1
00:00:09,125 --> 00:00:10,416
Palermo,
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,791
this is a war.
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,625
Act accordingly.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,583
Denver!
5
00:00:21,666 --> 00:00:22,958
Fire!
6
00:00:58,875 --> 00:01:01,625
Everything can to go hell
in less than a second.
7
00:01:03,708 --> 00:01:06,583
In moments like this,
you feel death creeping in,
8
00:01:07,291 --> 00:01:10,250
and you know nothing
will ever be the same.
9
00:01:12,791 --> 00:01:15,666
But you need to do
whatever it takes to survive.
10
00:01:15,750 --> 00:01:17,458
Nairobi, hold on!
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,666
Hang in there.
12
00:01:23,250 --> 00:01:24,583
Hang in there, Nairobi.
13
00:01:25,000 --> 00:01:27,208
- It's gonna be okay.
- Come on!
14
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Come on!
15
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
Everyone has a sniper
aiming at their heart.
16
00:01:32,291 --> 00:01:33,708
Let's go!
17
00:01:33,791 --> 00:01:34,791
But true terror...
18
00:01:35,375 --> 00:01:38,000
- isn't when the bullet hits you.
- We're almost there!
19
00:01:38,083 --> 00:01:40,083
It's when it takes away
someone you love.
20
00:01:40,166 --> 00:01:41,166
Come on! Come on!
21
00:01:47,208 --> 00:01:48,375
Rio, Saline.
22
00:01:49,416 --> 00:01:50,625
Come on!
23
00:01:54,791 --> 00:01:56,625
Okay. Exhale.
24
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
That's it.
25
00:02:06,041 --> 00:02:09,625
The Professor was feeling
that true terror more than any of us.
26
00:02:09,708 --> 00:02:12,750
His heart held two words
that should never be together:
27
00:02:12,833 --> 00:02:14,375
love and death.
28
00:02:15,541 --> 00:02:17,125
And that fucked with his head.
29
00:02:18,458 --> 00:02:20,125
While running through the forest,
30
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
he could only think...
31
00:02:27,083 --> 00:02:29,041
"They've killed the love of my life."
32
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
But there was Lisbon.
33
00:02:40,833 --> 00:02:42,125
Very much alive.
34
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
The two gunshots of her fake execution
35
00:02:45,541 --> 00:02:48,375
were pointed directly
at the Professor's mind.
36
00:02:49,791 --> 00:02:52,666
The Professor was drowning
in his own grief.
37
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
And with him,
38
00:02:55,708 --> 00:02:57,875
we were sinking too.
39
00:03:21,458 --> 00:03:23,166
Pulse is 155 and going up.
40
00:03:23,250 --> 00:03:25,750
Blood pressure, 85/40.
It's dropping.
41
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
Okay, we need two units
of blood and saline.
42
00:03:28,166 --> 00:03:29,291
Nairobi,
43
00:03:29,375 --> 00:03:30,958
stay strong. I'm here with you.
44
00:03:38,208 --> 00:03:39,208
In the tent,
45
00:03:40,041 --> 00:03:42,083
Tamayo felt the same way I did.
46
00:03:43,208 --> 00:03:45,375
Horror from being face to face with death.
47
00:03:49,041 --> 00:03:51,416
A dry mouth with the taste of metal.
48
00:03:51,500 --> 00:03:55,000
Shortness of breath, anxiety,
and lots of pain.
49
00:03:55,083 --> 00:03:57,666
But as long as the game was on,
50
00:03:57,750 --> 00:03:59,208
we all had to keep standing.
51
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
Blood's at 30 degrees.
Ready for transfusion.
52
00:04:27,291 --> 00:04:29,250
It's right here, the bullet.
53
00:04:29,916 --> 00:04:31,208
Behind the seventh rib.
54
00:04:31,291 --> 00:04:33,041
It's in the lower part of the lung.
55
00:04:33,666 --> 00:04:35,958
My love, that's good news.
56
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
She can't breathe.
It's a pneumothorax.
57
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
- Make a puncture.
- She's choking.
58
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Tokyo. Surgical kit six.
59
00:04:45,291 --> 00:04:47,041
Okay. I'm going. Surgical kit six.
60
00:04:47,125 --> 00:04:49,291
Her air is between the lungs
and chest wall.
61
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
Hurry, Helsinki!
62
00:04:51,916 --> 00:04:53,125
- Tokyo!
- I got it.
63
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
That's it.
64
00:05:05,916 --> 00:05:07,750
You have to get me out of here.
65
00:05:09,875 --> 00:05:11,708
I'd rather be in jail, alive.
66
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
I don't wanna die in here.
67
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
Tokyo...
68
00:05:18,500 --> 00:05:20,916
Just give me up to the police, please.
69
00:05:23,000 --> 00:05:24,250
Please.
70
00:05:26,750 --> 00:05:27,833
Get me out.
71
00:05:54,625 --> 00:05:59,500
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
72
00:05:59,583 --> 00:06:02,500
♪ I don't care at all ♪
73
00:06:04,250 --> 00:06:09,208
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
74
00:06:09,291 --> 00:06:12,666
♪ That's all I want ♪
75
00:06:13,416 --> 00:06:18,708
♪ I don't care at all ♪
76
00:06:18,791 --> 00:06:22,000
♪ I am lost ♪
77
00:06:22,958 --> 00:06:27,875
♪ I don't care at all ♪
78
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
♪ Lost my time ♪
79
00:06:35,583 --> 00:06:41,666
♪ My life is going on ♪
80
00:06:45,833 --> 00:06:48,500
STAGE 3
81
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
RESISTANCE
82
00:06:53,791 --> 00:06:57,250
Once Rio's been released,
we'll begin phase three of the plan...
83
00:06:58,375 --> 00:06:59,375
resistance.
84
00:07:03,958 --> 00:07:06,291
No one can get out
of the Bank of Spain alive.
85
00:07:08,375 --> 00:07:09,375
It's impossible.
86
00:07:10,916 --> 00:07:12,791
But I will get you out of there.
87
00:07:13,583 --> 00:07:15,958
Once we have begun phase three,
88
00:07:16,583 --> 00:07:19,875
the only thing that matters is the gold,
and our only goal is...
89
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
to melt it.
90
00:07:22,416 --> 00:07:24,916
Because the gold is our only key.
91
00:07:25,208 --> 00:07:27,916
If we don’t get the gold,
I can't get you out of there.
92
00:07:29,375 --> 00:07:30,500
The police...
93
00:07:31,625 --> 00:07:34,625
will strike back at us with everything,
but no matter what...
94
00:07:37,708 --> 00:07:38,833
whatever happens,
95
00:07:39,833 --> 00:07:41,125
whatever it is they do,
96
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
we need to be able to keep... control.
97
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Otherwise,
all our lives will be in danger.
98
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
Did we kill any police?
99
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
I don't know,
we sent one up in flames.
100
00:08:07,541 --> 00:08:09,809
When they come back, they'll bring
everything they've got,
101
00:08:09,833 --> 00:08:10,913
and we're not in a position
102
00:08:10,958 --> 00:08:12,541
to defend ourselves, Sergio.
103
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
And Nairobi needs a surgeon.
