1 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 - What's the status on the roof? - All clear up here, sir. 2 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Suarez. 3 00:00:32,708 --> 00:00:33,708 Martínez! 4 00:00:35,625 --> 00:00:37,375 Colonel, we have Gandía. 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,083 Gandía, talk to me. 6 00:00:40,541 --> 00:00:41,708 Colonel, 7 00:00:41,791 --> 00:00:43,500 I've eliminated Nairobi and Tokyo. 8 00:00:44,875 --> 00:00:46,625 I'm going out for another attack. 9 00:00:46,708 --> 00:00:49,208 - I'll take a radio. This is the frequency. - Radio! 10 00:00:51,833 --> 00:00:53,541 Suarez, I want all units ready to go. 11 00:00:53,916 --> 00:00:55,436 Units alpha and beta, get in position. 12 00:00:55,500 --> 00:00:56,750 I want everyone on alert. 13 00:01:01,208 --> 00:01:02,541 Everyone in position. 14 00:01:04,458 --> 00:01:06,000 Colonel, they opened fire! 15 00:01:07,916 --> 00:01:09,458 Gandía! Gandía, 16 00:01:09,541 --> 00:01:12,000 respond. Answer me! Gandía, do you copy? 17 00:01:12,083 --> 00:01:13,000 I'm here. 18 00:01:13,083 --> 00:01:16,708 They're closing in on me, sir. I'm caught in the fucking cross fire. 19 00:01:16,791 --> 00:01:19,125 What's your position? Can we give you covering fire? 20 00:01:19,541 --> 00:01:22,000 Negative, Colonel. Heading to the roof, sir. 21 00:01:22,083 --> 00:01:23,291 Requesting immediate evac! 22 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Suarez, for Christ's sake, send a fucking helicopter now. 23 00:01:25,791 --> 00:01:27,833 - Let's go! - Delta 1, get ready for takeoff. 24 00:01:27,916 --> 00:01:29,958 Rescue operation at the Bank of Spain now! 25 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 Delta 1. 26 00:01:37,541 --> 00:01:40,000 They've started to fire. I can't see anything! 27 00:01:40,083 --> 00:01:41,875 Colonel. Colonel! 28 00:01:42,416 --> 00:01:45,541 Smoke! Smoke! Sir, smoke's coming out through the roof. 29 00:01:46,708 --> 00:01:49,166 Hang in there, Gandía. The helicopter's on its way. 30 00:01:49,666 --> 00:01:51,291 Get to the roof. We'll cover you. 31 00:01:51,375 --> 00:01:54,250 I'm on the roof now. I have a mask, and I'm dressed in black. 32 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 Hold your fire! 33 00:01:55,583 --> 00:01:56,916 Our man's dressed in black. 34 00:01:57,000 --> 00:01:59,458 Give him cover at all times. Be ready for possible crossfire. 35 00:01:59,541 --> 00:02:00,625 Go, go, go! 36 00:02:04,875 --> 00:02:05,916 Now! 37 00:02:06,416 --> 00:02:07,666 Go, go, go, go! 38 00:02:11,791 --> 00:02:13,666 They're on the roof. They've opened fire! 39 00:02:16,875 --> 00:02:18,750 We need cover fire! We need cover fire! 40 00:02:18,833 --> 00:02:20,708 I can't see them! There's too much smoke! 41 00:02:23,916 --> 00:02:26,416 - Where in the fuck is that helicopter? - Delta unit, position. 42 00:02:26,833 --> 00:02:28,416 Two minutes, 50 seconds, sir. 43 00:02:36,375 --> 00:02:39,000 Delta unit, begin approaching our target. 44 00:02:39,083 --> 00:02:40,500 Rescue protocol. 45 00:02:40,791 --> 00:02:42,958 I want the extraction to be quick and clean. 46 00:02:56,500 --> 00:02:57,750 Helicopter in position. 47 00:02:57,833 --> 00:02:59,625 Get 'em out of there, for fuck's sake! 48 00:03:00,041 --> 00:03:01,833 Okay, Delta 1, get in there. 49 00:03:11,708 --> 00:03:12,875 I've got a visual. 50 00:03:13,875 --> 00:03:16,500 I'm locked on one of the suspects. Permission to fire, sir. 51 00:03:16,583 --> 00:03:17,833 Permission to fire, sir. 52 00:03:22,583 --> 00:03:27,291 45 HOURS EARLIER 53 00:03:27,375 --> 00:03:30,083 Mutt, I told you I was gonna kill you. 54 00:03:30,625 --> 00:03:33,166 No! 55 00:03:36,083 --> 00:03:37,291 No! 56 00:03:38,875 --> 00:03:40,833 Ten, nine, 57 00:03:41,666 --> 00:03:43,875 eight, seven, 58 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 six, five, 59 00:03:47,333 --> 00:03:49,083 four, three, 60 00:03:49,875 --> 00:03:52,000 two, one! 61 00:04:14,916 --> 00:04:15,958 What happened? 62 00:04:16,041 --> 00:04:18,375 Your friend Nairobi threw a grenade at me. 63 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 Is she okay? 64 00:04:21,375 --> 00:04:23,083 Tell me what happened to Nairobi! 65 00:04:23,166 --> 00:04:24,541 I don't know what happened. 66 00:04:25,666 --> 00:04:28,583 But that bitch is definitely still standing. 67 00:04:29,375 --> 00:04:30,541 Is she recovering? 68 00:04:31,958 --> 00:04:33,166 I think so. 69 00:04:33,833 --> 00:04:36,083 She had a hell of a surgeon. 70 00:04:50,166 --> 00:04:53,086 You know that blood's dripping from you like a stuck pig, right? 71 00:05:21,916 --> 00:05:26,666 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 72 00:05:26,750 --> 00:05:29,750 ♪ I don't care at all ♪ 73 00:05:31,375 --> 00:05:36,291 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 74 00:05:36,375 --> 00:05:39,833 ♪ That's all I want ♪ 75 00:05:40,666 --> 00:05:45,666 ♪ I don't care at all ♪ 76 00:05:45,750 --> 00:05:49,166 ♪ I am lost ♪ 77 00:05:50,041 --> 00:05:55,291 ♪ I don't care at all ♪ 78 00:06:01,000 --> 00:06:02,625 ♪ Lost my time ♪ 79 00:06:02,708 --> 00:06:08,666 ♪ My life is going on ♪ 80 00:06:16,375 --> 00:06:19,642 Do you really have to change outfits here in front of all these people? 81 00:06:19,666 --> 00:06:22,166 This isn't an outfit. It's a uniform worn by filthy executives 82 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 who check the Nikkei Index while dining with their mistresses. It's revolting. 83 00:06:26,000 --> 00:06:29,041 It got you into an interview with the governor of the Bank of Spain. 