1 00:00:06,875 --> 00:00:08,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:31,583 --> 00:00:32,583 Sergio. 3 00:00:35,875 --> 00:00:38,333 Did you stay up late studying again? 4 00:00:41,583 --> 00:00:42,583 Come downstairs. 5 00:00:43,666 --> 00:00:45,500 We're waiting for you to eat breakfast. 6 00:00:47,333 --> 00:00:48,833 Tatiana is here. 7 00:01:04,958 --> 00:01:06,041 Good morning. 8 00:01:10,041 --> 00:01:11,708 Prince Hamlet. 9 00:01:17,625 --> 00:01:19,375 May I introduce you to Tatiana? 10 00:01:19,750 --> 00:01:20,750 Hello... 11 00:01:21,041 --> 00:01:22,166 It's a pleasure. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,666 Isn't she the most beautiful woman in the world? 13 00:01:26,666 --> 00:01:28,250 Really? I didn't know! 14 00:01:28,333 --> 00:01:30,416 What do you do? 15 00:01:30,500 --> 00:01:32,458 I'm a concert pianist. 16 00:01:32,541 --> 00:01:35,125 Soloist of... classic piano? 17 00:01:35,208 --> 00:01:37,958 Yes, Schumann, Chopin, Bach. 18 00:01:38,041 --> 00:01:40,333 - She has heavenly fingers. - For piano... 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 and for robbery. 20 00:01:44,208 --> 00:01:45,041 Excuse me. 21 00:01:45,125 --> 00:01:47,166 She's a thief and a good one. 22 00:01:47,250 --> 00:01:50,125 Piano and jewels are my two specialties. 23 00:01:50,208 --> 00:01:53,250 By the way, she loves the idea of the Bank of Spain's robbery. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,791 She knows. 25 00:02:00,083 --> 00:02:01,750 - She knows? - Yes. 26 00:02:01,833 --> 00:02:03,708 There are no secrets between us. 27 00:02:03,791 --> 00:02:08,458 Actually, she likes it better than yours at the Royal Mint. 28 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 Can we take a minute to talk... in private? 29 00:02:15,708 --> 00:02:16,750 Are you crazy? 30 00:02:16,833 --> 00:02:17,833 That may be. 31 00:02:17,916 --> 00:02:19,375 Andrés, what's going to happen 32 00:02:19,458 --> 00:02:22,833 once they offer a million dollar reward for any information? 33 00:02:22,916 --> 00:02:25,125 With a job like this, it will surely happen. 34 00:02:25,208 --> 00:02:27,041 - Don't go there. - What? 35 00:02:27,125 --> 00:02:29,750 You're insinuating that the love of my life is going to betray me. 36 00:02:29,833 --> 00:02:32,333 I'm not insinuating it, I'm saying it. 37 00:02:33,916 --> 00:02:36,500 But, okay, let's believe in true love... 38 00:02:36,625 --> 00:02:38,291 - Fuck! - Let's go inside. 39 00:02:38,375 --> 00:02:41,708 You were saying, "Let's believe in true love," and I say, "Of course." 40 00:02:41,791 --> 00:02:43,708 Yes, let's assume Tatiana won't sell you out. 41 00:02:43,791 --> 00:02:45,041 Listen to me! 42 00:02:45,125 --> 00:02:46,416 She's a thief. 43 00:02:48,125 --> 00:02:50,765 What if she has to choose between ratting you out or going to jail? 44 00:02:50,833 --> 00:02:53,416 It's so easy to talk about love when you've never known it. 45 00:02:53,500 --> 00:02:56,375 I'm being objective, my perspective isn't deformed by sentimentality. 46 00:02:56,458 --> 00:02:58,583 Let me tell you something about Tatiana. 47 00:02:58,666 --> 00:03:01,041 I've traveled around Europe opening safes with her, 48 00:03:01,125 --> 00:03:04,083 and you know robberies are tense affairs. There is always conflict. 49 00:03:04,166 --> 00:03:05,766 "You didn't place the explosives right." 50 00:03:05,833 --> 00:03:09,583 "Where are the diamond bits?" It's normal to blame any mistake on the other. 51 00:03:09,666 --> 00:03:11,750 But with her, that doesn't happen. 52 00:03:11,833 --> 00:03:13,958 It doesn't. It's like walking on clouds. 53 00:03:14,041 --> 00:03:17,541 We've spent 14 hours in a stinky basement to open a hole in the wall. 54 00:03:17,625 --> 00:03:20,166 And we made love as if there was no tomorrow. 55 00:03:20,250 --> 00:03:23,625 Couples fight when they go to Marbella on holiday, 56 00:03:23,708 --> 00:03:27,541 we robbed Crédit Agricole and it felt as if we were on our honeymoon. 57 00:03:27,625 --> 00:03:30,208 You felt the same the other four times you married. 58 00:03:31,208 --> 00:03:32,666 That was a low blow. 59 00:03:32,750 --> 00:03:36,125 Low and despicable, it doesn't do you justice as a brother or a man. 60 00:03:42,458 --> 00:03:44,058 - Good morning, Giovanni. - Good morning. 61 00:03:44,416 --> 00:03:45,458 Good morning. 62 00:03:47,041 --> 00:03:50,101 You allow two monks to get to the kitchen, and you have the plans on the walls! 63 00:03:50,125 --> 00:03:53,000 Please, they call me Mr. Engineer. 64 00:03:53,083 --> 00:03:55,763 They think we're academics, not robbers. Why are you so pessimistic? 65 00:03:58,583 --> 00:04:01,125 How long have you known her? Tatiana. How long? 66 00:04:01,208 --> 00:04:03,291 Why does it matter? Love can't be timed! 67 00:04:04,083 --> 00:04:05,250 Love is to be lived. 68 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 No. You can't risk the whole plan for a woman. 69 00:04:07,875 --> 00:04:11,583 That's the first rule. Andrés, the first rule: 70 00:04:11,666 --> 00:04:14,666 "The plan can't be poisoned by an amorous relationship. Never." 71 00:04:14,750 --> 00:04:15,750 Never. 72 00:04:16,541 --> 00:04:18,375 It's not so difficult to understand. 73 00:04:27,875 --> 00:04:29,833 It's seven p.m. We have to make a call. 74 00:04:30,875 --> 00:04:32,083 Can you call Palermo, please? 75 00:04:36,416 --> 00:04:37,708 Palermo. Situation? 76 00:04:37,791 --> 00:04:39,416 We've already done ten tons. 77 00:04:39,500 --> 00:04:41,708 It's 10,700 kilograms turned into grains. 78 00:04:41,791 --> 00:04:43,208 Two percent more than planned. 79 00:04:43,291 --> 00:04:44,791 Breaking records, Professor. 80 00:04:44,875 --> 00:04:46,250 Like Usain Bolt. 81 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 And the defenses? 