104
00:08:16,375 --> 00:08:19,095
We fired an antitank at them.
They’re not going to give us a surgeon.
105
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
She's got a fucking bullet
inside her lung.
106
00:08:21,458 --> 00:08:24,541
We can't do it ourselves.
You have to try, Sergio.
107
00:08:25,791 --> 00:08:27,833
We need to get
the surgeon in Pakistan.
108
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
How much time do I have?
109
00:08:31,625 --> 00:08:32,750
She's dying.
110
00:08:33,291 --> 00:08:36,875
He has climbing equipment,
dog deterrent and camouflage clothes.
111
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
He could be in the treetops.
112
00:08:39,000 --> 00:08:41,208
Shoot up,
and aim at the crowns of the trees.
113
00:08:57,125 --> 00:09:00,083
Raquel, don't let them get you alone.
Tell them I surrender.
114
00:09:01,250 --> 00:09:02,500
Raquel!
115
00:09:03,416 --> 00:09:04,750
Get out of there!
116
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
Get out of there!
117
00:09:07,625 --> 00:09:09,000
Just get out!
118
00:09:13,083 --> 00:09:14,291
I'm gonna try.
119
00:09:52,208 --> 00:09:54,083
Ssh. Easy now.
120
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Easy.
121
00:09:56,041 --> 00:09:57,291
Easy.
122
00:09:57,375 --> 00:09:59,166
Easy.
123
00:10:00,666 --> 00:10:02,083
Good little bull.
124
00:10:04,125 --> 00:10:06,583
Easy.
125
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
Easy.
126
00:10:09,083 --> 00:10:10,083
Easy.
127
00:10:21,541 --> 00:10:23,916
The Professor attacked the police,
128
00:10:24,000 --> 00:10:26,208
but nobody is moving
from the Bank of Spain.
129
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
The protesters are in a state of shock,
130
00:10:28,541 --> 00:10:32,166
and the big question is: what'll happen
with the support from the Dalís?
131
00:10:32,708 --> 00:10:34,291
For the moment, nobody can say,
132
00:10:34,375 --> 00:10:36,750
but we could be witnessing
the first big problem
133
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
for supporters of the Professor's cause.
134
00:10:39,458 --> 00:10:41,791
It's like a movie.
Best thing to happen to us.
135
00:10:42,166 --> 00:10:44,875
Those men out there have
second and third-degree burns.
136
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
That's normal.
Now what we need is another armored van.
137
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
Don’t you care about anything?
138
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
I'm not sending more men
to have their faces disfigured
139
00:10:53,166 --> 00:10:54,286
for the rest of their lives.
140
00:10:54,333 --> 00:10:57,041
They fired two rockets at us,
and all of Spain saw it.
141
00:10:57,125 --> 00:10:59,541
I am not starting a war
in the center of Madrid.
142
00:10:59,625 --> 00:11:00,833
The war has started!
143
00:11:02,500 --> 00:11:07,208
Tamayo. Tamayo, don't fuck this up.
Don't make the worst mistake of your life.
144
00:11:09,958 --> 00:11:12,250
The mistake was you torturing that kid.
145
00:11:17,125 --> 00:11:19,791
If we'd just taken him to court,
we wouldn't be here.
146
00:11:19,875 --> 00:11:22,795
We made them stronger and gave them
an argument. I'm not doing that again.
147
00:11:24,083 --> 00:11:25,083
You're scared.
148
00:11:31,333 --> 00:11:32,666
You’re just like Prieto...
149
00:11:33,250 --> 00:11:36,458
a Viagra box on the bedside table
for your limp erection. Ugh!
150
00:11:37,083 --> 00:11:39,625
And you think that the law will save you.
Hm!
151
00:11:40,250 --> 00:11:41,750
The law can't help us now.
152
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
I am the law.
153
00:11:46,166 --> 00:11:47,958
And limp erection, my ass!
154
00:11:49,166 --> 00:11:50,875
We need to keep our composure.
155
00:11:52,958 --> 00:11:55,916
I want to de-escalate the situation.
Everyone understand?
156
00:11:56,000 --> 00:11:58,333
Dialogue and truce. Truce and dialogue.
157
00:11:59,458 --> 00:12:00,458
Is that clear?
158
00:12:01,416 --> 00:12:02,708
Crystal clear, boss.
159
00:12:08,333 --> 00:12:09,500
Antoñanzas?
160
00:12:11,000 --> 00:12:12,416
Antoñanzas!
161
00:12:12,500 --> 00:12:13,625
Yes, Inspector?
162
00:12:13,708 --> 00:12:14,750
You heard him, no?
163
00:12:14,833 --> 00:12:17,500
That guy is the law. Like John Wayne.
164
00:12:19,833 --> 00:12:21,958
I want a surgical ambulance and a surgeon.
165
00:12:23,291 --> 00:12:24,291
Now!
166
00:12:27,791 --> 00:12:30,666
Let's get out there and make them
hand over their wounded.
167
00:12:36,875 --> 00:12:38,915
The Governor took three medical courses
in the army.
168
00:12:38,958 --> 00:12:40,791
He's gonna help with the operation.
169
00:12:41,208 --> 00:12:44,708
I didn't finish my studies,
and I didn't pursue it as a career,
170
00:12:44,791 --> 00:12:46,458
but I remember some principles.
171
00:12:46,541 --> 00:12:47,875
Great. Put your scrubs on.
172
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
I'll get 'em.
173
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
So where's the surgeon?
174
00:12:50,916 --> 00:12:53,791
I'm trying to make contact,
but they have to allow access.
175
00:12:53,875 --> 00:12:57,250
Bogotá, anesthetic.
Nairobi, we're putting you to sleep.
176
00:12:57,708 --> 00:12:59,791
You're not putting me to sleep! Tokyo!
177
00:13:01,666 --> 00:13:02,875
Tokyo...
178
00:13:02,958 --> 00:13:04,583
Tell him it's my life,
179
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
and I decide.
180
00:13:07,583 --> 00:13:08,416
Please!
181
00:13:08,500 --> 00:13:11,583
It is your life. That's why we're doing
the surgery here, so relax.
182
00:13:11,666 --> 00:13:13,083
Tokyo, please.
183
00:13:13,791 --> 00:13:14,791
Please.
184
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
She decides.
185
00:13:22,541 --> 00:13:23,541
That's final.
186
00:13:26,041 --> 00:13:29,000
Helsinki, put her to sleep.
That’s a fucking order.
187
00:13:31,416 --> 00:13:33,833
You don't give me orders.
You're not my boss.
188
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
You let her get the phone.
189
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
You're supposed to protect us.
190
00:13:39,750 --> 00:13:41,916
She can make mistakes, but you can't!
191
00:13:42,000 --> 00:13:44,666
Shut your mouth, fat ass,
or I'll kill you right now,
192
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
you son of a bitch!
193
00:13:46,333 --> 00:13:48,333
You're my little whore, not my mama.
194
00:13:48,416 --> 00:13:52,125
It's her fault she's like that
because she chose to be a fucking idiot.
195
00:13:52,541 --> 00:13:55,541
If Nairobi says she's leaving,
I'm walking her to the door.