84 00:06:29,125 --> 00:06:31,041 Isn't it good enough for a simple cocktail? 85 00:06:31,125 --> 00:06:33,000 You should have parked the car. 86 00:06:33,083 --> 00:06:34,750 Martín complains far less. 87 00:06:34,833 --> 00:06:35,833 Sure. 88 00:06:36,791 --> 00:06:39,041 What? Now what's wrong with Martín? 89 00:06:40,333 --> 00:06:41,666 He follows you everywhere. 90 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 So? 91 00:06:44,833 --> 00:06:46,208 He's in love with you. 92 00:06:48,291 --> 00:06:49,875 He's in love with me. 93 00:06:50,708 --> 00:06:52,708 And you know that because you've seen his diary, 94 00:06:52,791 --> 00:06:55,333 or did he confess it to you in tears, drinking away his misery? 95 00:06:55,416 --> 00:06:56,616 I've seen how he looks at you. 96 00:06:56,666 --> 00:06:59,583 How he smiles at every single one of your crazy ideas. 97 00:06:59,666 --> 00:07:01,346 He agrees with everything about your plan, 98 00:07:01,375 --> 00:07:04,333 but he is unable to think critically, reasonably. 99 00:07:04,416 --> 00:07:06,875 He's in love, and that prevents him from being objective. 100 00:07:06,958 --> 00:07:09,333 He's completely objective. He's an engineer. 101 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 He calculates complex equations, and this might surprise you, 102 00:07:12,250 --> 00:07:15,750 but none of those calculations involve feelings in any kind of way. 103 00:07:15,833 --> 00:07:17,708 You know as well as I do the plan's disastrous. 104 00:07:17,791 --> 00:07:19,666 The plan is so marvelous. 105 00:07:19,750 --> 00:07:21,916 The plan has some parts, details that are marvelous, 106 00:07:22,000 --> 00:07:23,500 but it doesn't work as a plan. 107 00:07:24,500 --> 00:07:25,791 It does not work. 108 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 - Why did you bring me in? - Because I want to share it with you. 109 00:07:30,666 --> 00:07:33,386 It's the biggest heist of my life, and I want my brother to be there. 110 00:07:34,791 --> 00:07:37,625 You've called me to come up with the ideas he's not providing. 111 00:07:38,541 --> 00:07:39,541 And you... 112 00:07:40,583 --> 00:07:43,142 You know how to get the gold out, but not how to get the gang out. 113 00:07:43,166 --> 00:07:46,125 Also, you don't have any idea how you'll spend the rest of your lives 114 00:07:46,208 --> 00:07:48,583 with 90 tons of gold on you without being discovered. 115 00:07:48,666 --> 00:07:50,541 An analytical mind, even a limited one, 116 00:07:50,625 --> 00:07:52,666 would've considered that before anything else. 117 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 But not you two. 118 00:07:54,375 --> 00:07:56,666 Because you're in love with the plan, 119 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 and he's simply in love with you. 120 00:08:00,125 --> 00:08:02,791 We're guided by passion, true, but you're blinded by hatred. 121 00:08:02,875 --> 00:08:04,041 Hatred for romanticism. 122 00:08:04,125 --> 00:08:06,809 Well, maybe that's because one of the principal themes of romanticism 123 00:08:06,833 --> 00:08:09,208 is suicide. Andres, this plan is suicide. 124 00:08:09,291 --> 00:08:10,666 Still being a pessimist? 125 00:08:10,750 --> 00:08:12,510 It's not his best day, but he'll get over it. 126 00:08:12,541 --> 00:08:14,500 When he's stressed out, he gets very negative. 127 00:08:14,583 --> 00:08:15,583 Well... 128 00:08:17,000 --> 00:08:18,375 I'm gonna head to the bathroom. 129 00:08:18,791 --> 00:08:21,166 Would you like to accompany me, Sergio? 130 00:08:21,875 --> 00:08:23,958 Have you ever had the privilege of experiencing 131 00:08:24,041 --> 00:08:27,208 masterful fellatio from a man with great skill? 132 00:08:30,500 --> 00:08:31,791 I'm joking. 133 00:08:43,833 --> 00:08:44,916 Numb, 134 00:08:45,000 --> 00:08:47,333 disoriented, a blank stare, 135 00:08:48,333 --> 00:08:52,166 and, most of all, feeling like you're floating outside of reality. 136 00:08:53,791 --> 00:08:56,083 Those are the symptoms of emotional shock. 137 00:08:57,833 --> 00:08:59,958 Of course, it could also go the other way. 138 00:09:03,333 --> 00:09:05,250 Uncontrollable rage 139 00:09:05,333 --> 00:09:07,083 that can only be stopped... 140 00:09:08,541 --> 00:09:09,541 with revenge. 141 00:09:13,666 --> 00:09:14,666 Cleared. 142 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 Clear. 143 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 Blood. 144 00:09:34,541 --> 00:09:35,583 Mother fuck. 145 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 Clear. 146 00:09:59,500 --> 00:10:01,166 We found the panic room, sir. 147 00:10:01,250 --> 00:10:04,833 Gandía locked himself inside. He's wounded. He's got Tokyo. 148 00:10:05,333 --> 00:10:06,583 How bad is the wound? 149 00:10:07,666 --> 00:10:09,791 A grenade exploded right next to him. 150 00:10:10,291 --> 00:10:12,750 He'll try to negotiate, and this time we have the advantage. 151 00:10:12,833 --> 00:10:15,833 - If he wants to live, he won't hurt Tokyo. - I wouldn't be so sure of that. 152 00:10:17,583 --> 00:10:18,583 Professor... 153 00:10:20,708 --> 00:10:22,208 Gandía executed Nairobi. 154 00:10:31,750 --> 00:10:33,166 Are you saying that's a yes? 155 00:11:11,291 --> 00:11:14,708 We'll pay them back a hundred times for what they've done to Nairobi. 156 00:11:20,583 --> 00:11:23,916 At that moment, the Professor no longer felt any pain. 157 00:11:24,000 --> 00:11:27,458 He was detached from his emotions and operated like a machine. 158 00:11:27,541 --> 00:11:29,916 We're going to destroy that tent in seven steps. 159 00:11:30,000 --> 00:11:32,333 The only thing on his mind was his next strike. 