes, dear?
-I know all about it, Dad.
162
00:14:06,583 --> 00:14:07,833
Not now.
163
00:14:07,916 --> 00:14:08,958
What do you know?
164
00:14:09,791 --> 00:14:12,666
That you accepted Aadhi's love.
165
00:14:12,750 --> 00:14:14,875
You allow me to do whatever I want.
166
00:14:14,958 --> 00:14:16,875
You aren't the same old person.
167
00:14:17,625 --> 00:14:19,833
It's been a while since I've seen you.
168
00:14:19,916 --> 00:14:21,458
Come home soon, Jothi.
169
00:14:22,375 --> 00:14:23,791
As you wish.
170
00:14:24,708 --> 00:14:26,833
Here I am, Dad.
171
00:14:26,916 --> 00:14:29,708
Keep honking till he opens the gate.
172
00:14:55,416 --> 00:14:56,375
Dad!
173
00:14:57,000 --> 00:14:59,291
Like my surprise?
Caught you unawares, didn't I?
174
00:14:59,375 --> 00:15:03,166
Don't tell Aadhi that I'm home.
Let it be a surprise.
175
00:15:03,708 --> 00:15:05,875
-I haven't spoken to her in a year.
-Hello.
176
00:15:05,958 --> 00:15:08,083
So I wanted to speak to her in person.
177
00:15:08,791 --> 00:15:10,291
Where is she?
178
00:15:11,000 --> 00:15:13,291
She's gone to fetch the groom's family.
179
00:15:15,333 --> 00:15:17,083
-This is my friend, Penelope.
-Hello.
180
00:15:17,166 --> 00:15:19,541
-This is B-Cube.
-Hi, sir. Greetings. B-Cube.
181
00:15:19,625 --> 00:15:21,083
Let's go in. Hey, come.
182
00:15:22,166 --> 00:15:24,833
You know what, that's my favorite spot.
Come!
183
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
-Welcome, ma'am.
-Welcome, ma'am.
184
00:15:26,375 --> 00:15:29,458
-Jothi, where's the washroom?
-Go in.
185
00:15:29,541 --> 00:15:31,666
-Nari, you take her.
-Come.
186
00:15:32,458 --> 00:15:35,833
-Madam has become stylish since she left.
-Yeah.
187
00:15:35,916 --> 00:15:37,583
B-Cube, what are you doing?
188
00:15:37,666 --> 00:15:39,958
Be back in two minutes, Jo.
Just looking around.
189
00:15:40,041 --> 00:15:43,250
-Madam, what is your name?
-Penelope.
190
00:15:43,333 --> 00:15:45,208
-What? Penile-Pee?
-No.
191
00:15:45,791 --> 00:15:46,916
-Pen…
-Pen?
192
00:15:47,000 --> 00:15:50,208
-Penelope.
-What sort of a name is that?
193
00:15:50,291 --> 00:15:51,708
-Dear.
-Dad?
194
00:15:51,791 --> 00:15:54,458
I'll finish my prayers,
and then we can eat.
195
00:15:55,500 --> 00:15:57,458
Your face is giving it away.
196
00:15:58,541 --> 00:16:00,333
Keep mopping.
197
00:16:00,416 --> 00:16:03,958
Bathroom out. Water problem. Come.
198
00:16:06,708 --> 00:16:09,458
-KGF, take her to the bathroom.
-Yes, brother.
199
00:16:09,541 --> 00:16:11,208
Don't let it show. Look normal!
200
00:16:11,291 --> 00:16:12,291
Thank you.
201
00:16:15,333 --> 00:16:17,125
White women are something else!
202
00:16:22,708 --> 00:16:24,041
Let's take a picture, friends.
203
00:16:27,416 --> 00:16:29,083
Where is she?
204
00:16:29,166 --> 00:16:30,916
She's gone to fetch the groom's family.
205
00:16:31,916 --> 00:16:34,375
Your face is giving it away.
206
00:16:34,458 --> 00:16:35,666
Keep mopping.
207
00:16:37,083 --> 00:16:38,333
Something is not right.