196
00:13:56,833 --> 00:13:58,208
And you, you piece of shit,
197
00:13:58,791 --> 00:14:00,208
you're gonna shut your mouth
198
00:14:00,291 --> 00:14:03,166
because from now on,
you're no longer my boss.
199
00:14:03,250 --> 00:14:05,916
- Tokyo, lower the fucking pistol.
- Denver...
200
00:14:06,000 --> 00:14:09,625
If Nairobi talks, they'll kill us all.
We're doing the operation in here.
201
00:14:12,708 --> 00:14:14,916
What do you know about operations,
you idiot?
202
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Nairobi needs a surgeon.
203
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Are you all fucking crazy or what?
204
00:14:19,833 --> 00:14:21,208
I swear on my son...
205
00:14:22,125 --> 00:14:23,583
I won't tell them anything.
206
00:14:23,666 --> 00:14:27,083
That’s what you think, but when they
start torturing you, it changes.
207
00:14:27,708 --> 00:14:28,916
Go fuck yourself.
208
00:14:29,500 --> 00:14:31,250
Nairobi's leaving.
209
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
I don't think so.
210
00:14:38,166 --> 00:14:42,333
Do you really think that now is a good
moment to play the rebel leader? Hmm?
211
00:14:42,416 --> 00:14:45,375
One of us is dying,
so just stop fucking around!
212
00:14:47,833 --> 00:14:49,208
Another one of us.
213
00:14:50,125 --> 00:14:51,541
What do you mean, "another"?
214
00:14:55,958 --> 00:14:57,708
They executed Lisbon half an hour ago.
215
00:15:02,333 --> 00:15:05,166
If I could show you all
my magnificent democratic side,
216
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
we could vote and get her out,
but I'd be killing her.
217
00:15:08,166 --> 00:15:11,041
Lisbon was executed on her knees, unarmed.
218
00:15:11,125 --> 00:15:15,375
They brought Nairobi's son with his teddy
bear so they could shoot her in the head.
219
00:15:15,458 --> 00:15:18,916
Do you think a couple of nuns
from the Red Cross are waiting outside?
220
00:15:19,000 --> 00:15:20,291
Stop fucking around!
221
00:15:26,166 --> 00:15:27,333
Palermo is right.
222
00:15:29,458 --> 00:15:31,208
You're gonna have to cut me open...
223
00:15:33,708 --> 00:15:34,916
and take the bullet out.
224
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
Maybe...
225
00:15:40,000 --> 00:15:41,541
cut out part of my lung.
226
00:15:42,500 --> 00:15:44,833
And all that without me bleeding to death.
227
00:15:46,166 --> 00:15:47,541
You're gonna kill me!
228
00:15:49,041 --> 00:15:50,250
You're gonna kill me.
229
00:15:52,166 --> 00:15:53,541
Helsinki...
230
00:15:55,416 --> 00:15:57,083
It's too complicated.
231
00:15:57,791 --> 00:16:00,416
Helsinki, it's too complicated.
232
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
Take me to the door.
233
00:16:01,791 --> 00:16:03,500
- Take me...
- Stay calm.
234
00:16:04,083 --> 00:16:05,750
- Take me to the door!
- Stay calm.
235
00:16:06,541 --> 00:16:08,625
- Stay calm.
- Take me to the door!
236
00:16:08,708 --> 00:16:10,958
- It's gonna be okay.
- Thank you.
237
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
- It's gonna be okay.
- No!
238
00:16:14,083 --> 00:16:15,375
No! I don't want to! No!
239
00:16:15,458 --> 00:16:16,916
No, no, no, no!
240
00:16:17,000 --> 00:16:18,333
- Ssh.
- No!
241
00:16:18,416 --> 00:16:19,583
No!
242
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
No!
243
00:16:20,708 --> 00:16:23,541
No! No! No!
244
00:16:25,916 --> 00:16:27,916
No, no, no, no!
245
00:16:44,708 --> 00:16:48,291
Forgive us, Professor,
uh, we just had an argument tonight.
246
00:16:49,583 --> 00:16:51,458
I'm going to sleep with Tokyo.
247
00:16:59,000 --> 00:17:02,208
Is this okay with you, Tokyo?
Do you mind that I'm sleeping here?
248
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
It's totally fine.
249
00:17:14,791 --> 00:17:16,791
So you know, when someone in my bed,
250
00:17:16,875 --> 00:17:19,041
I get really horny.
You don't care, do you?
251
00:17:20,041 --> 00:17:23,541
- Uh, I don't care about what?
- You and I getting rid of our stress.
252
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
Rubbing our clams together.
253
00:17:31,541 --> 00:17:33,000
I knew that was a joke.
254
00:17:35,083 --> 00:17:38,000
Can somebody please explain to me
why the fuck Palermo...
255
00:17:38,625 --> 00:17:39,708
is leading this?
256
00:17:39,791 --> 00:17:41,500
Because it was his idea?
257
00:17:43,375 --> 00:17:45,541
- And he's the genius.
- He's the genius?
258
00:17:45,625 --> 00:17:48,333
The same guy that was fondling
his balls in the hallway
259
00:17:48,416 --> 00:17:49,500
like a fucking creep?
260
00:17:49,583 --> 00:17:50,916
Oh, come on!
261
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
You know who should be
in charge of this?
262
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
You!
263
00:17:57,541 --> 00:17:58,791
Yeah, you.
264
00:17:59,500 --> 00:18:01,708
I think so too.
If there's anyone who cares
265
00:18:01,791 --> 00:18:03,708
about this heist going well, it's you.
266
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Don't put ideas in my head, huh.
267
00:18:07,708 --> 00:18:10,125
Don't put ideas in my head.
268
00:18:10,708 --> 00:18:11,958
I'm going to bed.
269
00:18:12,416 --> 00:18:13,458
Good evening.
270
00:18:22,333 --> 00:18:24,208
I'm gonna talk with the Professor.
271
00:18:24,916 --> 00:18:26,041
Don't wait up!
272
00:18:30,416 --> 00:18:31,416
Professor,
273
00:18:31,500 --> 00:18:32,708
I wanna take charge...
274
00:18:33,583 --> 00:18:35,458
of the heist. I'll be better than Palermo.
275
00:18:35,541 --> 00:18:37,958
Tokyo, can we talk about it
in the morning?
276
00:18:38,041 --> 00:18:39,416
The morning? No, now.
277
00:18:40,125 --> 00:18:43,000
Why does he have to be in charge?
- Let's see, Tokyo. He...
278
00:18:43,583 --> 00:18:48,125
is in charge because this heist has been
in development for a long time, and...
279
00:18:48,208 --> 00:18:50,791
he's been on it since the beginning.
He has the plan in his head.
280
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
So?
281
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
I can learn the plan.
I'm a quick learner.
282
00:18:56,333 --> 00:18:57,933
"Platero is a small, soft, hairy donkey.
283
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
So soft, one would say
he's made of cotton with no bones."
284
00:19:03,916 --> 00:19:06,083
Platero and I by Juan Ramón Jiménez.
285
00:19:06,166 --> 00:19:07,416
We know.
286
00:19:07,500 --> 00:19:11,125
I don’t know if you noticed,
but you're ruining an intimate moment.
287
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Hmm?
288
00:19:18,416 --> 00:19:19,416
What's wrong?