82 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 We're still welding. We have two for now. 83 00:04:50,291 --> 00:04:51,791 Any news? 84 00:04:51,875 --> 00:04:53,708 Everything's in control here. There? 85 00:04:54,541 --> 00:04:55,916 No complications. 86 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Over and out. 87 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Break into the bank. Don't doubt it. 88 00:05:03,166 --> 00:05:05,041 We're evaluating risks. 89 00:05:08,916 --> 00:05:09,958 Luis, look at me. 90 00:05:13,083 --> 00:05:16,875 I have a pill box on my nightstand with pills of every color. 91 00:05:17,541 --> 00:05:19,625 I feel weird if I am not wearing pajamas. 92 00:05:19,875 --> 00:05:22,458 For two years, I have had erectile dysfunction 93 00:05:22,541 --> 00:05:24,791 because of those fuckers. 94 00:05:25,375 --> 00:05:27,250 Post-traumatic stress. 95 00:05:28,208 --> 00:05:30,583 What you have to do is stop coming here. 96 00:05:30,666 --> 00:05:34,250 Go with Merche to your hometown, rest and take care of yourself. 97 00:05:35,000 --> 00:05:36,708 And don't turn the fucking TV on. 98 00:05:36,791 --> 00:05:38,833 Luis, don't make the same mistake I did. 99 00:05:39,833 --> 00:05:43,083 If you have to drop a 20-megaton bomb on them, you do it! 100 00:05:43,166 --> 00:05:45,583 Just do it! Don't be afraid of the consequences! 101 00:05:46,208 --> 00:05:47,416 That's better 102 00:05:47,500 --> 00:05:50,583 than dropping small shitty bombs every two hours. 103 00:05:51,583 --> 00:05:52,875 Because these fuckers, 104 00:05:52,958 --> 00:05:55,541 if you aren't forceful, they'll shit all over you. 105 00:05:55,625 --> 00:05:59,583 They can shit on me as long as they want, as long as they don't reveal state secrets. 106 00:06:00,250 --> 00:06:02,083 If we break into the bank, Alfonso, 107 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 we will all end up in court. 108 00:06:05,083 --> 00:06:06,083 Or something worse. 109 00:06:06,166 --> 00:06:07,166 What do we do then? 110 00:06:08,875 --> 00:06:11,875 Should we sit back and watch, as if we were tied down? 111 00:06:12,333 --> 00:06:14,583 If they have that advantage, we neutralize it. 112 00:06:16,458 --> 00:06:19,583 Do people know what those secrets are? 113 00:06:20,125 --> 00:06:22,250 No! Not even God knows. 114 00:06:22,916 --> 00:06:25,875 Well, Intelligence knows those secrets. 115 00:06:26,291 --> 00:06:28,541 What paper is used, what stamp. 116 00:06:28,625 --> 00:06:29,875 Wonderful. 117 00:06:31,500 --> 00:06:33,291 Let's fabricate our own secrets. 118 00:06:35,500 --> 00:06:38,791 Let's contaminate the editorial offices of all the newspapers and TV networks 119 00:06:38,875 --> 00:06:40,583 in this country, as the Professor would do. 120 00:06:40,666 --> 00:06:42,208 Sierra, please, what you're... 121 00:06:42,291 --> 00:06:45,166 Superintendents bought by drug dealers, ministers accepting bribes, 122 00:06:45,250 --> 00:06:46,375 orgies... 123 00:06:46,458 --> 00:06:49,041 paid with the cooperation's funds. All in. 124 00:06:49,125 --> 00:06:51,250 What the fuck are you saying? Listen to me. 125 00:06:51,333 --> 00:06:54,875 We can't do that, we would destroy the system's credibility. 126 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 Police, politics, institutions... Everything! 127 00:06:57,458 --> 00:06:59,291 No! The media... 128 00:06:59,375 --> 00:07:01,541 they'll start to verify the information. 129 00:07:01,625 --> 00:07:04,750 And everyone will have an alibi. Where was whatshisname? In his hometown! 130 00:07:04,833 --> 00:07:06,125 For fuck's sake! Where else? 131 00:07:06,208 --> 00:07:08,000 And the Minister? In a meeting in Brussels. 132 00:07:08,833 --> 00:07:11,708 And once the Professor, our dear shepherd, 133 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 publishes the real state secrets... 134 00:07:14,250 --> 00:07:17,500 not even God will be able to tell the lies from the truth. 135 00:07:18,083 --> 00:07:20,083 We would have deactivated the ace up their sleeve. 136 00:07:20,166 --> 00:07:21,958 And do you know what's best of all? 137 00:07:22,041 --> 00:07:26,000 That by the time he tries to recover, we'll have gotten in and out of the bank. 138 00:07:26,083 --> 00:07:27,125 That, I swear to you. 139 00:08:34,333 --> 00:08:35,750 DAY 2 140 00:08:49,083 --> 00:08:50,166 Are you all right? 141 00:08:50,875 --> 00:08:52,500 My stomach hurts. 142 00:08:54,250 --> 00:08:55,333 From being shot. 143 00:08:56,291 --> 00:08:57,291 Here. 144 00:08:57,541 --> 00:09:00,000 It's hard, because of the impact. 145 00:09:02,708 --> 00:09:03,791 Poor you. 146 00:09:06,458 --> 00:09:08,208 And I'm constipated. 147 00:09:09,583 --> 00:09:11,791 With this situation, you can imagine. 148 00:09:12,791 --> 00:09:13,791 Of course. 149 00:09:15,166 --> 00:09:16,750 Can you pass me the coffee, please? 150 00:09:16,833 --> 00:09:18,000 Come here. 151 00:09:18,291 --> 00:09:19,291 Me? 152 00:09:19,541 --> 00:09:22,291 Yes, you. Of course. Who else? Stand up and come here. 153 00:09:23,125 --> 00:09:24,208 Come with me. 154 00:09:30,666 --> 00:09:32,333 I can t believe it! 155 00:09:32,416 --> 00:09:34,291 Go, go! 156 00:09:34,375 --> 00:09:35,958 What the fuck are you doing? 157 00:09:36,041 --> 00:09:37,041 I'm sorry! 158 00:09:39,708 --> 00:09:42,041 Did you try to flirt with that girl by talking about poop? 159 00:09:42,125 --> 00:09:44,958 I was just saying my tummy aches because of the gases. 160 00:09:45,041 --> 00:09:46,458 What an idiot! 161 00:09:47,250 --> 00:09:49,291 Okay, okay. Listen to me. 162 00:09:49,375 --> 00:09:50,916 Do you like that girl? 163 00:09:53,541 --> 00:09:54,541 Yes. 164 00:09:54,958 --> 00:09:56,875 - I like her very much. - Very much. 165 00:09:56,958 --> 00:09:58,833 Very much. Did you think... 