208
00:16:38,416 --> 00:16:39,250
Hello?
209
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
-Yes?
-What was your name again?
210
00:16:41,416 --> 00:16:43,083
Sa-Re-Ga-Ma-Pa-Da-Ni.
211
00:16:43,166 --> 00:16:46,875
My name is Bad Boy Bharani.
In short, they call me B-Cube, bro.
212
00:16:46,958 --> 00:16:49,416
So, this is how you say your name?
213
00:16:49,500 --> 00:16:52,041
Bro, that's my swag,
my style, and everything.
214
00:16:52,625 --> 00:16:53,500
Okay, then!
215
00:16:53,583 --> 00:16:56,916
Ask our Jothi.
She will tell you everything about me.
216
00:16:57,625 --> 00:17:00,541
"Our Jothi"? So that's how it is?
217
00:17:01,291 --> 00:17:04,750
-Looks like something happened.
-Be quiet.
218
00:17:04,833 --> 00:17:07,208
Let's not poke our noses in this.
I'm already scared.
219
00:17:07,291 --> 00:17:09,416
Something's fishy.
220
00:17:12,250 --> 00:17:16,541
You have brought home strange people
who say, "Jothi will tell you everything."
221
00:17:16,625 --> 00:17:18,416
Something going on
between the two of you?
222
00:17:18,500 --> 00:17:22,250
-Is this the time for visitors?
-I don't know what will happen now.
223
00:17:22,333 --> 00:17:25,291
-B-Cube, come.
-Yeah, coming.
224
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
Bye, guys. Bye! See you again.
225
00:17:27,458 --> 00:17:30,000
I was the one
who got Aadhi's issue settled.
226
00:17:30,583 --> 00:17:32,208
Can I help you with something, too?
227
00:17:32,291 --> 00:17:36,083
You have nothing to fear.
Trust me. I'll get it done.
228
00:17:47,583 --> 00:17:48,833
Something is wrong.
229
00:17:49,416 --> 00:17:50,916
You can tell me.
230
00:17:53,750 --> 00:17:56,083
So there is something, right?
231
00:17:56,833 --> 00:17:59,083
Okay, I'll take care of it.
232
00:18:00,083 --> 00:18:01,541
Here he is.
233
00:18:02,291 --> 00:18:03,125
I know.
234
00:18:04,875 --> 00:18:06,166
I'll take it from here.
235
00:18:07,750 --> 00:18:09,916
What took you so long?
236
00:18:10,500 --> 00:18:13,291
Why would you speak Tamil to a foreigner?
237
00:18:13,875 --> 00:18:15,916
You have no idea.
Her Tamil is really good.
238
00:18:17,333 --> 00:18:21,208
-What? Does she understand Tamil?
-Yes.
239
00:18:21,291 --> 00:18:22,750
Do you understand Tamil?
240
00:18:22,833 --> 00:18:24,333
What do you know in Tamil?
241
00:18:24,916 --> 00:18:26,291
Some swear words.
242
00:18:28,166 --> 00:18:30,250
Swear words? Which ones do you know?
243
00:18:31,416 --> 00:18:35,791
Pimp. Cunt hair. Dumb prick.
244
00:18:36,791 --> 00:18:39,250
Fuck you. No, that's not right.
245
00:18:39,333 --> 00:18:40,291
So…
246
00:18:40,375 --> 00:18:41,875
-Fuck!
-Fuck!
247
00:18:41,958 --> 00:18:43,833
-Like, "What the fuck?"
-Fuck. With swag.
248
00:18:43,916 --> 00:18:45,541
Do you know what "cheap whore" means?
249
00:18:46,125 --> 00:18:48,166
No, it seems like a big word.
250
00:18:48,250 --> 00:18:51,625
There are even better ones.
Do you know what "venomous whore" means?
251
00:18:51,708 --> 00:18:53,666
Venomous… No.
252
00:18:53,750 --> 00:18:57,208
If you see the lowest form of filth,
use this word on them.
253
00:18:58,041 --> 00:19:01,125
Actually, you tell that to the person
you hate the most.