160 00:11:32,416 --> 00:11:34,291 And the first starts with the truth. 161 00:11:34,375 --> 00:11:37,625 Professor, if you want to tell the truth, you need to talk to Rio. 162 00:11:39,166 --> 00:11:40,791 There's things you need to know. 163 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 Professor... 164 00:11:42,916 --> 00:11:44,333 From that moment on, 165 00:11:44,416 --> 00:11:47,666 everything, absolutely everything we did was about attacking. 166 00:11:47,750 --> 00:11:49,309 - Professor. - In the next few hours, 167 00:11:49,333 --> 00:11:51,458 the Professor would launch a barrage of missiles. 168 00:11:51,541 --> 00:11:53,958 You said getting us out was impossible but you'd do it. 169 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 Are you going to keep your word? 170 00:11:57,250 --> 00:11:59,958 I said when we melted the gold and got it out of there, 171 00:12:00,041 --> 00:12:01,250 I'd get you out too. 172 00:12:02,583 --> 00:12:03,583 And I will. 173 00:12:05,541 --> 00:12:07,875 Palermo, go get Tokyo. 174 00:12:08,291 --> 00:12:10,750 I'm going to the foundry. Denver, with me. 175 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 All units at full alert. 176 00:12:16,625 --> 00:12:18,333 Advancing with the TEDAX robot. 177 00:12:26,333 --> 00:12:28,708 We're ready to deactivate the bombs at the entrance. 178 00:12:44,958 --> 00:12:46,000 Nairobi's dead. 179 00:12:48,375 --> 00:12:50,416 From now on, I'm in charge. 180 00:12:50,958 --> 00:12:54,166 We have to be extremely efficient. How many tons do we have? 181 00:12:54,583 --> 00:12:56,125 Forty-four. 182 00:12:56,208 --> 00:12:59,875 - What is this? Fucking recess? - Forty-four is three less than the target. 183 00:12:59,958 --> 00:13:03,458 Raise the temperature to 1,750. We need to step up the production rate. 184 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 - Is anyone in there? - No. 185 00:13:05,875 --> 00:13:08,000 Well, there should be. Let's get in there 186 00:13:08,083 --> 00:13:10,123 'cause we have to get this gold out, no matter what. 187 00:13:10,166 --> 00:13:11,166 Denver! 188 00:13:12,083 --> 00:13:13,763 Don't leave a single gram of gold in there. 189 00:13:13,791 --> 00:13:15,291 I wanna get out of here. 190 00:13:16,666 --> 00:13:18,458 Come on. Let's do it. Let's go! 191 00:13:29,458 --> 00:13:31,375 - Professor. - Not the Professor. 192 00:13:31,458 --> 00:13:33,938 We have a problem. We need to use a firewall. Transferring you. 193 00:13:34,000 --> 00:13:35,208 Okay. Hurry up. 194 00:13:42,208 --> 00:13:44,791 Commencing procedure to deactivate the first explosive. 195 00:13:44,875 --> 00:13:48,291 Everyone take cover. Units one and two, get ready for immediate intervention 196 00:13:48,375 --> 00:13:50,041 once it's deactivated. 197 00:13:58,125 --> 00:13:59,666 Stupid fucking firewall. 198 00:14:06,166 --> 00:14:07,392 - Professor. - Yes. 199 00:14:07,416 --> 00:14:10,083 I shouldn't be telling you this, but they're planning a massacre. 200 00:14:10,708 --> 00:14:11,988 They're going to storm the bank. 201 00:14:12,041 --> 00:14:15,125 They're trying to contact Gandía so they can coordinate an attack. 202 00:14:16,291 --> 00:14:17,666 Understood. 203 00:14:17,750 --> 00:14:19,333 Did you give Lisbon my message? 204 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Yeah. 205 00:14:21,000 --> 00:14:22,958 Antoñanzas, you stay and watch Murillo. 206 00:14:23,625 --> 00:14:24,708 Don't let anyone in. 207 00:14:28,500 --> 00:14:31,666 For Christ's sake, why didn't tell anyone about this before? 208 00:14:32,916 --> 00:14:35,708 What would that get me? A little bit of pity? 209 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Oh, Alicia... 210 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Paris. 211 00:14:46,625 --> 00:14:48,916 She was very moved. 212 00:14:49,000 --> 00:14:51,041 She looked as happy as a puppy. 213 00:14:51,833 --> 00:14:53,958 I wish you could have seen her. 214 00:14:58,291 --> 00:14:59,458 Thank you, Benito. 215 00:15:05,000 --> 00:15:06,934 - Listen up. - I'm listening. 216 00:15:06,958 --> 00:15:08,918 The police are coordinating an attack with Gandía. 217 00:15:08,958 --> 00:15:11,719 We need to knock down the phone in the panic room. Cut off everything. 218 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Also, this is very important... 219 00:15:14,208 --> 00:15:16,208 Do not kill Gandía. I need him alive. 220 00:15:16,750 --> 00:15:18,791 With Tokyo in there, that's gonna be difficult, sir. 221 00:15:18,875 --> 00:15:20,833 I said alive. It's the key to the plan. 222 00:15:22,375 --> 00:15:25,500 Find the electromagnetic waves and cut the cables. 223 00:15:26,208 --> 00:15:27,708 When he's incommunicado, 224 00:15:27,791 --> 00:15:29,751 with no cameras to the outside, you open the door. 225 00:15:29,833 --> 00:15:32,958 Use circular saws, the hammers. Make as much noise as you can. 226 00:15:33,041 --> 00:15:35,875 He needs to know we're coming so he'll focus on the door. 227 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 And then through the back, without him realizing it, 228 00:15:38,625 --> 00:15:41,750 we make a small hole, and we inject narcotic gas. 229 00:15:43,500 --> 00:15:45,541 When he's asleep, we knock the door down. 230 00:15:45,625 --> 00:15:47,666 - Understood? - Understood. 231 00:15:52,833 --> 00:15:54,625 Bombs are deactivated, sir. 232 00:15:54,708 --> 00:15:56,791 Good. Get me Gandía. 233 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Bingo. 234 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Cuckoo! 235 00:16:37,833 --> 00:16:39,083 Those are all my friends. 236 00:16:59,916 --> 00:17:01,000 Colonel! 