166 00:09:58,916 --> 00:10:00,708 that talking about being constipated, 167 00:10:00,791 --> 00:10:02,416 about your fucking bowel obstruction, 168 00:10:02,500 --> 00:10:04,625 was a good way to seduce her? 169 00:10:04,708 --> 00:10:06,125 Listen to me. You have to... 170 00:10:06,208 --> 00:10:08,291 From now on, you're a fucking hero. 171 00:10:08,375 --> 00:10:11,000 A fucking hero. Nothing hurts you. 172 00:10:11,083 --> 00:10:13,142 You are going to give her your food ration every day. 173 00:10:13,166 --> 00:10:14,625 Every one of them. 174 00:10:14,833 --> 00:10:17,500 And if I get cocky, you're going stand up to me. 175 00:10:17,583 --> 00:10:19,250 Starting now. Stand up to me. 176 00:10:19,750 --> 00:10:21,291 Stand up to me, fuck! 177 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 Yes, sir! 178 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 I'm sorry. 179 00:10:35,041 --> 00:10:36,041 For what I did. 180 00:10:36,375 --> 00:10:39,791 For shooting you in the vest. I was having a tough time. 181 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 Don't worry, Mr. Denver. 182 00:10:48,500 --> 00:10:50,101 I know these things happen during robberies. 183 00:10:50,125 --> 00:10:51,916 It isn't easy, Miguel. It isn't. 184 00:10:54,666 --> 00:10:55,866 But let me tell you something. 185 00:10:56,875 --> 00:10:57,875 I know... 186 00:10:59,000 --> 00:11:00,583 that with my intelligence 187 00:11:02,291 --> 00:11:06,250 and that roguish smile you have, that tenderness, 188 00:11:07,041 --> 00:11:08,791 you're going to win Amanda over. 189 00:11:09,125 --> 00:11:11,250 Am I right? You are much better up close. 190 00:11:11,333 --> 00:11:13,666 Well, I do what I can, Mr. Denver. 191 00:11:13,750 --> 00:11:14,750 Of course. 192 00:11:16,583 --> 00:11:17,750 Now, go to the toilet 193 00:11:17,833 --> 00:11:20,583 and don't come out until you're done pooping. Go. 194 00:11:32,541 --> 00:11:33,541 Mr. Denver. 195 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 What's up? 196 00:11:35,458 --> 00:11:37,833 If you're there, I can't concentrate. 197 00:11:43,625 --> 00:11:47,000 We interrupt this program. The biggest secret filtration 198 00:11:47,083 --> 00:11:48,963 has just happened in the history of our country. 199 00:11:49,000 --> 00:11:52,791 This newspaper has had access to more than 100 classified documents. 200 00:11:52,875 --> 00:11:54,416 Spain sold cluster bombs 201 00:11:54,500 --> 00:11:57,708 to Saddam Hussein six months before Iraq's invasion. 202 00:11:57,791 --> 00:12:00,291 It's one of the CNI's files. 203 00:12:00,375 --> 00:12:04,500 A massive leak of the secrets that were kept in the Bank of Spain. 204 00:12:04,583 --> 00:12:06,666 - All digital media. - Those secrets are fake. 205 00:12:06,750 --> 00:12:09,875 They're neutralizing the best bargaining chip we have to negotiate for Rio. 206 00:12:09,958 --> 00:12:10,958 That's not it. 207 00:12:12,791 --> 00:12:14,791 They're knocking down our shield. They're going in. 208 00:12:15,333 --> 00:12:16,666 Of course, Mr. Minister. 209 00:12:17,583 --> 00:12:20,250 Gentlemen, we have a green light from the prime minister. 210 00:12:20,333 --> 00:12:21,333 Formation! 211 00:12:21,375 --> 00:12:24,041 We're going to inject gas at an extraordinary pressure. 212 00:12:24,125 --> 00:12:26,708 Halothane, highly narcotic. 213 00:12:26,791 --> 00:12:29,041 In 30 minutes, they should all be unconscious, 214 00:12:29,125 --> 00:12:32,000 but be ready to face any kind of surprise. 215 00:12:32,083 --> 00:12:33,416 Palermo, do you copy me? 216 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 I'm listening, Professor. 217 00:12:34,875 --> 00:12:38,416 They're going in. I need you to gather everyone. I repeat, they're going in. 218 00:12:38,500 --> 00:12:39,750 When? What kind of attack? 219 00:12:39,833 --> 00:12:41,541 I don't know yet. Keep in contact. 220 00:12:41,625 --> 00:12:42,541 Marseilles. 221 00:12:42,625 --> 00:12:44,750 They're going in. We need to know through where. 222 00:12:44,833 --> 00:12:46,833 Report on any kind of movement. 223 00:12:46,916 --> 00:12:49,166 We need to get off the regional road. Find another route. 224 00:12:51,833 --> 00:12:53,291 In 300 meters, turn left. 225 00:12:53,958 --> 00:12:54,791 Dirt road. 226 00:12:54,875 --> 00:12:55,875 What's going on? 227 00:12:55,916 --> 00:12:58,125 We passed that car 90 kilometers ago yesterday. 228 00:13:03,166 --> 00:13:04,267 Are you sure it's the same one? 229 00:13:04,291 --> 00:13:06,791 M5354XX. It's the same! 230 00:13:06,875 --> 00:13:08,041 Don't talk to me like that! 231 00:13:08,125 --> 00:13:10,000 - Not now, please. - Never! 232 00:13:17,875 --> 00:13:18,875 The antenna, fuck! 233 00:13:19,375 --> 00:13:22,333 Palermo! Palermo, do you copy? 234 00:13:30,250 --> 00:13:31,958 It's stuck. We need to get it out. 235 00:13:36,291 --> 00:13:37,750 Start the car! 236 00:13:43,708 --> 00:13:44,875 No! 237 00:13:45,916 --> 00:13:47,875 Look, Dad! 238 00:13:47,958 --> 00:13:49,083 It's the Professor! 239 00:13:53,666 --> 00:13:57,541 Dad! It's... the Professor! The Professor! 240 00:14:06,916 --> 00:14:08,583 And the Inspector! 241 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 Yes, that's right, I'm... 242 00:14:18,958 --> 00:14:21,125 the Professor, and she's... 243 00:14:21,541 --> 00:14:22,708 the Inspector. 244 00:14:22,791 --> 00:14:23,791 Lisbon. 245 00:14:30,750 --> 00:14:32,458 No zeppelins have flown over here. 246 00:14:32,541 --> 00:14:33,458 No. 247 00:14:33,541 --> 00:14:37,250 What? Do you need help to get the van out of the mud? 248 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Come on! 249 00:14:39,041 --> 00:14:41,541 Come on, we can do it in a minute! 