289
00:19:20,916 --> 00:19:21,916
Are you horny?
290
00:19:22,000 --> 00:19:23,750
I was. I was, yeah.
291
00:19:24,208 --> 00:19:25,625
- Oh, yeah?
- Hm-mmm.
292
00:19:26,125 --> 00:19:28,416
You don't seem very imaginative.
293
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
You might be a little shocked.
294
00:19:30,083 --> 00:19:32,625
- Please! For God's sake...
- Oh, wow! Is that right?
295
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
Hm-mmm.
296
00:19:33,750 --> 00:19:35,041
Oh!
297
00:19:36,458 --> 00:19:37,708
Do you want me to stay?
298
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
No.
299
00:19:40,875 --> 00:19:41,750
And you?
300
00:19:41,833 --> 00:19:43,750
Why are we talking about this?
301
00:19:43,833 --> 00:19:46,041
Because I'm proposing a threesome.
302
00:19:47,333 --> 00:19:48,916
Palermo, you and me.
303
00:19:50,250 --> 00:19:52,250
He handles the numbers and calculations.
304
00:19:52,333 --> 00:19:54,166
You handle our strategy,
305
00:19:54,750 --> 00:19:58,041
but I'm the best fucking captain
you can have in there.
306
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Because when things
start getting fucked up,
307
00:20:00,708 --> 00:20:01,708
I react.
308
00:20:02,541 --> 00:20:05,833
That's not something you learn
by studying. You're born with it.
309
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
Gentlemen,
310
00:20:15,083 --> 00:20:16,416
I'm assuming command.
311
00:20:19,041 --> 00:20:20,083
Let's operate.
312
00:20:22,041 --> 00:20:23,875
Assuming command. The brains.
313
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
The intelligent and temperate one.
314
00:20:26,333 --> 00:20:28,250
The crazy bitch that got us in here
315
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
is who you'll lose your lives for. Great.
316
00:20:30,708 --> 00:20:33,125
I'm gonna let you all
play little doctors...
317
00:20:34,041 --> 00:20:36,791
while I think about my next move.
Careful, huh?
318
00:20:48,875 --> 00:20:51,125
That half hour was our darkest time.
319
00:20:52,041 --> 00:20:53,250
In 30 minutes,
320
00:20:53,333 --> 00:20:56,291
the police covered lots of ground
shooting at the trees.
321
00:20:56,833 --> 00:20:59,083
They kept us isolated and desperate.
322
00:20:59,708 --> 00:21:02,791
And the Professor,
inside the drinking trough,
323
00:21:02,875 --> 00:21:05,333
was thinking about those 30 minutes
324
00:21:05,416 --> 00:21:08,416
and how if he could've made this call
half an hour earlier...
325
00:21:09,416 --> 00:21:10,666
...Lisbon would be alive.
326
00:21:31,291 --> 00:21:32,958
It's time to begin phase two of Hamelin.
327
00:21:33,041 --> 00:21:34,041
Copy that.
328
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
PRIVATE NUMBER
329
00:21:54,000 --> 00:21:56,875
Alicia, empathy, dialogue and truce.
330
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
Professor.
331
00:22:02,291 --> 00:22:03,666
Five minutes as a widower,
332
00:22:03,750 --> 00:22:05,333
and you're calling other women.
333
00:22:05,958 --> 00:22:07,000
Naughty boy.
334
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
You're a real horn dog, aren't ya?
335
00:22:09,833 --> 00:22:13,416
- Did you order her execution?
- I didn’t have time. She executed herself.
336
00:22:15,000 --> 00:22:17,458
Raquel Murillo
violently resisted her arrest,
337
00:22:17,541 --> 00:22:19,250
firing against her ex-colleagues,
338
00:22:19,333 --> 00:22:21,416
- just like a traitor.
- Colonel.
339
00:22:24,333 --> 00:22:25,791
The signal isn't in Madrid.
340
00:22:33,416 --> 00:22:35,125
Looks like a highway.
341
00:22:36,166 --> 00:22:37,208
Close to Huelva.
342
00:22:42,958 --> 00:22:44,638
Ángel, he's getting away from us.
343
00:22:45,041 --> 00:22:48,291
That bastard is on the move 42 kilometers
away from your position.
344
00:22:48,375 --> 00:22:50,333
You sure? What if it's another trap?
345
00:22:50,416 --> 00:22:53,375
I'm completely sure.
The signal bounced off three repeaters.
346
00:22:53,458 --> 00:22:56,416
He's on National 435, north. Go after him.
347
00:22:56,500 --> 00:22:57,541
Okay.
348
00:22:58,916 --> 00:23:01,500
Inspector Rubio to all units.
We're leaving.
349
00:23:01,583 --> 00:23:04,833
The target is escaping
along National route 435, northbound.
350
00:23:14,208 --> 00:23:15,416
Listen to me, Sierra.
351
00:23:16,958 --> 00:23:18,916
Before we get out of the Bank of Spain,
352
00:23:20,083 --> 00:23:21,833
I will burn you to the ground.
353
00:23:23,666 --> 00:23:25,000
You're so boring.
354
00:23:25,541 --> 00:23:27,250
Weren't you a professor of ethics?
355
00:23:28,041 --> 00:23:30,791
Oh, no. You fired two rockets
in the center of Madrid,
356
00:23:30,875 --> 00:23:33,000
and now you're the same as al-Qaeda. Huh.
357
00:23:33,083 --> 00:23:35,166
Bing, bang, boom. Made a joke out of you!
358
00:23:35,583 --> 00:23:37,041
I'm going to fix my mistakes,
359
00:23:37,125 --> 00:23:39,708
and now I’m giving you the chance
to do the same.
360
00:23:40,208 --> 00:23:41,583
- Nairobi...
- No.
361
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
I'm not sending a surgeon in.
362
00:23:45,208 --> 00:23:48,625
But I can give you an easy solution.
Send Nairobi out,
363
00:23:48,708 --> 00:23:51,000
and I'll have an ambulance waiting here.
364
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
I'm not going to leave Nairobi
365
00:23:52,666 --> 00:23:55,041
in the hands of the one
who tried to kill her.
366
00:23:56,208 --> 00:23:59,416
- You'll face the consequences.
- Oh, yes. I'm trembling with fear.
367
00:24:02,166 --> 00:24:05,708
Okay, fine. I will show off my goodwill
by offering you a truce.
368
00:24:05,791 --> 00:24:07,166
For 48 hours.
369
00:24:07,250 --> 00:24:08,958
This way, you can assess
370
00:24:09,041 --> 00:24:11,000
how serious the wound is.
371
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
- Or just let her die in there.
- I accept the truce.
372
00:24:14,583 --> 00:24:15,833
But listen to me.
373
00:24:17,041 --> 00:24:18,666
Nairobi is going to survive...
374
00:24:19,750 --> 00:24:21,250
with or without your help.
375
00:24:25,625 --> 00:24:26,625
Good.
376
00:24:29,083 --> 00:24:30,750
Let's go catch that motherfucker!
377
00:24:56,708 --> 00:24:57,708
Come on!
378
00:25:25,666 --> 00:25:27,833
How do we get out of the epicenter?