237 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Colonel! 238 00:17:06,291 --> 00:17:07,291 Colonel! 239 00:17:10,500 --> 00:17:13,125 Sure looks like you're fucked, doesn't it, asshole? 240 00:17:16,125 --> 00:17:18,958 I don't care if it's hard. Of course, I'll do it. 241 00:17:19,041 --> 00:17:20,291 Are you sure? 242 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 You can count on me. 243 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 Thank you, Rio. 244 00:17:25,166 --> 00:17:26,166 Thank you. 245 00:17:26,958 --> 00:17:31,291 THE ALGERIAN DESERT 246 00:17:32,250 --> 00:17:33,708 Did you find anything? 247 00:17:34,416 --> 00:17:36,625 Find anything where? 248 00:17:36,708 --> 00:17:37,958 This is a desert. 249 00:17:38,041 --> 00:17:42,000 You can't get a taxi and say, "Take me to the torturer's house, please." 250 00:17:42,083 --> 00:17:43,333 I gave you local backup. 251 00:17:45,500 --> 00:17:47,958 Listen, Professor. I speak Spanish. 252 00:17:48,041 --> 00:17:51,375 I speak German, Italian, French, English, Croatian, Serbian, 253 00:17:51,458 --> 00:17:53,291 but I don't speak fucking Berber. 254 00:17:53,375 --> 00:17:54,833 I need coordinates. 255 00:17:54,916 --> 00:17:56,041 Give me ten minutes. 256 00:18:03,000 --> 00:18:06,250 Shakir, I need the satellite images now. 257 00:18:06,333 --> 00:18:07,666 You have ten minutes. 258 00:18:18,791 --> 00:18:20,125 Palermo, they're going in. 259 00:18:26,166 --> 00:18:28,416 - It seems like the police were... - ...Bank of Spain... 260 00:18:28,500 --> 00:18:29,916 Special operation units 261 00:18:30,000 --> 00:18:34,208 are approaching the building, and it looks like they're trying to forcefully enter. 262 00:18:38,791 --> 00:18:42,500 The police were approaching, ready to attack with full force. 263 00:18:43,500 --> 00:18:45,750 Then the Professor launched the first missile. 264 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 Open the doors. 265 00:18:49,041 --> 00:18:50,041 Hold! 266 00:19:17,458 --> 00:19:18,916 What the fuck is happening? 267 00:19:22,541 --> 00:19:25,625 The first missile was to honor the memory of Nairobi. 268 00:19:37,333 --> 00:19:39,416 They're the governor's personal guards. 269 00:19:40,375 --> 00:19:41,375 A funeral. 270 00:19:42,708 --> 00:19:47,416 ♪ We would be together forever ♪ 271 00:19:50,708 --> 00:19:55,333 ♪ Until we are breathless ♪ 272 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 THE FUCKING BOSS 273 00:19:59,083 --> 00:20:03,541 ♪ And we conquer the world We were such dreamers ♪ 274 00:20:04,041 --> 00:20:06,541 In that instant, everything came to a stop. 275 00:20:07,291 --> 00:20:10,541 - ♪ We come back home in the new year ♪ - What's happening? 276 00:20:11,125 --> 00:20:12,500 What's happening? 277 00:20:12,583 --> 00:20:13,916 Get her back inside! 278 00:20:14,000 --> 00:20:16,125 Let her. Out of respect. 279 00:20:16,208 --> 00:20:21,000 ♪ But everything ended And the least of our problems ♪ 280 00:20:21,083 --> 00:20:24,000 Nairobi's exit filled the air with a heavy silence. 281 00:20:24,083 --> 00:20:28,000 ♪ Is finding a way to understand them ♪ 282 00:20:28,083 --> 00:20:31,833 Disenchanting the thousands of people who had believed Dalí's fable... 283 00:20:31,916 --> 00:20:36,791 ♪ I used to think that life was a game ♪ 284 00:20:37,041 --> 00:20:39,166 ...was a fairy tale with a happy ending... 285 00:20:40,250 --> 00:20:44,708 ♪ And the honest truth is That I still believe it is ♪ 286 00:20:45,583 --> 00:20:47,083 ...when it was actually a war. 287 00:20:47,166 --> 00:20:52,875 ♪ And now I know that I've never been Your princess ♪ 288 00:20:55,458 --> 00:21:01,333 ♪ That the blood in your veins Isn't blue ♪ 289 00:21:03,791 --> 00:21:08,250 ♪ And now I know ♪ 290 00:21:08,333 --> 00:21:11,625 ♪ That the day I die ♪ 291 00:21:12,625 --> 00:21:15,708 ♪ I'll be lying over the sand ♪ 292 00:21:16,750 --> 00:21:21,666 ♪ And I'll be taken far away ♪ 293 00:21:22,333 --> 00:21:24,833 ♪ When the tide rises ♪ 294 00:21:24,958 --> 00:21:28,166 And then the Professor launched his second missile. 295 00:21:31,666 --> 00:21:32,750 BURIED ALIVE 296 00:21:32,833 --> 00:21:35,208 He covered Madrid with posters of Rio's face 297 00:21:35,291 --> 00:21:37,708 and sent a description of everything that was done to him 298 00:21:37,791 --> 00:21:40,458 to the national and international press. 299 00:21:41,833 --> 00:21:44,083 I was illegally detained on January 20th 300 00:21:44,166 --> 00:21:46,583 - by the Panamanian police... - Colonel. Inspector? 301 00:21:47,666 --> 00:21:51,000 Then I was transferred on a secret flight with CNI Colonel... 302 00:21:52,125 --> 00:21:53,041 Luis Prieto. 303 00:21:53,125 --> 00:21:55,208 We landed somewhere around Maghreb, 304 00:21:55,791 --> 00:21:58,000 and they tortured me until April 4th. 305 00:21:59,041 --> 00:22:01,625 They put me in a cell that was so small... 306 00:22:02,791 --> 00:22:04,375 my only option was to stand. 307 00:22:05,250 --> 00:22:08,416 They left me... to shit and piss myself. 308 00:22:10,041 --> 00:22:11,250 They just left me there, 309 00:22:11,833 --> 00:22:13,291 living in my own shit. 310 00:22:15,708 --> 00:22:16,708 One night... 311 00:22:17,958 --> 00:22:19,541 they took me out of my cell 312 00:22:20,291 --> 00:22:21,791 and brought me to the desert, 313 00:22:22,958 --> 00:22:25,041 and they forced me to dig my own grave. 314 00:22:27,125 --> 00:22:30,291 They put me in a coffin, and they buried me alive... 315 00:22:31,666 --> 00:22:34,791 until I was unconscious and everyone thought I was dead. 316 00:22:38,750 --> 00:22:40,375 You buried the kid alive? 317 00:22:40,458 --> 00:22:42,166 Of course, we buried him alive. 