254
00:19:02,458 --> 00:19:03,750
-Okay.
-Yeah.
255
00:19:04,583 --> 00:19:08,708
-I'll keep that in mind.
-Keep it.
256
00:19:18,333 --> 00:19:19,416
What happened?
257
00:19:20,541 --> 00:19:22,250
Aadhi, pick up the call.
258
00:19:22,333 --> 00:19:24,833
-Food is ready. Let's eat?
-Sure, Dad.
259
00:19:25,583 --> 00:19:26,708
Come on.
260
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Come.
261
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
The food is excellent.
262
00:19:55,791 --> 00:19:58,458
We have already done it once. What now?
263
00:19:58,541 --> 00:20:01,375
Consider this the day of human sacrifices.
Let's get them all.
264
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
Let's get the guy first.
I find him repulsive.
265
00:20:04,791 --> 00:20:06,708
I'll take care of it. Trust me.
266
00:20:30,791 --> 00:20:31,916
Come upstairs.
267
00:20:35,458 --> 00:20:37,750
-Let's take B-Cube with us.
-Yes.
268
00:20:54,166 --> 00:20:56,125
What was your name again?
269
00:20:57,708 --> 00:21:01,000
-Bharani, bro.
-You said it differently last time.
270
00:21:01,083 --> 00:21:04,541
I was in a different state then.
I'm in a different state now.
271
00:21:04,625 --> 00:21:07,666
-Where are you from?
-Bombay… I mean, Mumbai-17.
272
00:21:07,750 --> 00:21:09,541
-Are you from Dharavi?
-Yes, sir.
273
00:21:09,625 --> 00:21:12,125
-Don't you know your place?
-Why are you hitting me, bro?
274
00:21:12,208 --> 00:21:14,416
-Falling in love with one of our women?
-I promise, no!
275
00:21:14,500 --> 00:21:17,458
-She admitted to it. Speak the truth.
-Why are you hitting me, bro?
276
00:21:17,541 --> 00:21:20,916
Sir, I haven't… Sir, ask Jothi.
I haven't done anything wrong.
277
00:21:21,000 --> 00:21:22,291
-Upstairs.
-I didn't do anything.
278
00:21:22,375 --> 00:21:24,958
-You eat with us like an equal?
-I wouldn't have if I'd known.
279
00:21:25,041 --> 00:21:26,875
Don't you know your place?
280
00:21:26,958 --> 00:21:30,875
-Please let go of my hair, bro.
-What's all this?
281
00:21:30,958 --> 00:21:33,291
-What are you doing?
-Help, Jothi! They are hitting me.
282
00:21:33,375 --> 00:21:35,166
Please tell them to stop.
Please tell them.
283
00:21:35,250 --> 00:21:37,750
Dad, I thought you were a changed person.
What is all this?
284
00:21:37,833 --> 00:21:39,083
Are you in love with this boy?
285
00:21:39,750 --> 00:21:42,458
-They don't believe me.
-I'm not in love with him.
286
00:21:43,958 --> 00:21:46,333
You just admitted
to being in love with him.
287
00:21:46,416 --> 00:21:49,083
I did say I was in love,
but did I tell you it was him?
288
00:21:49,166 --> 00:21:52,333
I asked you if you were in love.
You admitted to it.
289
00:21:52,416 --> 00:21:54,666
I did say that, but did I say it was him?
290
00:21:54,750 --> 00:21:58,208
Who, then? Who else was there?
291
00:21:58,291 --> 00:21:59,291
Excuse me.
292
00:22:00,041 --> 00:22:01,041
Actually…
293
00:22:02,250 --> 00:22:04,166
we are in love.
294
00:22:04,250 --> 00:22:05,583
-What?
-Not him.
295
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
We are lesbians.
296
00:22:09,708 --> 00:22:13,041
ESPN? The sports channel?
297
00:22:14,000 --> 00:22:15,041
Lesbians.
298
00:22:16,541 --> 00:22:17,583
Two girls…
299
00:22:18,291 --> 00:22:19,125
make love.
300
00:22:21,500 --> 00:22:22,708
Can you explain?