250 00:14:41,625 --> 00:14:42,833 Come on! Come on! 251 00:14:42,916 --> 00:14:45,416 Come on. Wait for her to get into the van. Wait. 252 00:14:45,500 --> 00:14:47,375 Come on, let's get into position. 253 00:14:47,458 --> 00:14:48,583 Come on! 254 00:14:48,666 --> 00:14:49,875 Push! Push! 255 00:14:49,958 --> 00:14:50,791 Come on! 256 00:14:50,875 --> 00:14:52,166 We're close! 257 00:14:56,083 --> 00:14:58,500 Come on! Push! 258 00:15:00,750 --> 00:15:02,041 Come on! 259 00:15:06,750 --> 00:15:08,041 Something weird is going on. 260 00:15:08,125 --> 00:15:09,750 I thought they were hostages. 261 00:15:10,083 --> 00:15:11,083 Boy! 262 00:15:12,166 --> 00:15:13,666 Weren't you a hostage? 263 00:15:14,958 --> 00:15:17,041 They hired me, okay? 264 00:15:18,250 --> 00:15:20,291 Now, everyone shut the fuck up! 265 00:15:22,166 --> 00:15:24,041 Ladies and gentlemen, they're coming in. 266 00:15:24,875 --> 00:15:26,916 And we all know what that means. 267 00:15:27,000 --> 00:15:30,666 I would love to have more information. Sadly, we don't. 268 00:15:30,750 --> 00:15:32,416 So we only have one option left. 269 00:15:32,500 --> 00:15:35,125 To use violence as a dissuasive method. 270 00:15:35,625 --> 00:15:36,625 What? 271 00:15:38,166 --> 00:15:41,708 The first armored car we see, we will fire at them, 272 00:15:41,791 --> 00:15:43,541 so they will back down. 273 00:15:45,208 --> 00:15:46,500 Is that what the Professor said? 274 00:15:46,583 --> 00:15:48,333 We've lost contact with the Professor. 275 00:15:48,416 --> 00:15:51,375 And I don't know if it's a technical problem or something worse. 276 00:15:51,458 --> 00:15:53,500 The thing is that we're alone. 277 00:15:54,916 --> 00:15:56,666 And I'm in charge now. 278 00:15:58,750 --> 00:16:00,958 Wait, wait, wait a minute. 279 00:16:02,500 --> 00:16:03,958 We don't know how they'll enter... 280 00:16:04,375 --> 00:16:06,166 or if they'll use armored cars. 281 00:16:06,250 --> 00:16:09,416 Will they lower themselves from the ceiling or come out of the sewers? 282 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 Tell me. 283 00:16:12,500 --> 00:16:14,666 Where the fuck are you going to launch those missiles? 284 00:16:15,500 --> 00:16:17,041 Did we lose our minds or what? 285 00:16:23,375 --> 00:16:24,833 Guys, fuck, don't. 286 00:16:26,500 --> 00:16:28,083 Our people are out there. 287 00:16:28,750 --> 00:16:30,916 We got in here by throwing money. 288 00:16:31,583 --> 00:16:32,666 Not bombs. 289 00:16:33,208 --> 00:16:35,375 That would never be one of the Professor's strategies. 290 00:16:35,458 --> 00:16:37,666 He would try to buy time. 291 00:16:39,250 --> 00:16:43,041 So Miss Trigger-Happy now proposes to buy time. Funny. 292 00:16:44,458 --> 00:16:45,916 Do you know what I think, Tokyo? 293 00:16:46,000 --> 00:16:47,208 What do you think? 294 00:16:47,291 --> 00:16:51,166 You know that if we use the anti-tanks, they won't give you Rio back. 295 00:16:53,708 --> 00:16:55,500 They will burn us with napalm. 296 00:16:56,166 --> 00:16:57,875 What the fuck is up with you? 297 00:16:57,958 --> 00:17:00,166 Come on. Wake up! Fuck! 298 00:17:03,125 --> 00:17:04,416 - I'm sorry. - No. 299 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 I'm sorry. 300 00:17:07,208 --> 00:17:08,708 We already discussed this, Tokyo. 301 00:17:08,791 --> 00:17:09,791 Love. 302 00:17:11,041 --> 00:17:13,166 I'm sorry for your romance, 303 00:17:14,833 --> 00:17:16,416 but it's time to defend ourselves. 304 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Bogotá. 305 00:17:20,500 --> 00:17:21,750 This one. 306 00:17:22,500 --> 00:17:24,625 There's no time! Hurry up! 307 00:17:24,708 --> 00:17:25,791 - Come on. - Yes. 308 00:17:31,125 --> 00:17:35,000 Stop that nonsense, girl. Now this is the only friend you have. 309 00:17:54,416 --> 00:17:56,958 - Where is everyone else? - I think... 310 00:17:57,041 --> 00:17:59,875 This needs a little more oil. 311 00:18:01,291 --> 00:18:02,958 No, don't shoot. Please! 312 00:18:03,625 --> 00:18:05,375 He's from the gang, yes! He is. 313 00:18:05,458 --> 00:18:07,666 Cincinnati is part of the gang. 314 00:18:07,750 --> 00:18:08,625 He didn't kill me! 315 00:18:08,708 --> 00:18:09,750 Don't kill dad! 316 00:18:09,833 --> 00:18:11,250 - Kill policemen. - No! 317 00:18:11,333 --> 00:18:13,458 It's a guitar. How do you play a guitar? 318 00:18:13,541 --> 00:18:14,625 A guitar! 319 00:18:15,166 --> 00:18:16,166 Yes. 320 00:18:21,666 --> 00:18:22,666 Yes. It's a guitar. 321 00:18:22,750 --> 00:18:24,125 No. 322 00:18:25,041 --> 00:18:26,166 Listen to me. 323 00:18:26,250 --> 00:18:28,875 What you're thinking right now, forget it. 324 00:18:31,750 --> 00:18:34,208 What? Do you read minds? 325 00:18:34,750 --> 00:18:36,708 I don't need to read minds, love. 326 00:18:37,458 --> 00:18:39,291 From the moment we came here, 327 00:18:39,375 --> 00:18:43,166 you've been guilt-tripping yourself. 328 00:18:44,125 --> 00:18:45,125 Stop that right now. 329 00:18:46,583 --> 00:18:48,958 You were all so fucking happy. 330 00:18:49,041 --> 00:18:51,333 Swimming in money, and now here you are. 331 00:18:51,416 --> 00:18:53,958 It's normal to give myself a guilt-trip sometimes, isn't it? 332 00:18:54,041 --> 00:18:56,291 I'm going to tell you one thing. 333 00:18:56,916 --> 00:19:00,708 And you're going to brand it on your pretty forehead. 334 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 You're a free woman. 335 00:19:05,083 --> 00:19:08,166 You're free to go to a party, you're free to leave an island, 336 00:19:08,250 --> 00:19:10,916 and you're free to leave the planet if you want. 337 00:19:11,875 --> 00:19:12,916 Understood? 338 00:19:14,250 --> 00:19:16,000 Do you know who fucked it up first? 339 00:19:16,625 --> 00:19:17,708 The Professor. 