318 00:22:42,250 --> 00:22:43,958 Why would you do something like that? 319 00:22:44,041 --> 00:22:47,375 Why do you think we sent him to Algeria? To slap him on the wrist? 320 00:22:47,458 --> 00:22:49,976 You should've left him in a ditch or something. Maybe quicklime. 321 00:22:50,000 --> 00:22:51,125 A block of cement. 322 00:22:51,208 --> 00:22:52,791 But buried alive? Fuck me! 323 00:22:52,875 --> 00:22:56,666 Everyone heard him describe it with all the details. It's horror movie shit. 324 00:22:56,750 --> 00:22:59,434 When it comes to empathy, we just shot ourselves in the fucking head. 325 00:22:59,458 --> 00:23:01,298 The New York Times published the video. 326 00:23:01,833 --> 00:23:04,250 Some countries are calling for a commission in Strasbourg. 327 00:23:04,333 --> 00:23:08,125 Even Amnesty International is using it as evidence to open an investigation. 328 00:23:08,208 --> 00:23:09,041 We're fucked. 329 00:23:09,125 --> 00:23:12,125 id that place you took him have any phones, security cameras, 330 00:23:12,208 --> 00:23:14,625 Wi-Fi, or anything that could be used against us? 331 00:23:14,708 --> 00:23:16,000 It was in the middle of nowhere. 332 00:23:16,083 --> 00:23:19,083 There were no cameras, no internet. Shit, not even any roads. 333 00:23:19,166 --> 00:23:21,767 - That's why we went there. - That place is the asshole of the world. 334 00:23:21,791 --> 00:23:23,831 Not even the Algerian secret service knows about it. 335 00:23:23,875 --> 00:23:25,291 Also, the kid looks as good as new. 336 00:23:25,375 --> 00:23:27,975 He doesn't have any bruises, no internal bleeding, nothing at all. 337 00:23:28,041 --> 00:23:30,125 - We were very delicate. - Okay. 338 00:23:31,583 --> 00:23:34,000 We're gonna deny the fuck out of this. 339 00:23:34,083 --> 00:23:37,916 It's their word against our word. And you're going to do it, Luis. 340 00:23:38,375 --> 00:23:39,208 Me? 341 00:23:39,291 --> 00:23:41,833 Yeah, you. You've got balls, so go for it. 342 00:23:41,916 --> 00:23:45,166 Full pageantry with a press conference. An urgent meeting. 343 00:23:45,250 --> 00:23:46,458 Transparency, Luis. 344 00:23:46,541 --> 00:23:47,875 Transparency. 345 00:23:48,791 --> 00:23:52,541 With all this shit, my sugar is low. Where did they put the fucking cookies? 346 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 Darko. 347 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 Benjamín. 348 00:24:43,791 --> 00:24:44,875 Thank you for coming. 349 00:24:46,416 --> 00:24:49,958 If Agustín, Moscow, trusted you... 350 00:24:51,625 --> 00:24:53,041 consider me your friend. 351 00:24:56,750 --> 00:24:58,833 My daughter, is she okay? 352 00:24:59,416 --> 00:25:00,958 Manila is doing very well. 353 00:25:02,750 --> 00:25:04,750 - Are they all miners? - All of them. 354 00:25:05,416 --> 00:25:06,666 And they're trustworthy. 355 00:25:07,333 --> 00:25:08,333 Asturians. 356 00:25:08,708 --> 00:25:09,750 Except for... 357 00:25:11,083 --> 00:25:12,083 that guy. 358 00:25:12,958 --> 00:25:13,958 He's Polish. 359 00:25:14,875 --> 00:25:15,875 Captain, 360 00:25:16,125 --> 00:25:17,125 obrigado. 361 00:25:19,291 --> 00:25:20,541 I welcome you all. 362 00:25:21,916 --> 00:25:22,916 Follow me, please. 363 00:25:23,458 --> 00:25:25,000 Where are we going, Professor? 364 00:25:25,083 --> 00:25:26,083 To class. 365 00:25:26,375 --> 00:25:29,416 I'm gonna explain what we'll be doing in the next 30 hours. 366 00:25:36,458 --> 00:25:39,458 We're gonna carry out a plan that anyone with common sense 367 00:25:39,541 --> 00:25:41,333 would think is completely insane. 368 00:25:43,041 --> 00:25:45,208 So how about we forget common sense? 369 00:25:49,583 --> 00:25:51,791 Fucking sauna. Shit! 370 00:25:53,125 --> 00:25:54,125 Do you go to saunas? 371 00:25:56,666 --> 00:26:00,708 You've got a lot of repression, don't you? Getting horny in the army locker room. 372 00:26:02,083 --> 00:26:03,083 Isn't that right? 373 00:26:08,208 --> 00:26:09,875 You know you and I are alike? 374 00:26:13,166 --> 00:26:15,500 The only difference is we're on opposite sides. 375 00:26:19,541 --> 00:26:21,041 I could offer you a job. 376 00:26:26,916 --> 00:26:27,916 You know what? 377 00:26:30,083 --> 00:26:32,291 I'd prefer if you offered to fuck me instead. 378 00:26:37,041 --> 00:26:40,791 Is there a rule that forbids two soldiers from different sides from fucking? 379 00:26:42,500 --> 00:26:43,875 That's not treason, right? 380 00:26:45,541 --> 00:26:47,875 They should add it to the Geneva Convention. 381 00:26:48,875 --> 00:26:50,500 "Cease fire! 382 00:26:51,583 --> 00:26:52,833 It's time... 383 00:26:53,875 --> 00:26:54,916 to fuck!" 384 00:27:03,333 --> 00:27:04,666 What the fuck do you want? 385 00:27:06,541 --> 00:27:08,041 I don't want anything. 386 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 You make me horny. 387 00:27:51,333 --> 00:27:52,333 Hey. 388 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 I've been thinking a lot in there, you know? 389 00:27:57,625 --> 00:28:00,458 And I... I don't really know what's going on with me. 390 00:28:01,458 --> 00:28:04,298 And I don't understand what's going on with you, but I love you so much. 391 00:28:05,541 --> 00:28:08,666 And I want you to know that, whether or not we're together, I'm here for you. 392 00:28:09,083 --> 00:28:10,166 What is this, Denver? 393 00:28:11,000 --> 00:28:12,083 What are you saying? 394 00:28:12,166 --> 00:28:13,458 He killed Nairobi. 395 00:28:15,041 --> 00:28:16,250 Anything can happen in here. 396 00:28:16,333 --> 00:28:18,458 Even things we thought were impossible can happen. 