379
00:25:30,208 --> 00:25:31,666
By following Plan Hamelin.
380
00:25:35,000 --> 00:25:36,625
Let's hear it.
381
00:25:40,625 --> 00:25:42,541
Marseille will play on his flute,
382
00:25:42,625 --> 00:25:45,083
and all of the mice
will start to chase him.
383
00:25:48,333 --> 00:25:51,041
We'll make them believe
Operation Cage failed?
384
00:25:52,541 --> 00:25:53,875
- Exactly.
- Hm.
385
00:25:53,958 --> 00:25:56,583
We’re going to leave false tracks, but...
386
00:25:57,791 --> 00:26:00,916
we'll make it believable
by supporting it with evidence.
387
00:26:01,000 --> 00:26:03,625
And the trees where we were hiding
will be empty.
388
00:26:04,041 --> 00:26:06,125
And when the predators are gone,
389
00:26:06,208 --> 00:26:09,125
we'll climb down from the trees
like monkeys.
390
00:26:15,750 --> 00:26:18,375
Won't it be the greatest reunion
of your entire life?
391
00:26:59,833 --> 00:27:01,541
Why'd you call me Mr. Potato Head?
392
00:27:02,583 --> 00:27:05,666
- I don't know. Your walk?
- My walk? What does that mean?
393
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
Maybe because you're... tender.
394
00:27:08,125 --> 00:27:10,541
So, are you calling me tender,
or calling me fat?
395
00:27:10,625 --> 00:27:12,750
Okay, okay.
I prefer you don't answer that.
396
00:27:14,416 --> 00:27:16,958
You really crossed a line
with Potato Head.
397
00:27:17,041 --> 00:27:19,166
See, now everybody knows about it...
398
00:27:19,250 --> 00:27:21,875
homicide, internal affairs,
even the judiciary.
399
00:27:21,958 --> 00:27:23,500
I didn't know what a meme was
400
00:27:23,583 --> 00:27:25,458
until I got a bunch of memes
of Potato Head.
401
00:27:25,541 --> 00:27:27,000
I'm really sorry, Ángel.
402
00:27:37,541 --> 00:27:38,875
You're not gonna ask me...
403
00:27:39,791 --> 00:27:41,083
why I did all this?
404
00:27:46,166 --> 00:27:47,166
No.
405
00:27:48,833 --> 00:27:50,458
No. I know you did it for love.
406
00:27:53,416 --> 00:27:57,125
When we get to Madrid, they're gonna
offer you a deal for your cooperation.
407
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
Yeah.
408
00:28:00,291 --> 00:28:01,875
Strong-arm robbery,
409
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
breach of the public peace,
410
00:28:03,625 --> 00:28:05,000
resistance to authority,
411
00:28:05,083 --> 00:28:06,458
possession of weapons,
412
00:28:06,541 --> 00:28:07,666
disclosure of secrets,
413
00:28:07,750 --> 00:28:10,416
collaboration with armed groups
and abduction...
414
00:28:11,416 --> 00:28:12,458
of the hostages...
415
00:28:13,291 --> 00:28:14,458
and of my own daughter.
416
00:28:19,000 --> 00:28:21,125
So, no matter what the deal is,
417
00:28:21,958 --> 00:28:24,833
even if the judge and the system
is empathetic,
418
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
I won't be out for 30 years.
419
00:28:30,333 --> 00:28:32,291
So I'm really fucked,
420
00:28:33,250 --> 00:28:34,416
Mr. Potato.
421
00:28:38,750 --> 00:28:41,267
Try to be clear and very concise
with your instructions.
422
00:28:41,291 --> 00:28:42,291
Okay? Good.
423
00:28:42,791 --> 00:28:44,191
How many units of blood do we need?
424
00:28:44,250 --> 00:28:46,875
Have three ready
at the proper temperature.
425
00:28:47,291 --> 00:28:48,708
Denver, how many do we have?
426
00:28:51,416 --> 00:28:53,291
- Three units.
- Go get more.
427
00:28:53,375 --> 00:28:56,291
O negative and A negative.
Draw blood for three operations,
428
00:28:56,833 --> 00:28:58,291
and ask if anyone's a doctor.
429
00:28:58,375 --> 00:28:59,833
Bogotá, downstairs.
430
00:28:59,916 --> 00:29:02,583
It's our only way out of here.
Keep melting gold.
431
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Being in charge suits you.
432
00:29:11,083 --> 00:29:12,625
Nobody trusts you anymore.
433
00:29:12,708 --> 00:29:16,125
Do you know what your only way out
is gonna be when I'm not here?
434
00:29:19,166 --> 00:29:21,291
To walk out with your hands
on the back of your head,
435
00:29:21,375 --> 00:29:25,375
and pray they don't shoot you because
of all the cameras and people outside.
436
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
Messieurs...
437
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
au revoir.
438
00:29:29,416 --> 00:29:30,416
Hasta luego.
439
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Go ahead, doctor.
440
00:29:36,666 --> 00:29:41,958
Make an incision 15 centimeters
between the sixth and the seventh rib.
441
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Scalpel.
442
00:29:45,708 --> 00:29:47,833
Should anyone get injured,
443
00:29:47,916 --> 00:29:50,083
we'll be more than ready
to save their life.
444
00:29:51,125 --> 00:29:54,583
We'll learn the protocols for the most
common cases of gunshot wounds.
445
00:29:55,375 --> 00:29:58,333
And in the military truck with all
the equipment we need for the heist,
446
00:29:59,958 --> 00:30:03,625
we'll include medical equipment in case
any type of surgery is necessary.
447
00:30:05,833 --> 00:30:08,833
Dr. Ahmed will be the brains,
but he'll be 7,000 kilometers away,
448
00:30:08,916 --> 00:30:10,166
so you will be his hands.
449
00:30:11,083 --> 00:30:12,291
It won't be easy.
450
00:30:13,541 --> 00:30:14,541
You can't hesitate.
451
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
You can't fail.
452
00:30:18,666 --> 00:30:21,208
Because it's not gonna be
a dead pig on the table.
453
00:30:26,000 --> 00:30:27,375
It'll be one of you.
454
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
- Aspirator. I can't see well.
- Bring the camera closer.
455
00:30:32,000 --> 00:30:34,916
Always keep the surgical area clear.
456
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
- Better.
- So what's next?
457
00:30:37,666 --> 00:30:39,291
We need to separate the ribs.
458
00:30:40,000 --> 00:30:40,916
It's possible
459
00:30:41,000 --> 00:30:43,166
you will have to remove part of the lung.
460
00:30:43,250 --> 00:30:45,250
Separate the ribs?
Are you kidding?
461
00:30:46,125 --> 00:30:47,875
Go get me the rib spreader.
462
00:30:54,333 --> 00:30:56,333
- Is this it?
- Yes. Bring it here.
463
00:31:04,708 --> 00:31:09,125
Those with blood type O negative
and A negative, put your hands up now.
464
00:31:14,000 --> 00:31:17,208
Are you gonna make us
check your medical records, or what?
465
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
Paquita.
466
00:31:23,291 --> 00:31:24,958
You were a nurse, weren't you?
467
00:31:25,041 --> 00:31:26,625
Yes, sir, and a midwife.