301
00:22:24,208 --> 00:22:29,041
Two women in love with each other
are called lesbians. It's true, Dad.
302
00:22:29,125 --> 00:22:33,083
Fearing you guys, I never talked to boys.
303
00:22:33,166 --> 00:22:38,916
I was always talking to girls,
and then I fell in love with her.
304
00:22:39,708 --> 00:22:44,541
I'm even ready to bury my love.
305
00:22:45,208 --> 00:22:47,000
I just want to live in peace.
306
00:22:47,083 --> 00:22:50,666
I will marry whomever you choose for me.
307
00:22:50,750 --> 00:22:52,000
Please let him go.
308
00:22:53,541 --> 00:22:56,833
There's nothing between us.
Please, Dad.
309
00:22:59,833 --> 00:23:02,541
Boss, don't believe them.
They're confusing you.
310
00:23:03,250 --> 00:23:05,833
We are in love.
311
00:23:07,958 --> 00:23:09,833
We are lesbians.
312
00:23:09,916 --> 00:23:12,000
Holding hands makes you ESPNs?
313
00:23:22,041 --> 00:23:23,958
We are lesbians. Believe us.
314
00:23:25,541 --> 00:23:28,166
Kissing on the cheek makes you ESPNs?
315
00:23:30,000 --> 00:23:32,416
Boss, they are trying to confuse us.
316
00:23:32,500 --> 00:23:34,833
They're acting. Don't believe them.
317
00:24:11,208 --> 00:24:13,791
Kissing on the lips makes you ESPNs?
318
00:24:15,041 --> 00:24:17,208
Ask them to do something else.
I don't believe--
319
00:24:17,291 --> 00:24:19,666
Is my daughter supposed
to perform a sex scene for you?
320
00:24:19,750 --> 00:24:21,791
Is that enough, sir? Are you happy now?
321
00:24:21,875 --> 00:24:26,041
It's them. They are in love.
Why did you hit me, sir?
322
00:24:26,125 --> 00:24:27,916
But the thing about her is,
323
00:24:28,000 --> 00:24:32,083
she is superior in caste and status
than all of us here.
324
00:24:32,166 --> 00:24:36,000
Both of them belong to the same caste.
They are women.
325
00:24:36,083 --> 00:24:40,375
Get them together, sir. Don't think twice.
Your only problem is caste, right?
326
00:24:41,166 --> 00:24:42,875
Let them be, sir.
327
00:24:44,416 --> 00:24:46,750
Boss, don't. Let's finish them off.
328
00:24:50,958 --> 00:24:55,833
Jothi, I thought you were a good girl
who always obeyed her father,
329
00:24:55,916 --> 00:24:58,041
and I let you do things as you pleased.
330
00:24:59,125 --> 00:25:00,500
What the hell have you done?
331
00:25:02,333 --> 00:25:08,166
To me, my caste, creed, community,
and honor are everything.
332
00:25:08,250 --> 00:25:10,166
Your sister is dead.
333
00:25:11,041 --> 00:25:13,958
Do you want to see?
Should I take you to her?
334
00:25:14,916 --> 00:25:18,833
I will bury you along with her
and walk away.
335
00:25:18,916 --> 00:25:22,833
If you promise to behave,
I'll send these two back alive.
336
00:25:23,458 --> 00:25:28,041
And if you don't,
I will let the men do as they please.
337
00:25:28,125 --> 00:25:29,458
Understood?
338
00:25:32,333 --> 00:25:33,541
Understood?
339
00:25:34,833 --> 00:25:35,833
Understood.
340
00:25:37,416 --> 00:25:38,500
Boss!
341
00:25:39,791 --> 00:25:41,000
What is it?
342
00:25:41,083 --> 00:25:43,791
Madam is lying unconscious
on the bathroom floor.
343
00:25:45,458 --> 00:25:47,666
-I know. Go away.
-You know?
344
00:25:48,625 --> 00:25:49,666
You know?
345
00:26:05,166 --> 00:26:08,208
That moment
can't happen over a video call.