397 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 I know it was easy in Indonesia because, at the end of the day, 398 00:28:21,916 --> 00:28:24,458 you were with the only guy that you could talk to. 399 00:28:24,875 --> 00:28:27,375 But in here it's different, and I accept that. 400 00:28:28,333 --> 00:28:29,333 And I love you. 401 00:28:30,791 --> 00:28:34,625 You got here. You made a comparison. And I came out the loser. I get it. 402 00:28:34,708 --> 00:28:36,291 No one's comparing you, Denver. 403 00:28:37,333 --> 00:28:40,500 Really. And this thing with Rio is... nothing. 404 00:28:41,333 --> 00:28:43,708 I just want you to know that if you need that... 405 00:28:44,166 --> 00:28:46,208 If you need to be with Rio... 406 00:28:47,583 --> 00:28:48,625 then go ahead. 407 00:28:49,125 --> 00:28:50,625 That's not what I need. 408 00:28:53,208 --> 00:28:56,208 I don't even know what I need, Denver. Not right now. 409 00:28:57,916 --> 00:29:00,583 We're in the middle of this madness, and I can't think 410 00:29:00,666 --> 00:29:02,750 or make decisions or anything right now. 411 00:29:02,833 --> 00:29:04,833 But you and I met each other in a heist. 412 00:29:06,458 --> 00:29:08,041 And we made a lot of decisions. 413 00:29:09,375 --> 00:29:10,375 Us. 414 00:29:34,833 --> 00:29:36,166 Arturo, what did you do? 415 00:29:36,791 --> 00:29:37,791 Hmm? 416 00:29:39,708 --> 00:29:41,708 What did you do to me when I was asleep? 417 00:29:42,541 --> 00:29:44,666 I don't know what you're talking about. 418 00:29:45,083 --> 00:29:46,333 You took advantage of me. 419 00:29:46,416 --> 00:29:49,125 I've no idea what you're talking about, but this isn't a good time. 420 00:29:49,208 --> 00:29:50,208 You drugged me. 421 00:29:50,875 --> 00:29:52,833 You gave me tranquilizers. You insisted. 422 00:29:52,916 --> 00:29:55,541 You gave me more than I needed, and they knocked me out. 423 00:29:55,625 --> 00:29:58,291 But before I went out, I felt you close to me. 424 00:29:58,375 --> 00:30:00,875 I felt you touching my neck, touching my breasts. 425 00:30:00,958 --> 00:30:02,041 I wasn't fully conscious, 426 00:30:02,125 --> 00:30:05,583 but I could feel you lowering my zipper, and you kept touching me. 427 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 You lifted my panties, Arturo. 428 00:30:08,083 --> 00:30:10,458 I woke up, and then I blacked out again. 429 00:30:12,000 --> 00:30:15,208 I kept seeing flashes of it. I woke up, and my bra was torn. 430 00:30:15,291 --> 00:30:16,333 Amanda! 431 00:30:17,875 --> 00:30:20,125 What's happening here is you're very nervous, 432 00:30:20,208 --> 00:30:21,833 - and that's normal... - No. 433 00:30:21,916 --> 00:30:23,958 - ...'cause of this insanity, right? - No. 434 00:30:24,041 --> 00:30:25,916 I'm sure you're confused. You saw some flashes, 435 00:30:26,000 --> 00:30:29,500 and you believe those flashes, but they didn't actually really happen. 436 00:30:29,916 --> 00:30:31,750 Or maybe... maybe... 437 00:30:31,833 --> 00:30:33,666 you had an erotic dream about me. 438 00:30:33,750 --> 00:30:34,583 A wet dream. 439 00:30:34,666 --> 00:30:37,958 It's natural. I don't mind being the object of your desire, but... 440 00:30:38,041 --> 00:30:40,291 don't accuse me of something I didn't do. 441 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 You raped me, Arturo. 442 00:30:43,791 --> 00:30:45,791 You drugged me and you raped me. 443 00:30:45,875 --> 00:30:47,000 Listen to me. 444 00:30:48,500 --> 00:30:49,666 You brat. 445 00:30:50,083 --> 00:30:51,250 I didn't rape you. 446 00:30:51,833 --> 00:30:53,583 I didn't take advantage of you. 447 00:30:54,250 --> 00:30:57,541 You're accusing me of something very, very serious. 448 00:30:57,625 --> 00:30:59,000 Something I despise. 449 00:30:59,083 --> 00:31:00,333 Something I detest. 450 00:31:00,416 --> 00:31:03,458 Everyone knows I've always been a fierce advocate for women's rights. 451 00:31:03,541 --> 00:31:05,541 An advocate for the respect. 452 00:31:05,625 --> 00:31:07,666 So I'm not gonna let you do that. 453 00:31:11,041 --> 00:31:12,166 Nothing happened. 454 00:31:12,583 --> 00:31:14,875 You were scared. You had a panic attack. 455 00:31:15,291 --> 00:31:17,083 It makes sense. Right? 456 00:31:19,958 --> 00:31:21,833 Can you believe this? 457 00:31:21,916 --> 00:31:23,041 Can you believe this? 458 00:31:31,958 --> 00:31:33,000 There's Bogotá. 459 00:31:44,583 --> 00:31:46,250 Now you're really fucked. 460 00:31:47,708 --> 00:31:49,583 It's the shrapnel in your neck. 461 00:31:50,041 --> 00:31:51,791 Brachial plexus. 462 00:31:52,791 --> 00:31:55,125 It controls a lot of muscles in your arm, 463 00:31:55,583 --> 00:31:56,708 in your hands... 464 00:31:57,875 --> 00:31:58,875 shoulder. 465 00:31:59,250 --> 00:32:01,541 - You know a lot of stuff, huh? - Hmm. 466 00:32:02,125 --> 00:32:04,583 I've picked up some things from the Professor. 467 00:32:05,166 --> 00:32:06,708 - Oh, yeah? - Um-hum. 468 00:32:08,916 --> 00:32:10,125 Hard to breathe? 469 00:32:11,166 --> 00:32:12,166 Normal. 470 00:32:13,541 --> 00:32:14,625 It's your diaphragm. 471 00:32:16,833 --> 00:32:17,875 Very sad. 472 00:32:18,791 --> 00:32:20,833 You want me to release you? 473 00:32:23,458 --> 00:32:24,916 If you don't let me go, you're dead. 474 00:32:27,583 --> 00:32:28,875 If you release me... 475 00:32:31,708 --> 00:32:32,708 I'll help you. 476 00:32:34,000 --> 00:32:37,208 I'm gonna untie your hands so you can get all the shards out. 477 00:32:41,083 --> 00:32:42,500 But you'll still... 478 00:32:44,708 --> 00:32:46,166 have your neck tied. 479 00:32:47,708 --> 00:32:49,250 I'll turn my back to you. 480 00:32:50,750 --> 00:32:53,333 But I just have to move one finger... 