468
00:31:26,708 --> 00:31:28,166
Then follow me.
469
00:31:28,250 --> 00:31:31,500
Everyone who raised their hands
come with me now!
470
00:32:01,875 --> 00:32:02,916
Hey...
471
00:32:03,000 --> 00:32:04,208
Hey, Professor!
472
00:32:04,291 --> 00:32:05,208
Marseille?
473
00:32:05,291 --> 00:32:06,541
Yeah, it's me. Keep calm.
474
00:32:10,666 --> 00:32:12,833
- Come on. There's no police.
- And the bull?
475
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
- What bull?
- Help me get up. My body's numb.
476
00:32:26,291 --> 00:32:27,583
That bull?
477
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
That bull.
478
00:32:30,208 --> 00:32:31,208
Oh!
479
00:32:31,250 --> 00:32:32,500
Step back
480
00:32:32,583 --> 00:32:34,000
really slowly, Marseille.
481
00:32:34,458 --> 00:32:36,208
Don’t stop staring him in the eye.
482
00:32:36,750 --> 00:32:37,875
Backwards.
483
00:32:38,708 --> 00:32:40,958
Doesn't this remind you of something?
484
00:32:41,041 --> 00:32:42,041
San Fermín?
485
00:32:42,125 --> 00:32:43,250
No.
486
00:32:44,291 --> 00:32:45,291
Italy.
487
00:32:45,791 --> 00:32:47,833
The time we met... at the wedding.
488
00:32:47,916 --> 00:32:50,000
Come on. Farther back!
489
00:32:50,791 --> 00:32:53,458
This bouquet thing,
don't single women catch it?
490
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Martín, do you see any single woman here?
491
00:32:56,125 --> 00:32:58,916
The closest thing we have is you.
492
00:32:59,000 --> 00:33:01,208
It's tradition!
The bride throws the bouquet,
493
00:33:01,291 --> 00:33:03,541
so just move a little further back.
494
00:33:03,625 --> 00:33:05,000
Come on! Let's go!
495
00:33:05,875 --> 00:33:07,625
A welder, a gay,
496
00:33:08,208 --> 00:33:09,875
a mute, and even a librarian.
497
00:33:10,708 --> 00:33:13,333
The fun never stops. Gotta love Italians.
498
00:33:13,416 --> 00:33:15,666
I'm not mute. I just keep quiet.
499
00:33:15,750 --> 00:33:17,916
And I'm not... I am not a librarian.
500
00:33:18,000 --> 00:33:20,125
Please limit yourself
to calling me Sergio.
501
00:33:20,208 --> 00:33:21,416
Ladies, stay focused!
502
00:33:21,500 --> 00:33:24,916
- The bride is about to throw the bouquet!
- Girls, a little farther back!
503
00:33:25,000 --> 00:33:26,166
Farther back!
504
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
Farther back!
505
00:33:48,708 --> 00:33:49,708
Ready?
506
00:33:50,583 --> 00:33:51,833
Whoo!
507
00:33:54,958 --> 00:33:56,625
Little brother!
508
00:33:56,708 --> 00:33:58,541
Bravissimo, little brother!
509
00:33:58,625 --> 00:34:00,541
I'm so happy for you.
510
00:34:00,625 --> 00:34:04,291
Well, Mrs. Fonollosa, we must begin
the wedding dance, but first...
511
00:34:05,041 --> 00:34:06,875
- I have a surprise.
- What?
512
00:34:07,583 --> 00:34:08,583
Ooh!
513
00:35:41,041 --> 00:35:43,833
Come on! Everybody sing! Come on!
514
00:35:47,583 --> 00:35:50,625
Like people
with no sense of rhythm that can't dance,
515
00:35:50,708 --> 00:35:53,000
the Professor just sat at the table,
516
00:35:53,083 --> 00:35:54,708
and he asked himself,
517
00:35:54,791 --> 00:35:56,375
what weighs more?
518
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
Love or death?
519
00:35:58,666 --> 00:36:00,791
Life weighs more, little brother.
520
00:36:01,583 --> 00:36:02,583
Life.
521
00:36:04,000 --> 00:36:06,958
Then there’s me. Even though I'm dying,
I'm getting married.
522
00:36:09,541 --> 00:36:11,708
Isn't it a beautiful contradiction?
523
00:36:16,125 --> 00:36:17,625
Does she know you're sick?
524
00:36:18,041 --> 00:36:20,500
Ah, of course she knows. Hmm.
525
00:36:22,500 --> 00:36:23,625
She's very smart.
526
00:36:26,000 --> 00:36:28,875
And if you look on the bright side,
it's good luck.
527
00:36:30,375 --> 00:36:32,791
People have no idea
when their time's gonna come.
528
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
But we get to stay
in the honeymoon period forever.
529
00:36:39,416 --> 00:36:42,375
People buy a bottle of champagne
for a special celebration,
530
00:36:42,458 --> 00:36:44,166
but go back to their mundane days.
531
00:36:44,250 --> 00:36:46,166
Tatiana and I are gonna live our lives
532
00:36:46,250 --> 00:36:48,666
burning through barrels of champagne
from France!
533
00:36:57,208 --> 00:37:00,375
Death can be the greatest opportunity
of your life, Sergio.
534
00:37:19,083 --> 00:37:20,291
You're sad, Professor?
535
00:37:24,208 --> 00:37:27,416
If you want,
you can talk to me about feelings.
536
00:37:28,666 --> 00:37:33,125
Do you want to listen to some music?
Music tends to cheer people up.
537
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
This is a stolen car.
This music is not mine!
538
00:37:46,041 --> 00:37:48,833
It doesn’t matter, Marseille.
Just keep driving.
539
00:38:07,958 --> 00:38:09,000
Excuse me.
540
00:38:10,166 --> 00:38:11,708
Um, who's the blood for?
541
00:38:12,500 --> 00:38:14,458
Why do you care who the blood's for?
542
00:38:14,541 --> 00:38:17,125
I saw two people going upstairs
with the teddy bear,
543
00:38:17,208 --> 00:38:18,528
but there's only one of them now.
544
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Well, now you know who it's for.
545
00:38:21,416 --> 00:38:22,666
So let's stay quiet.
546
00:38:31,250 --> 00:38:32,791
- Denver.
- What?
547
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Thanks, man.
548
00:38:37,041 --> 00:38:38,958
- For what?
- I wanted to get in here
549
00:38:39,041 --> 00:38:40,708
so I could talk to you in person.
550
00:38:42,916 --> 00:38:45,708
I know we didn't exactly start off
on the right foot,
551
00:38:45,791 --> 00:38:48,208
but at the end of the day,
the only thing that's important
552
00:38:48,291 --> 00:38:49,875
is that you raise my son.
553
00:38:50,291 --> 00:38:52,583
- Thank you.
- What are you doing, you moron?
554
00:38:57,250 --> 00:39:00,208
It's fine, Paquita. That's enough.
That's enough. Thank you.
555
00:39:02,250 --> 00:39:04,916
I know at your age
with all the money you've got...
556
00:39:05,000 --> 00:39:06,833
Pft!
557
00:39:06,916 --> 00:39:09,916
I’m pretty sure changing shitty diapers
wasn't in the cards.