340 00:19:17,916 --> 00:19:19,750 Yes. One doesn't need to know you very well 341 00:19:19,833 --> 00:19:22,041 to know you can't stand living on a desert island. 342 00:19:22,125 --> 00:19:24,000 What are you now? Bin Laden? 343 00:19:24,083 --> 00:19:26,583 Are you? No, you're Tokyo. 344 00:19:26,666 --> 00:19:28,541 And the second one who fucked up was Rio. 345 00:19:29,125 --> 00:19:32,166 He bought the phones. He couldn't help it and he called you. 346 00:19:33,125 --> 00:19:35,083 But do you know what matters the most? 347 00:19:36,166 --> 00:19:39,666 We aren't here to do you a favor. 348 00:19:41,166 --> 00:19:43,833 Look at this big birthday cake. 349 00:19:43,916 --> 00:19:46,125 We're here because we're adrenaline junkies. 350 00:19:46,208 --> 00:19:48,666 We're adrenaline junkies! 351 00:19:48,750 --> 00:19:51,833 So stop looking at Cincinnati as if he is an orphan. 352 00:19:51,916 --> 00:19:54,166 No, stop that, and let's enjoy ourselves! 353 00:19:54,250 --> 00:19:57,000 Because this is a party. 354 00:20:04,166 --> 00:20:05,166 Party time, sister. 355 00:20:13,000 --> 00:20:14,208 Bravo! 356 00:20:14,291 --> 00:20:15,375 Everyone to the table! 357 00:20:21,291 --> 00:20:23,458 What the fuck is this? 358 00:20:23,541 --> 00:20:25,250 - Artichokes. - Artichokes? 359 00:20:25,666 --> 00:20:27,416 There wasn't any alfalfa left? 360 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Come on, the monks gave us a lot of vegetables, so grilled vegetables! 361 00:20:30,666 --> 00:20:34,166 And I'm a vegan, which you always ignore. Today's my birthday, we're eating vegan. 362 00:20:34,875 --> 00:20:38,000 I ignore it because vegans are the new Taliban. 363 00:20:38,083 --> 00:20:39,250 - Come on! - Terrorists! 364 00:20:39,333 --> 00:20:42,500 - What? - You won't stop until we die of boredom! 365 00:20:42,583 --> 00:20:43,791 Boredom, why? 366 00:20:43,875 --> 00:20:46,000 Everything that's healthy is boring. 367 00:20:46,083 --> 00:20:50,291 Nobody invites their friends over to eat deliciously cooked artichokes. 368 00:20:50,375 --> 00:20:52,333 Because eating artichokes... 369 00:20:52,416 --> 00:20:54,541 isn't fun. 370 00:20:55,125 --> 00:20:57,916 What's fun is eating lamb with friends 371 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 or grilled piglet. 372 00:20:59,458 --> 00:21:02,833 Or gathering 50 friends at a country house and eat a cow. 373 00:21:02,916 --> 00:21:04,958 That's fun. 374 00:21:05,041 --> 00:21:09,625 I'm sorry for the cow, but that brings people together. 375 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 Meat unites, cows unite and artichokes... 376 00:21:13,000 --> 00:21:13,916 divide. 377 00:21:14,000 --> 00:21:17,583 Then, I don't know why they say, "Eat healthy, eat a vegan pussy." 378 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 For you, I can become a vegan, love. 379 00:21:21,583 --> 00:21:23,333 Not even with a ten-foot pole, honey. 380 00:21:26,666 --> 00:21:27,875 Professor. 381 00:21:29,916 --> 00:21:32,166 What probability do we have of leaving the bank alive? 382 00:21:38,875 --> 00:21:40,958 Right now, I would say... 383 00:21:43,083 --> 00:21:44,958 less than 50 percent. 384 00:21:51,333 --> 00:21:53,166 Then, I want to say something. 385 00:21:53,250 --> 00:21:55,958 Well, I won't say it myself, but it's practically the same. 386 00:22:11,500 --> 00:22:13,333 Missing your lips 387 00:22:13,416 --> 00:22:15,333 I cried for the first time 388 00:22:15,416 --> 00:22:17,666 And I cursed meeting you 389 00:22:17,750 --> 00:22:21,916 Because I can't stop loving you 390 00:22:25,458 --> 00:22:28,000 I wanted to make you my wife 391 00:22:28,083 --> 00:22:30,208 With no love, I searched for luck 392 00:22:30,291 --> 00:22:32,583 I started to use guns 393 00:22:32,666 --> 00:22:35,375 And fate brought me death 394 00:22:37,791 --> 00:22:41,208 María, my life, my love 395 00:22:41,666 --> 00:22:43,416 I won't ever stop 396 00:22:43,500 --> 00:22:45,666 Loving you 397 00:22:45,750 --> 00:22:49,000 With bullets, I lost you 398 00:22:49,708 --> 00:22:53,083 You won't ever see me again 399 00:22:54,375 --> 00:22:57,833 María, my life, my love 400 00:22:57,916 --> 00:22:59,916 I won't ever stop 401 00:23:00,000 --> 00:23:02,916 Loving you 402 00:23:12,250 --> 00:23:13,958 What happened here, Manolo? 403 00:23:15,250 --> 00:23:17,708 As you can see, the van is stuck in the mud. 404 00:23:20,541 --> 00:23:21,958 Where did you get this van? 405 00:23:22,041 --> 00:23:24,001 I borrowed it from my cousin Antonio, from Madrid. 406 00:23:24,083 --> 00:23:25,375 It's... 407 00:23:25,583 --> 00:23:26,750 the Professor's. 408 00:23:29,916 --> 00:23:31,083 What are you saying, Perico? 409 00:23:31,166 --> 00:23:33,375 My cousin Antonio is a teacher in Madrid. 410 00:23:34,625 --> 00:23:35,833 Is he? 411 00:23:37,958 --> 00:23:41,125 Juani and I are going to Portugal in that van. 412 00:23:41,208 --> 00:23:42,291 Seven days. 413 00:23:42,375 --> 00:23:43,375 Please, shut up! 414 00:23:43,458 --> 00:23:45,750 And there, we will eat cod. 415 00:23:48,000 --> 00:23:49,875 This thing is huge. 416 00:23:50,875 --> 00:23:53,041 This is like a house inside, isn't it? 417 00:23:53,125 --> 00:23:54,166 Yes, like a small flat. 418 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 - Can I go in? - No! 419 00:23:59,375 --> 00:24:03,333 Look at your boots! They're dirtier than a cow's ass! 420 00:24:05,791 --> 00:24:08,916 I mean your soles. You will stain the carpet, man. 421 00:24:11,916 --> 00:24:13,208 Don't worry, man. 422 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Here, done. 423 00:24:27,166 --> 00:24:29,250 A kitchen and all. 424 00:24:37,416 --> 00:24:39,083 A fridge. 425 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 What a place! 426 00:24:45,083 --> 00:24:46,291 It's very comfortable. 