481 00:32:53,666 --> 00:32:57,500 ...and I'll blow all that knowledge out of that pretty little brain of yours. 482 00:33:00,500 --> 00:33:03,250 MINISTRY OF THE INTERIOR 19:45 HOURS 483 00:33:04,875 --> 00:33:06,125 Good evening. 484 00:33:06,208 --> 00:33:07,750 My name is Luis Prieto. 485 00:33:08,375 --> 00:33:11,458 I'm a colonel from the National Intelligence Agency. 486 00:33:12,000 --> 00:33:15,291 I stand before you at the request of the Minister of the Interior 487 00:33:15,375 --> 00:33:17,791 to deny all the accusations being brought about 488 00:33:17,875 --> 00:33:20,541 concerning the alleged torture of Anibal Cortés, 489 00:33:21,541 --> 00:33:25,125 as well as to clarify any doubts you may have in relation to his arrest. 490 00:33:27,125 --> 00:33:29,666 How did Ágata Jiménez die? Alias Nairobi. 491 00:33:29,750 --> 00:33:32,375 At this time, we are still gathering information. 492 00:33:32,458 --> 00:33:35,708 All I can say is that she was taken down during a skirmish 493 00:33:35,791 --> 00:33:37,591 by the chief of security for the Bank of Spain 494 00:33:37,625 --> 00:33:38,875 who managed to get free. 495 00:33:40,375 --> 00:33:42,375 Was Cortés illegally detained in Panama? 496 00:33:42,458 --> 00:33:44,958 The arrest was made in compliance with the law, 497 00:33:45,041 --> 00:33:47,291 in accordance with an international order for his arrest 498 00:33:47,375 --> 00:33:49,791 officially issued by Europol. 499 00:33:49,875 --> 00:33:53,583 Cortés claims he was held in a 45-centimeter-wide cell. 500 00:33:53,666 --> 00:33:54,750 Is that true? 501 00:33:54,833 --> 00:33:57,541 No rule of law and no democratic country in the world 502 00:33:57,625 --> 00:33:59,305 would allow something like that to happen. 503 00:34:00,875 --> 00:34:03,125 He claims to have been buried alive. 504 00:34:03,208 --> 00:34:04,958 Do you deny that too? 505 00:34:05,041 --> 00:34:06,708 That he was left to defecate himself? 506 00:34:06,791 --> 00:34:12,750 That they gave him 40 coffees and cold showers? 507 00:34:12,833 --> 00:34:14,125 ...cold showers. 508 00:34:14,208 --> 00:34:17,458 All of those statements are as absurd as they are grotesque. 509 00:34:18,333 --> 00:34:21,250 Prieto did what the Professor expected him to do. 510 00:34:21,333 --> 00:34:24,458 He lied, lied, and lied again. 511 00:34:24,875 --> 00:34:27,166 He did it even better than the Professor thought he would. 512 00:34:27,250 --> 00:34:28,708 They've also successfully... 513 00:34:28,791 --> 00:34:31,166 With sarcasm and arrogance. 514 00:34:31,583 --> 00:34:33,333 They'll be overconfident. 515 00:34:33,416 --> 00:34:35,166 They'll be completely overconfident 516 00:34:35,250 --> 00:34:38,041 because they think it's their word against ours. 517 00:34:38,541 --> 00:34:41,375 And that is what's going to make them drown 518 00:34:41,458 --> 00:34:42,958 in the quicksand of their own lies. 519 00:34:43,541 --> 00:34:47,625 No one would expect that the National Intelligence Agency... 520 00:34:49,416 --> 00:34:51,083 is less intelligent than us. 521 00:34:53,916 --> 00:34:55,250 But we're gonna show them. 522 00:34:56,958 --> 00:34:58,625 And there's no stopping us... 523 00:35:02,708 --> 00:35:04,125 because we're already there. 524 00:35:20,250 --> 00:35:23,125 We're going back to the same scapegoat: 525 00:35:23,208 --> 00:35:25,041 police brutality. 526 00:35:25,125 --> 00:35:27,500 It's a baseless accusation, and it's unacceptable. 527 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Talk now. 528 00:35:37,416 --> 00:35:41,291 We tortured Anibal Cortés for about two months, something like that. 529 00:35:41,916 --> 00:35:44,833 We were paid 200,000 euros to do it, 530 00:35:45,333 --> 00:35:47,791 by Colonel Prieto from Spanish Intelligence. 531 00:35:48,208 --> 00:35:49,875 And that was his third missile. 532 00:35:50,750 --> 00:35:52,875 Colonel Prieto. Excuse me, Colonel Prieto. 533 00:35:52,958 --> 00:35:55,583 Right this moment, we're receiving video evidence 534 00:35:55,666 --> 00:35:57,875 that contradicts your previous statement. 535 00:35:57,958 --> 00:36:00,625 Do you know a Turkish citizen by the name of Osman? 536 00:36:01,416 --> 00:36:03,166 Hmm, no, I don't know him. 537 00:36:03,250 --> 00:36:05,000 The following e-mail 538 00:36:05,083 --> 00:36:07,583 was sent from your account to this Osman. 539 00:36:07,666 --> 00:36:09,500 It was an order to him. I'll quote it. 540 00:36:09,583 --> 00:36:12,958 "Use any means within your reach to obtain the information." 541 00:36:13,041 --> 00:36:14,041 You didn't send it? 542 00:36:14,083 --> 00:36:16,208 I'm sorry. I don't know what you're talking about. 543 00:36:18,083 --> 00:36:20,500 Maybe this video will refresh your memory. 544 00:36:21,375 --> 00:36:24,750 This is the grave where we buried Anibal Cortés alive. 545 00:36:25,166 --> 00:36:26,458 That's the wooden coffin. 546 00:36:26,875 --> 00:36:29,000 We had him in there for two or three hours. 547 00:36:29,416 --> 00:36:31,125 He dug the hole himself. 548 00:36:32,041 --> 00:36:34,833 Are you going to deny this evidence too? 549 00:36:34,916 --> 00:36:36,750 Or are you going to claim that this grave, 550 00:36:36,833 --> 00:36:40,041 located in a place called Timimoun in Algeria, 551 00:36:40,125 --> 00:36:43,333 a place to which you refer in several e-mails is a setup. 552 00:36:43,416 --> 00:36:44,958 Well, of course, it's a setup. 553 00:36:48,916 --> 00:36:50,416 I have nothing further to say. 554 00:36:55,625 --> 00:36:58,875 Tamayo's going to be like a tennis player alone on the court 555 00:36:58,958 --> 00:37:01,541 trying to return every single one of the balls 556 00:37:01,625 --> 00:37:03,791 that are being fired at him nonstop. 