558
00:39:10,000 --> 00:39:11,320
That’s why you've got my respect.
559
00:39:11,708 --> 00:39:16,083
Because you've gotta be a real man
to take care of a kid that was born
560
00:39:16,166 --> 00:39:17,583
from the sperm of another guy.
561
00:39:17,666 --> 00:39:19,166
Listen, you motherfucker.
562
00:39:20,083 --> 00:39:23,875
Shut up, and don't fuck with me,
or I'll beat the teeth out of your face.
563
00:39:24,833 --> 00:39:26,000
He's not...
564
00:39:26,541 --> 00:39:27,708
He's not A negative.
565
00:39:27,791 --> 00:39:29,291
Arturo is A positive.
566
00:39:30,166 --> 00:39:31,750
Arturo, what have you done?
567
00:39:33,000 --> 00:39:35,458
What have you done?
What if I didn't check these?
568
00:39:35,541 --> 00:39:36,781
This could have killed Nairobi.
569
00:39:39,416 --> 00:39:40,458
I’m sorry.
570
00:39:40,541 --> 00:39:43,583
I’m sorry. I was wrong.
I swear I'd never do that on purpose.
571
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
I knew I was A something,
but I didn’t know what,
572
00:39:46,708 --> 00:39:48,468
positive or negative.
Who knows these things?
573
00:39:48,500 --> 00:39:49,980
It's not something you use every day.
574
00:39:50,041 --> 00:39:52,250
Oh, okay. So you're confused now.
Is that it?
575
00:39:56,791 --> 00:39:58,511
- What the fuck, Denver?
- What do you mean?
576
00:39:58,583 --> 00:40:01,541
What are you doing?
Maybe he was actually confused. Fuck.
577
00:40:03,333 --> 00:40:05,666
- Help him, for Christ's sake!
- Get up. You’re okay.
578
00:40:05,750 --> 00:40:06,875
Get up!
579
00:40:07,333 --> 00:40:10,208
You can't go around
punching people like that. Jesus!
580
00:40:10,666 --> 00:40:12,586
It's enough
that they're already trapped in here.
581
00:40:12,625 --> 00:40:15,166
Now it's over.
He's okay. It’s over. I'm sorry.
582
00:40:15,625 --> 00:40:16,750
It's no problem.
583
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
It's no problem.
584
00:40:19,583 --> 00:40:20,583
You see...
585
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
I know why you're so pissed at me, buddy.
586
00:40:26,250 --> 00:40:28,458
- Why? Why?
- It's okay. I get it.
587
00:40:28,875 --> 00:40:31,166
Monica told you
what happened in the bathroom, didn't she?
588
00:40:31,250 --> 00:40:32,333
What bathroom?
589
00:40:33,541 --> 00:40:35,916
What bathroom? What is he talking about?
590
00:40:36,000 --> 00:40:37,708
I really apologize.
591
00:40:37,791 --> 00:40:41,250
I'm sorry. God, I don't know
what was going through my head, really.
592
00:40:41,333 --> 00:40:44,750
It was so long since I'd seen her.
She was so close.
593
00:40:44,833 --> 00:40:46,875
I don't know.
I guess I didn't read the signs right.
594
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
She told me that we would meet somewhere
after this so I could see my son.
595
00:40:52,916 --> 00:40:55,333
One thing led to another, and I jumped.
596
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
You jumped?
597
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
He jumped for what?
598
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
Denver, nothing happened.
599
00:41:00,125 --> 00:41:02,458
Just let it go. Let it go.
600
00:41:03,541 --> 00:41:06,875
You were gonna meet this piece of shit
to show him our son?
601
00:41:06,958 --> 00:41:10,166
He tricked me. He said he was his father.
He was emotional.
602
00:41:10,250 --> 00:41:13,291
Yeah, but what did he jump for?
I don't understand this.
603
00:41:13,375 --> 00:41:15,750
She didn't do anything.
Leave Monica out of it.
604
00:41:15,833 --> 00:41:17,333
The person at fault is me.
605
00:41:17,750 --> 00:41:20,125
We hugged, I got aroused,
606
00:41:20,208 --> 00:41:21,666
- things got heated.
- Shut up!
607
00:41:22,666 --> 00:41:23,666
Is this true?
608
00:41:26,000 --> 00:41:27,291
This dumb motherfucker
609
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
rubbed himself against you with a hard-on?
610
00:41:30,416 --> 00:41:33,625
I pushed him away
in a second with the gun, Denver.
611
00:41:34,541 --> 00:41:35,541
Listen to me.
612
00:41:35,583 --> 00:41:37,666
I defended myself, Denver.
613
00:41:38,250 --> 00:41:39,416
So it is true.
614
00:41:45,333 --> 00:41:47,750
Stop! Please stop!
615
00:41:47,833 --> 00:41:49,833
Stop! You're gonna kill him!
616
00:41:50,208 --> 00:41:52,416
Stop! You're gonna kill him!
617
00:41:52,500 --> 00:41:53,791
Stop! Stop!
618
00:42:14,291 --> 00:42:15,833
What the fuck is this?
619
00:42:18,833 --> 00:42:21,208
What the fuck do you have inside of you?
620
00:42:21,833 --> 00:42:23,291
So much rage.
621
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
So much violence.
622
00:42:28,125 --> 00:42:29,625
You shot a hostage.
623
00:42:31,708 --> 00:42:33,291
And now you beat him up.
624
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
Like a maniac.
625
00:42:36,083 --> 00:42:38,291
I can't do this.
626
00:42:39,458 --> 00:42:41,208
I don't know what your trauma is.
627
00:42:41,708 --> 00:42:44,500
I don't know what your trauma is
or where it comes from, but...
628
00:42:44,916 --> 00:42:46,250
I can't, Denver.
629
00:42:49,125 --> 00:42:51,083
I can't, and I don’t want to.
630
00:42:51,958 --> 00:42:53,125
I don’t want to.
631
00:42:54,000 --> 00:42:55,500
I don’t want my son...
632
00:42:56,166 --> 00:42:59,750
to feel that irrational violence
you carry inside of you.
633
00:43:01,208 --> 00:43:02,250
I don't want that.
634
00:43:20,333 --> 00:43:21,666
That's right. Go on.
635
00:43:29,666 --> 00:43:31,333
- Good morning.
- Good morning.
636
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
- Is it him?
- The car rolled several times.
637
00:43:34,000 --> 00:43:37,416
There's traces of blood, we can't find
the driver. It's gotta be him.
638
00:43:37,500 --> 00:43:39,625
Or a drug dealer,
or a random criminal, no?
639
00:43:39,708 --> 00:43:42,166
The car was stolen
two and a half hours ago in Salvatierra,
640
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
the closest village
to the place where we found Murillo.
641
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
And he climbs trees.
642
00:43:48,333 --> 00:43:49,333
Right.
643
00:43:50,916 --> 00:43:51,916
Excuse me.
644
00:43:58,125 --> 00:43:59,875
- Yes, Colonel.
- Was it him?
645
00:44:00,583 --> 00:44:03,791
I think so. He can't be far.
Looks like he lost a lot of blood.
646
00:44:04,416 --> 00:44:07,166
We'll leave it to Suarez.
I need you here with Murillo.