346
00:26:08,291 --> 00:26:13,000
It should be an emotional,
dramatic, happy, and jolly moment.
347
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Aadhi!
348
00:26:32,791 --> 00:26:36,000
Aadhi!
349
00:26:58,208 --> 00:27:01,208
Sorry.
350
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
Sir, there's been an accident.
Your driver died on the spot.
351
00:27:35,083 --> 00:27:39,541
In life, everyone gets
one chance to escape.
352
00:27:39,625 --> 00:27:41,333
They must make use of that chance.
353
00:27:42,083 --> 00:27:43,083
Got it?
354
00:27:44,583 --> 00:27:45,708
I get it.
355
00:27:48,083 --> 00:27:49,208
Leave.
356
00:27:51,291 --> 00:27:53,125
-And Jothi?
-She is my daughter.
357
00:27:53,916 --> 00:27:55,041
I'll take care of her.
358
00:28:08,958 --> 00:28:14,875
You were brought to life by my life
359
00:28:14,958 --> 00:28:20,750
And now, I have taken your life
360
00:28:20,833 --> 00:28:26,500
Coming into this world as my child
361
00:28:26,583 --> 00:28:32,125
That was your only fault, my dear
362
00:28:32,208 --> 00:28:36,958
It won't heal, it will never heal
363
00:28:37,041 --> 00:28:39,958
My scars will never heal
364
00:28:43,541 --> 00:28:48,750
You're gone, gone so far away
365
00:28:48,833 --> 00:28:52,333
But my sorrow is here to stay
366
00:28:55,666 --> 00:29:01,333
Our kith and kin incited me, my child
367
00:29:01,416 --> 00:29:07,125
Your loss showed me the light, my child
368
00:29:07,208 --> 00:29:13,041
My anger has dwindled, my child
369
00:29:13,125 --> 00:29:17,958
My resolve has withered, my child
370
00:29:18,916 --> 00:29:24,250
Forgive and forget my sins
371
00:29:24,333 --> 00:29:26,916
My child
372
00:29:28,916 --> 00:29:35,875
Forgive and forget my sins
373
00:29:35,958 --> 00:29:38,250
My child
374
00:29:45,958 --> 00:29:47,166
What is it, dear?
375
00:29:47,250 --> 00:29:48,708
What is this, Dad?
376
00:29:49,583 --> 00:29:52,791
More than your daughter,
your family, your love…
377
00:29:53,958 --> 00:29:59,166
you value your caste, honor, and pride.
378
00:29:59,250 --> 00:30:01,125
Birds of a feather flock together.
379
00:30:01,666 --> 00:30:03,708
Lions mate with lionesses,
380
00:30:03,791 --> 00:30:05,875
elephants mate with elephants,
381
00:30:05,958 --> 00:30:07,958
and dogs with bitches.
382
00:30:12,875 --> 00:30:15,375
But she didn't fall in love
with a monkey, did she?
383
00:30:15,458 --> 00:30:16,708
He was human, too.
384
00:30:20,000 --> 00:30:22,666
"This boy is from my caste,
so I must fall in love with him."
385
00:30:22,750 --> 00:30:25,333
"That boy isn't from my caste,
so I can't love him."
386
00:30:26,833 --> 00:30:28,791
Did you think love works that way, Dad?
387
00:30:31,041 --> 00:30:34,625
It's love, Dad. It just happens.
388
00:30:35,541 --> 00:30:37,000
I don't get it!
389
00:30:38,083 --> 00:30:39,375
I don't like it!
390
00:30:40,500 --> 00:30:43,750
I don't like living here at all.
391
00:30:45,000 --> 00:30:48,208
Every moment I spend here,
I feel like dying.
392
00:30:52,041 --> 00:30:54,875
What you did to Aadhi,
393
00:30:54,958 --> 00:30:58,000
please do the same with me
and end my misery.
394
00:31:00,458 --> 00:31:01,541
If not…
395
00:31:02,375 --> 00:31:04,541
my friends will be here in a few minutes.
396
00:31:07,791 --> 00:31:09,416
I'll leave with them.