427 00:24:54,625 --> 00:24:56,708 Teachers make a good living, don't they. 428 00:25:00,125 --> 00:25:02,458 I'm going to buy one like this once I retire. 429 00:25:02,541 --> 00:25:03,625 - Yes? - Yes. 430 00:25:04,083 --> 00:25:06,208 I'll get a car to get this out of there. 431 00:25:06,291 --> 00:25:07,708 Thanks, Paco. 432 00:25:07,791 --> 00:25:08,791 At your service. 433 00:25:16,083 --> 00:25:17,083 Push! 434 00:25:46,041 --> 00:25:48,500 Wow! Give me a hug, Professor! 435 00:26:01,750 --> 00:26:02,583 Tell me, Marseilles. 436 00:26:02,666 --> 00:26:03,875 It's a tank truck. 437 00:26:03,958 --> 00:26:06,916 They're putting tubes through the ventilation pipes. 438 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Anything else? 439 00:26:08,583 --> 00:26:09,500 That's all. 440 00:26:09,583 --> 00:26:10,625 Thank you. 441 00:26:12,541 --> 00:26:15,416 Narcotic gas. It's probably halothane. 442 00:26:15,500 --> 00:26:19,208 I know Sierra. She's going to do what Putin did in the Dubrovka Theater. 443 00:26:19,291 --> 00:26:21,011 How far away are we from the exchange point? 444 00:26:22,666 --> 00:26:23,958 Twelve kilometers. 445 00:26:43,958 --> 00:26:46,333 Hello. Is someone here? 446 00:26:49,833 --> 00:26:50,833 Turn up the volume. 447 00:26:50,875 --> 00:26:52,000 ...to prevent a death. 448 00:26:52,083 --> 00:26:55,208 As an example, should we use harsher interrogations techniques 449 00:26:55,291 --> 00:26:57,291 on terrorists? What do you think? 450 00:26:57,375 --> 00:26:59,041 Are their rights being violated? 451 00:26:59,125 --> 00:27:02,208 The life of an innocent person is worth more than a terrorist's. 452 00:27:02,291 --> 00:27:05,875 Are you confirming then, that the police practice torture? 453 00:27:05,958 --> 00:27:08,000 - No, no. I'm only saying... - Son of a bitch. 454 00:27:12,750 --> 00:27:13,916 Can I go home already? 455 00:27:15,708 --> 00:27:17,208 No, you can't go home. 456 00:27:17,708 --> 00:27:20,666 Your statements are risking everyone's safety. 457 00:27:20,750 --> 00:27:24,041 You will stay here until you learn to keep your mouth shut. 458 00:27:26,250 --> 00:27:28,291 Where were you during the previous robbery? 459 00:27:28,666 --> 00:27:29,791 Excuse me. 460 00:27:29,875 --> 00:27:31,416 Because I was there. 461 00:27:31,916 --> 00:27:35,958 Facing the terrorists, saving the lives of 19 hostages. 462 00:27:37,416 --> 00:27:39,291 You brought me here as an expert. 463 00:27:40,791 --> 00:27:41,916 I may be very wrong, 464 00:27:42,000 --> 00:27:45,375 but I think you realized you don't know shit and this is... 465 00:27:45,458 --> 00:27:46,666 over your head. 466 00:27:48,250 --> 00:27:50,166 Do you know what your problem is? 467 00:27:53,208 --> 00:27:54,791 Your life is shit. 468 00:27:55,875 --> 00:27:58,583 You talk to your followers, they applaud you, 469 00:27:58,666 --> 00:28:00,875 and all this attention makes you cum, right? 470 00:28:01,958 --> 00:28:04,291 But when you get home, there's no one. 471 00:28:05,125 --> 00:28:07,416 Your wife left you. 472 00:28:07,500 --> 00:28:09,916 You live in an apartment full of cardboard boxes. 473 00:28:10,000 --> 00:28:12,333 You eat canned tuna, and your sons don't want to see you. 474 00:28:12,416 --> 00:28:14,708 And you're obsessed with the kidnapping 475 00:28:14,791 --> 00:28:18,875 because it was the only noteworthy moment of your life, and you miss it. 476 00:28:18,958 --> 00:28:22,625 That's why when you see a camera, you grab onto it like a baby to a tit. 477 00:28:24,375 --> 00:28:26,458 You couldn't be more pitiful. 478 00:28:29,875 --> 00:28:31,375 Canned tuna, you say? 479 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Actually, 480 00:28:37,458 --> 00:28:39,875 my life is settled. 481 00:28:39,958 --> 00:28:42,750 I go from theater to theater, filling every seat. 482 00:28:42,833 --> 00:28:45,833 I help them to improve their lives. My book is an international bestseller. 483 00:28:45,916 --> 00:28:47,333 And everyone... 484 00:28:47,416 --> 00:28:49,166 absolutely everyone 485 00:28:49,250 --> 00:28:51,625 in this country considers me a hero. 486 00:28:52,583 --> 00:28:53,875 Canned tuna? 487 00:28:55,375 --> 00:28:57,083 Bold ignorance! 488 00:28:59,500 --> 00:29:01,250 Now, if you excuse me. 489 00:29:03,000 --> 00:29:04,416 No, friend. 490 00:29:06,375 --> 00:29:08,375 You aren't going anywhere. 491 00:29:40,958 --> 00:29:42,916 EMERGENCY 492 00:29:50,125 --> 00:29:51,125 Connected. 493 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Palermo. 494 00:29:54,166 --> 00:29:55,458 Palermo, do you copy? 495 00:30:04,500 --> 00:30:06,000 The toilet's ventilation pipes 496 00:30:06,083 --> 00:30:09,250 may be the only access they won't control with bombs. 497 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 They were installed and widened 17 months ago. 498 00:30:14,291 --> 00:30:16,083 Even so, it's a narrow passage. 499 00:30:17,583 --> 00:30:19,708 It's 45 by 80 centimeters. 500 00:30:20,666 --> 00:30:22,750 We will check that the gas is taking effect. 501 00:30:24,833 --> 00:30:27,083 Halothane's concentration, 67 percent. 502 00:30:28,291 --> 00:30:30,750 Gentlemen, we're going in. 503 00:30:38,333 --> 00:30:40,416 This is a high-risk mission. 504 00:30:40,500 --> 00:30:41,791 If they control it, 505 00:30:41,875 --> 00:30:44,083 that pipe is a damn slaughterhouse. 506 00:30:44,166 --> 00:30:46,500 Halothane is a narcotic gas 507 00:30:46,583 --> 00:30:48,184 that makes you fall asleep in ten seconds 508 00:30:48,208 --> 00:30:50,458 when its concentration in the air is over 50 percent. 509 00:30:50,541 --> 00:30:52,125 Colonel, we reached the screen. 510 00:30:52,833 --> 00:30:54,273 It looks like there's someone there. 511 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 He's not moving. 