647
00:44:07,250 --> 00:44:10,125
Bring her to Madrid.
That's what's most important. Got it?
648
00:44:10,208 --> 00:44:12,500
- Yeah, copy that.
- And make sure Suarez
649
00:44:12,583 --> 00:44:14,666
sends units to all the area hospitals,
650
00:44:14,750 --> 00:44:17,500
every veterinarian,
even the fucking monasteries.
651
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
I want everyone on high alert.
652
00:44:20,541 --> 00:44:23,250
The only way he's getting away from us
is if he's dead.
653
00:44:30,541 --> 00:44:31,541
Pamuk.
654
00:44:36,125 --> 00:44:37,125
What?
655
00:44:37,500 --> 00:44:39,125
My dog's name was Pamuk.
656
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
It was with me during the whole war.
657
00:44:42,625 --> 00:44:43,875
I know what you feel.
658
00:44:43,958 --> 00:44:46,666
Marseille, are you trying to create
a metaphor
659
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
or something between your dead dog
and my wife?
660
00:44:49,291 --> 00:44:50,833
She was a female dog.
661
00:44:52,708 --> 00:44:57,166
After the war,
all of my friends were dead.
662
00:44:58,208 --> 00:44:59,458
And I...
663
00:45:00,000 --> 00:45:02,583
spent my nights in a bar.
664
00:45:02,666 --> 00:45:05,125
One day, another day.
665
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Pamuk was always outside waiting. Always.
666
00:45:11,125 --> 00:45:14,458
So you two were also in love,
and was she executed in front of you?
667
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Yes.
668
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
What happened to Pamuk?
669
00:45:29,333 --> 00:45:30,791
The boys from the village...
670
00:45:31,750 --> 00:45:33,458
liked to play war.
671
00:45:34,666 --> 00:45:36,458
So after a while,
672
00:45:37,208 --> 00:45:41,833
without an enemy,
they got all bored of playing war.
673
00:45:42,375 --> 00:45:43,375
One day,
674
00:45:44,041 --> 00:45:45,625
they found some rocks.
675
00:45:47,291 --> 00:45:49,291
They broke bottles...
676
00:45:51,875 --> 00:45:53,375
and said my Pamuk
677
00:45:53,958 --> 00:45:55,166
was the enemy.
678
00:45:59,916 --> 00:46:00,916
I'm sorry.
679
00:46:05,250 --> 00:46:06,958
She was a good dog.
680
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
Marseille, can you stop for a moment?
I need to... urinate.
681
00:47:45,500 --> 00:47:46,541
Good piss?
682
00:47:47,625 --> 00:47:48,625
Mmm-hm.
683
00:47:51,125 --> 00:47:53,291
Pissing is a relief sometimes.
684
00:48:03,541 --> 00:48:08,083
Even though we were all in pain,
we couldn't lose sight of one fact:
685
00:48:08,875 --> 00:48:13,708
our lives depended on what was happening
48 meters below the ground.
686
00:48:14,333 --> 00:48:15,958
The plan had a very simple rule:
687
00:48:16,833 --> 00:48:18,416
either we got the gold out,
688
00:48:19,125 --> 00:48:20,583
or we were all dead.
689
00:48:21,625 --> 00:48:23,958
No matter what was going on above,
690
00:48:24,041 --> 00:48:26,000
the gold had to be taken out.
691
00:48:26,083 --> 00:48:30,000
No matter what was going on above,
the gold had to be taken out.
692
00:48:34,458 --> 00:48:35,791
Move the lung.
693
00:48:36,291 --> 00:48:37,916
I want to see the lower part.
694
00:48:39,416 --> 00:48:40,416
Lift it up.
695
00:48:44,625 --> 00:48:45,625
Colonel!
696
00:48:48,208 --> 00:48:50,916
There's been an increase
in the flow of the electromagnetic signals
697
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
coming in and out of the bank.
698
00:48:52,958 --> 00:48:55,416
Martínez, in clear terms, please.
699
00:48:55,500 --> 00:48:57,250
They're communicating
with someone outside.
700
00:49:02,583 --> 00:49:05,208
Move the image closer. Good.
701
00:49:05,625 --> 00:49:08,500
Okay. We need to remove
the lower part of the lung.
702
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
There's a risk of infection and necrosis.
703
00:49:10,875 --> 00:49:12,166
It could cost her life.
704
00:49:12,250 --> 00:49:14,500
How are we gonna cut
part of her lung?
705
00:49:14,791 --> 00:49:17,250
- Do you have an electric scalpel?
- Yes.
706
00:49:17,333 --> 00:49:19,208
From the bandwidth,
it looks like a video call.
707
00:49:19,625 --> 00:49:21,041
Can we see it?
708
00:49:21,125 --> 00:49:22,625
The signal is encrypted.
709
00:49:23,750 --> 00:49:26,000
I'd say
it’s going through a Kazakh satellite.
710
00:49:27,750 --> 00:49:30,916
And from there, probably through
the deep web, but I'm not sure.
711
00:49:34,125 --> 00:49:35,333
So let's take it down.
712
00:49:37,916 --> 00:49:40,375
Let's do it.
There's no time to waste.
713
00:49:40,458 --> 00:49:43,166
Listen and follow my instructions
very closely.
714
00:49:44,083 --> 00:49:47,083
- We're going to move slowly. Understood?
- Understood.
715
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Colonel...
716
00:49:49,166 --> 00:49:51,267
If the satellite belonged
to a phone company in Spain,
717
00:49:51,291 --> 00:49:53,934
- we'd have to request a temporary jam...
- I don't need you to tell me
718
00:49:53,958 --> 00:49:55,083
what we can't do.
719
00:49:55,166 --> 00:49:57,416
I told you to cut off
their little phone call.
720
00:49:57,500 --> 00:50:00,750
If a vessel gets cut,
we remove the scalpel
721
00:50:00,833 --> 00:50:04,000
- and close with Kocher forceps.
- Understood.
722
00:50:04,083 --> 00:50:06,625
We'd have to jam every signal in the area,
723
00:50:06,708 --> 00:50:09,833
take down the Internet and anything
going through satellites.
724
00:50:10,250 --> 00:50:12,291
Like in Egypt in 2011.
725
00:50:12,375 --> 00:50:13,375
Do it.
726
00:50:14,458 --> 00:50:16,583
Let's make the first incision.
727
00:50:16,666 --> 00:50:18,833
- Can you see the lingula?
- What's a lingula?
728
00:50:18,916 --> 00:50:20,750
It's the lower part of the lung...
729
00:50:21,666 --> 00:50:23,416
- Hey, hey, hey.
- What happened?
730
00:50:23,500 --> 00:50:24,750
You've gotta be kidding!
731
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
What happened?
732
00:50:33,000 --> 00:50:34,750
- There's no return signal.
- What?
733
00:50:34,833 --> 00:50:35,916
Oh, fuck!
734
00:50:38,791 --> 00:50:42,000
We can't reach the doctor! It's down!
735
00:50:42,083 --> 00:50:43,083
What do we do?
736
00:50:43,166 --> 00:50:45,958
Her blood pressure's dropping.
We're about to lose her!
737
00:50:46,041 --> 00:50:49,041
No, no, no, no. Fuck!