397
00:31:11,041 --> 00:31:12,166
Don't stop me.
398
00:31:17,083 --> 00:31:19,958
If you try to stop me, I'll kill myself.
399
00:31:21,166 --> 00:31:23,500
I will be out of your sight
and live in peace.
400
00:31:35,041 --> 00:31:36,041
Go, my dear.
401
00:31:42,625 --> 00:31:49,416
Forgive and forget my sins
402
00:31:49,500 --> 00:31:51,416
My child
403
00:31:51,500 --> 00:31:53,875
Jothi, did you tell him you're leaving?
404
00:31:53,958 --> 00:31:56,833
-Hey…
-They're getting away. That's Penelope.
405
00:32:03,250 --> 00:32:04,833
Don't let them get away!
406
00:32:06,250 --> 00:32:12,666
Forgive and forget my sins
407
00:32:12,750 --> 00:32:15,250
My child
408
00:32:29,041 --> 00:32:30,083
Hello, sir.
409
00:32:30,166 --> 00:32:31,333
Not bad!
410
00:32:32,250 --> 00:32:35,125
You didn't stop your daughter.
Not bad at all.
411
00:32:36,625 --> 00:32:39,500
By the way,
your daughter is not a lesbian.
412
00:32:41,000 --> 00:32:44,166
It was all an act to save B-Cube.
413
00:32:45,583 --> 00:32:48,958
But there's nothing wrong
with being a lesbian, either.
414
00:32:49,750 --> 00:32:51,291
Nothing is wrong in love.
415
00:32:51,375 --> 00:32:53,916
Anybody can be in love with anybody.
416
00:32:54,000 --> 00:32:56,125
Why mess with others' lives?
417
00:32:57,416 --> 00:32:59,291
If someone is in love, let them be.
418
00:33:00,250 --> 00:33:04,041
Can you pass the phone
to that little chap?
419
00:33:06,541 --> 00:33:07,541
Brother!
420
00:33:08,583 --> 00:33:10,791
Just wanted to say one thing to you.
421
00:33:10,875 --> 00:33:12,916
Drop dead, you venomous bastard.
422
00:33:20,000 --> 00:33:22,791
Hey, give me the phone. I'll handle him.
423
00:33:22,875 --> 00:33:24,041
Listen up, yo
424
00:33:24,125 --> 00:33:27,000
Let the lovers be
Let 'em, let 'em be
425
00:33:27,083 --> 00:33:31,791
Let the lovers be
Let 'em, let 'em be
426
00:33:31,875 --> 00:33:34,333
Venomous bastard!
427
00:33:34,416 --> 00:33:36,333
What an apt name for you!
428
00:33:36,416 --> 00:33:39,875
Let the lovers be
Let 'em live peacefully
429
00:33:39,958 --> 00:33:42,666
Let the lovers be
Gimme a reason, tell me
430
00:33:42,750 --> 00:33:46,333
Why d'ya glare daggers?
Why d'ya hate lovers?
431
00:33:46,416 --> 00:33:49,541
Insides filled with such ire
It spreads like wildfire
432
00:33:49,625 --> 00:33:51,875
Hold on, wait a second
433
00:33:51,958 --> 00:33:55,541
Drop your cruel spirit
Don't cross your limit
434
00:33:55,625 --> 00:33:58,666
Or you'll face the music
Did'ya get it? Fantastic
435
00:33:58,750 --> 00:34:01,958
We don't see no caste or creed
When we get committed
436
00:34:02,041 --> 00:34:05,125
Ain't no lock can confine love
437
00:34:05,208 --> 00:34:08,208
Ain't no bullet can prevent love
438
00:34:08,958 --> 00:34:11,416
Ain't no sword can slaughter love
439
00:34:11,500 --> 00:34:14,541
You can kill the lover
Ain't no death for love, ever
440
00:34:14,625 --> 00:34:18,000
Let the lovers be
Let 'em, let 'em be
441
00:34:18,083 --> 00:34:21,250
Let the lovers be
Let 'em, let 'em be
442
00:34:21,333 --> 00:34:22,875
Let the lovers be