512 00:31:04,041 --> 00:31:06,761 The police broke into the bank the same way someone enters a nursery. 513 00:31:08,000 --> 00:31:09,666 Five elite agents 514 00:31:09,750 --> 00:31:12,875 and 30 clips full of bullets to achieve a simple objective. 515 00:31:13,500 --> 00:31:15,166 To slaughter us like lambs. 516 00:31:16,583 --> 00:31:17,666 The truth 517 00:31:18,000 --> 00:31:19,750 is that we earned it. 518 00:31:21,833 --> 00:31:23,875 We will do what Putin would do. 519 00:31:23,958 --> 00:31:25,625 Shoot first... 520 00:31:25,708 --> 00:31:27,875 and ask questions later. 521 00:31:27,958 --> 00:31:29,666 We'll try to avoid that. 522 00:31:29,750 --> 00:31:31,208 Understood? 523 00:31:31,291 --> 00:31:34,208 But in case of doubt, we assume there can be civilian victims. 524 00:31:34,833 --> 00:31:35,708 Understood? 525 00:31:35,791 --> 00:31:37,166 Yes, sir. 526 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Understood? 527 00:31:38,291 --> 00:31:39,833 Yes, sir! 528 00:31:40,541 --> 00:31:41,625 Clear. 529 00:31:42,583 --> 00:31:43,583 Clear. 530 00:31:44,750 --> 00:31:45,791 Clear. 531 00:31:47,291 --> 00:31:48,291 Hostage. 532 00:32:03,333 --> 00:32:04,375 Hostage. 533 00:32:04,666 --> 00:32:05,666 Hostage. 534 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Get down! 535 00:32:28,208 --> 00:32:29,208 What the hell?! 536 00:32:31,208 --> 00:32:33,083 On the floor! Take cover! Take cover! 537 00:32:35,666 --> 00:32:37,375 Exit through the left, now! 538 00:32:39,291 --> 00:32:40,458 Let's go! 539 00:32:48,333 --> 00:32:50,083 Barricade! 540 00:32:52,458 --> 00:32:55,041 Surviving such an operation is impossible, 541 00:32:55,666 --> 00:32:57,583 but by that time in our lives, 542 00:32:57,666 --> 00:33:01,625 we were experts in making sure nothing was impossible. 543 00:33:06,500 --> 00:33:07,333 Palermo. 544 00:33:07,416 --> 00:33:09,208 10 MINUTES BEFORE 545 00:33:09,291 --> 00:33:10,458 Palermo, do you copy? 546 00:33:10,791 --> 00:33:12,666 They're using narcotic gas. 547 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 Professor. It's Tokyo. 548 00:33:21,791 --> 00:33:24,875 Professor, all the entries are blocked. 549 00:33:24,958 --> 00:33:26,708 Let's be sure about their entry route. 550 00:33:28,291 --> 00:33:31,171 They'll wait for the building to be filled with gas. We have ten minutes. 551 00:33:34,791 --> 00:33:35,791 Change of plans. 552 00:33:40,166 --> 00:33:41,666 Retreat! 553 00:33:44,458 --> 00:33:46,833 To confront them, we only needed oxygen. 554 00:33:48,708 --> 00:33:50,000 And to neutralize them, 555 00:33:50,583 --> 00:33:53,583 we only needed to block their path so they didn't have a way out. 556 00:33:56,625 --> 00:33:57,916 Smoke! 557 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 How are you, Suárez? 558 00:34:14,208 --> 00:34:16,333 Did you see the bars? They're pretty, right? 559 00:34:17,166 --> 00:34:19,041 It's plastic explosive RDX! 560 00:34:19,125 --> 00:34:20,916 Exactly. 561 00:34:21,250 --> 00:34:25,041 They're more than 40 kilograms distributed in seven charges. 562 00:34:26,208 --> 00:34:28,708 I imagine I don't need to explain what would happen 563 00:34:28,791 --> 00:34:32,375 if any of you dares to touch a light beam, do I? 564 00:34:33,625 --> 00:34:35,583 Because this is how this works, 565 00:34:36,250 --> 00:34:40,791 the detonator is connected to a photoelectric cell, 566 00:34:40,875 --> 00:34:43,000 and if a charge explodes, 567 00:34:43,083 --> 00:34:44,708 the rest of them do as well... 568 00:34:44,791 --> 00:34:46,291 in solidarity. 569 00:34:47,875 --> 00:34:49,208 Is your bomb expert here? 570 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 Fuck! 571 00:34:52,708 --> 00:34:54,583 Then, I am going to recommend that you 572 00:34:54,666 --> 00:34:56,500 calm down 573 00:34:56,583 --> 00:34:59,416 because you're using up your oxygen, 574 00:34:59,500 --> 00:35:02,208 and you will start breathing halothane. 575 00:35:02,291 --> 00:35:03,458 Therefore, 576 00:35:03,541 --> 00:35:05,458 lie back, 577 00:35:05,541 --> 00:35:07,625 curl up 578 00:35:07,708 --> 00:35:10,625 and kiss each other good night, boys. 579 00:35:13,666 --> 00:35:15,666 Thirty-five minutes incommunicado. 580 00:35:16,625 --> 00:35:18,458 We're preparing a rescue mission. 581 00:35:18,541 --> 00:35:21,767 General, we can't do that. They'll riddle them with bullets through the same hole. 582 00:35:21,791 --> 00:35:23,416 We don't know what happened there. 583 00:35:23,500 --> 00:35:27,166 We know we heard the Browning machine gun and that there was return fire. 584 00:35:27,250 --> 00:35:28,291 Then, nothing. 585 00:35:32,208 --> 00:35:33,208 It's him. 586 00:35:48,208 --> 00:35:49,208 Martínez. 587 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Professor? 588 00:35:59,291 --> 00:36:03,166 I guess you're wondering what happened to Inspector Suárez and his four men. 589 00:36:03,250 --> 00:36:04,875 What do you have to say about it? 590 00:36:06,416 --> 00:36:08,875 That his behavior was exemplary. 591 00:36:08,958 --> 00:36:10,791 I would describe the operation as... 592 00:36:11,916 --> 00:36:12,916 commendable. 593 00:36:14,583 --> 00:36:16,750 But how would I put it? 594 00:36:18,000 --> 00:36:19,250 There were complications. 595 00:36:20,291 --> 00:36:24,416 Don't worry, their health is in perfect condition, of course. 596 00:36:24,500 --> 00:36:28,291 Actually, we're sending you a video right now so you can be sure. 597 00:36:28,375 --> 00:36:29,708 Martínez! 598 00:36:31,583 --> 00:36:33,458 I think it's better if you see it. 599 00:36:39,166 --> 00:36:42,291 I'm Inspector Suárez, head of the Special Operations Team. 600 00:36:43,041 --> 00:36:44,875 We're captives. 601 00:36:45,583 --> 00:36:48,083 But I have to say we're being treated well. 602 00:36:50,958 --> 00:36:52,666 I beg the authorities 603 00:36:53,500 --> 00:36:55,583 to order a permanent ceasefire. 604 00:36:56,208 --> 00:36:58,250 Very good! Very good! 605 00:36:59,750 --> 00:37:00,916 What's next? 606 00:37:02,791 --> 00:37:03,791 Come on! 607 00:37:05,708 --> 00:37:07,500 What's next? Come on! 608 00:37:10,166 --> 00:37:11,500 One morning... 609 00:37:13,291 --> 00:37:14,833 I woke up. 610 00:37:15,958 --> 00:37:19,000 Beautiful, goodbye Beautiful, goodbye 611 00:37:19,083 --> 00:37:21,625 Beautiful, goodbye Goodbye, goodbye 612 00:37:21,708 --> 00:37:24,166 One morning 613 00:37:24,250 --> 00:37:26,208 I woke up 614 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 And I found an invader 615 00:37:29,291 --> 00:37:30,583 Very entertaining. 616 00:37:31,541 --> 00:37:33,791 But he's sending it to us, 617 00:37:34,416 --> 00:37:35,541 not to the press. 618 00:37:35,625 --> 00:37:38,708 I deduce that the Professor wants 619 00:37:38,791 --> 00:37:40,541 to negotiate. 620 00:37:41,083 --> 00:37:43,125 I see you're a real artist. 621 00:37:43,708 --> 00:37:45,708 I'll offer you something better. 622 00:37:46,416 --> 00:37:48,083 I'll offer you an exit. 623 00:37:50,041 --> 00:37:51,500 The Committee against Torture 624 00:37:51,583 --> 00:37:54,708 of the United Nations has opened an investigation into the Cortés case. 625 00:37:54,791 --> 00:37:55,916 It's a matter of hours 626 00:37:56,000 --> 00:37:58,916 before they send forensic doctors to interrogate him 627 00:37:59,000 --> 00:38:01,375 and neither you nor the presidency want that. 628 00:38:01,875 --> 00:38:03,375 Son of a bitch. 629 00:38:03,833 --> 00:38:05,791 Your only solution is to hand over Rio. 630 00:38:06,875 --> 00:38:08,916 I am not going to hand a prisoner over. 631 00:38:09,000 --> 00:38:11,625 The police doesn't hand over thieves. 632 00:38:11,708 --> 00:38:14,166 Yes, of course, but there's a second reason. 633 00:38:17,375 --> 00:38:21,625 Your operation made it quite obvious that you've already decided to kill us. 634 00:38:23,791 --> 00:38:25,666 But under custody, 635 00:38:25,750 --> 00:38:28,458 you can't eliminate Cortés. However... 636 00:38:30,291 --> 00:38:32,250 inside the bank, in an escape, 637 00:38:32,333 --> 00:38:33,791 in a chase... 638 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 you can. 639 00:38:38,166 --> 00:38:41,458 I'm offering the state a better situation than the current one. 640 00:38:43,208 --> 00:38:46,208 I'm saving you from the huge international ridicule 641 00:38:46,291 --> 00:38:49,333 of spreading the video of your elite commando singing "Bella Ciao." 642 00:38:51,125 --> 00:38:52,291 Hand him over. 643 00:38:54,833 --> 00:38:56,583 We accept the exchange. 644 00:39:00,791 --> 00:39:01,958 Hand him over. 645 00:39:13,208 --> 00:39:16,750 I want all the hostages and GEOs. I need to sell this as a victory. 646 00:39:18,458 --> 00:39:21,083 I will give you 40 hostages and your elite commando. 647 00:39:21,833 --> 00:39:23,583 You can sell that as a victory. 648 00:39:24,458 --> 00:39:25,291 It's eight p.m. 649 00:39:25,375 --> 00:39:26,375 No. 650 00:39:27,041 --> 00:39:30,625 I want light. We'll make the exchange at eight a.m. 651 00:39:31,333 --> 00:39:33,666 I am not going to get 40 civilians out of there 652 00:39:33,750 --> 00:39:35,458 without knowing what's going on. 653 00:39:38,583 --> 00:39:39,708 Accepted. 654 00:39:48,166 --> 00:39:49,000 Take care of it. 655 00:39:49,083 --> 00:39:49,916 Of course. 656 00:39:50,000 --> 00:39:51,250 Martínez! 657 00:39:54,666 --> 00:39:56,125 Tokyo, they've accepted. 658 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Hello. 659 00:40:23,666 --> 00:40:25,083 Did you sleep well? 660 00:40:29,041 --> 00:40:30,750 How long have I been asleep for? 661 00:40:32,000 --> 00:40:33,541 Fourteen hours. 662 00:40:34,833 --> 00:40:35,875 I'm very sleepy. 663 00:40:38,375 --> 00:40:40,166 You asked for something to sleep. 664 00:40:40,875 --> 00:40:42,875 And they gave you an elephantine dose. 665 00:40:43,208 --> 00:40:44,208 Don't you remember? 666 00:40:46,208 --> 00:40:47,208 Right. 667 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Come on. 668 00:40:49,708 --> 00:40:51,948 We've to get you all dolled up. You're going to be on TV. 669 00:40:52,375 --> 00:40:53,458 Let's go. 670 00:40:54,041 --> 00:40:55,125 Come on. 671 00:41:16,916 --> 00:41:18,125 Where are you taking me? 672 00:41:19,041 --> 00:41:20,208 To school. 673 00:41:21,041 --> 00:41:22,666 Do you want me to make you some cereal? 674 00:41:23,833 --> 00:41:25,500 Are you really going to be a mother? 675 00:41:26,833 --> 00:41:29,291 Will you go to your son's school to ready the kids a story? 676 00:41:29,958 --> 00:41:31,000 Of course. 677 00:41:31,083 --> 00:41:34,833 And we will bring them lollipops to bother all those sexually frustrated mothers 678 00:41:34,916 --> 00:41:36,875 who say candy's bad for kids. 679 00:41:38,708 --> 00:41:39,708 Alicia. 680 00:41:42,791 --> 00:41:44,125 Your son won't love you. 681 00:41:49,458 --> 00:41:50,791 But you will adore me. 682 00:41:52,833 --> 00:41:53,833 Let's go. 683 00:41:55,250 --> 00:41:56,970 Are you going to tell me where we are going? 684 00:41:57,041 --> 00:41:58,041 To school. 685 00:42:53,166 --> 00:42:55,208 HOSTAGE SWAP AT THE BANK OF SPAIN 686 00:43:16,000 --> 00:43:17,458 And the impossible was there. 687 00:43:19,333 --> 00:43:21,208 We had to make a racket, 688 00:43:22,666 --> 00:43:26,250 but everything seemed insignificant to me when I saw Rio getting out of the car. 689 00:43:27,750 --> 00:43:29,125 He was alive. 690 00:43:30,666 --> 00:43:31,916 Disoriented... 691 00:43:32,250 --> 00:43:33,875 and out of sorts. 692 00:43:35,708 --> 00:43:37,666 But he looked so handsome.