557 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 They put me in a coffin. 558 00:37:11,291 --> 00:37:13,250 Two hundred thousand euros to do it. 559 00:37:13,333 --> 00:37:15,250 He'll be so concentrated 560 00:37:15,333 --> 00:37:17,976 on returning the balls we're throwing at him, he won't have the time 561 00:37:18,000 --> 00:37:21,083 or the energy to think about the heist, not even for a moment. 562 00:37:21,500 --> 00:37:24,125 Because his whole world will be shattering to pieces. 563 00:37:24,208 --> 00:37:26,458 Colonel, we're ready to resume the attack. 564 00:37:26,541 --> 00:37:28,684 - We're not going to resume anything. - Listen... 565 00:37:28,708 --> 00:37:30,166 Don't you see what's going on? 566 00:37:30,250 --> 00:37:33,375 Don't you realize we're being absolutely crushed in front of the whole world? 567 00:37:33,458 --> 00:37:37,000 That's what we need, to accidentally kill a hostage and crown ourselves in shit. 568 00:37:37,083 --> 00:37:40,017 - Colonel, we have the advantage... - We have the advantage, my fucking ass. 569 00:37:40,041 --> 00:37:43,416 Do I have to remind you that you've tried to go in there four times already? Four! 570 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 You think there's free drinks in there, or what? 571 00:37:46,041 --> 00:37:49,333 When you're dealing with a fire and the fire's getting worse, 572 00:37:49,416 --> 00:37:51,666 you can only think about one thing. 573 00:37:51,750 --> 00:37:53,500 - Putting it out. - Putting it out. 574 00:37:54,250 --> 00:37:56,416 Putting it out. Not for Spain's credibility. 575 00:37:56,500 --> 00:37:59,750 Not to defend the honesty of the National Intelligence Agency. No. 576 00:38:00,958 --> 00:38:02,291 For your own freedom. 577 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Okay, listen up, everyone. 578 00:38:04,958 --> 00:38:07,791 I need everybody out, except for the essential personnel. 579 00:38:07,875 --> 00:38:09,666 Take a breather, have a coffee, 580 00:38:09,750 --> 00:38:11,916 and in five minutes, we'll get back to work. 581 00:38:17,541 --> 00:38:19,416 Oh, Alicia. 582 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 We tried to get out there and deny it... 583 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 but that damn Professor was waiting for us 584 00:38:26,291 --> 00:38:28,625 with the evidence in his hands. 585 00:38:31,041 --> 00:38:33,791 Now the only way out is by taking the blame. 586 00:38:35,000 --> 00:38:36,625 And who's gonna do that? 587 00:38:37,250 --> 00:38:38,750 For the CNI, Prieto. 588 00:38:42,958 --> 00:38:44,250 For the police, you. 589 00:38:46,625 --> 00:38:50,791 We need you to act as a firewall so that the institutions come out clean. 590 00:38:56,416 --> 00:38:57,708 What do I do? What do I say? 591 00:38:58,708 --> 00:39:01,083 You want me to tell them I did it all by myself? 592 00:39:01,541 --> 00:39:02,541 That it was... 593 00:39:03,125 --> 00:39:05,041 a professional endeavor? 594 00:39:05,916 --> 00:39:08,916 To see if they'd give me a medal for police merit? 595 00:39:09,541 --> 00:39:12,708 They've got Prieto's e-mails, so they probably have yours. 596 00:39:13,791 --> 00:39:16,166 You have to confess, resign from the heist. 597 00:39:17,291 --> 00:39:18,750 And... 598 00:39:18,833 --> 00:39:21,541 take the blame for all of the illegal acts. 599 00:39:21,625 --> 00:39:23,000 Since I'm going down, 600 00:39:23,083 --> 00:39:27,416 why don't we add stuff and say I killed Manolete and Kennedy, 601 00:39:27,500 --> 00:39:29,041 the 23F. 602 00:39:29,583 --> 00:39:30,833 I shot the Pope. 603 00:39:31,708 --> 00:39:33,958 Yeah, might as well go for everything, no? 604 00:39:34,041 --> 00:39:36,791 Shit's gonna hit the fan in every possible scenario. 605 00:39:37,375 --> 00:39:40,458 But if you help us, we won't forget about what you did for us. 606 00:39:41,208 --> 00:39:43,708 I'll have the CNI discredit the evidence. 607 00:39:43,791 --> 00:39:46,666 The state attorney and the prosecution are on our side. 608 00:39:47,208 --> 00:39:49,458 You'll be put with a judge who's favorable to you. 609 00:39:49,875 --> 00:39:52,750 Someone who owes us. Someone who we have by the balls. 610 00:39:52,833 --> 00:39:54,313 Granted, you won't get your job back, 611 00:39:54,375 --> 00:39:55,583 but don't worry about it 612 00:39:55,666 --> 00:39:58,186 because we'll make sure you're getting paid from a reserve fund. 613 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 I promise you, you will not set foot in prison. 614 00:40:05,541 --> 00:40:06,791 That's fucking bullshit. 615 00:40:13,708 --> 00:40:15,125 Well... 616 00:40:17,583 --> 00:40:19,500 I guess I don't have any other choice. 617 00:40:21,583 --> 00:40:22,583 Right? 618 00:40:23,916 --> 00:40:24,916 Alicia... 619 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 be strong. 620 00:40:28,208 --> 00:40:29,416 We're with you on this. 621 00:40:42,208 --> 00:40:43,583 Sierra... 622 00:40:43,666 --> 00:40:45,166 and Colonel Prieto. 623 00:40:47,625 --> 00:40:50,083 They're going to be the first ones to fall. 624 00:40:51,083 --> 00:40:52,083 And why? 625 00:40:53,041 --> 00:40:55,208 Because that's how we'll cripple the tent, 626 00:40:55,291 --> 00:40:58,416 and then, we can protect all of our people inside of the bank. 627 00:40:58,916 --> 00:41:01,333 Tamayo will barely be able to keep control. 628 00:41:01,750 --> 00:41:04,333 When everyone's properly protected inside the bank, 629 00:41:04,416 --> 00:41:06,791 - what are we gonna do, Benjamín? - Huh? Maybe... 630 00:41:07,750 --> 00:41:08,750 You tell me. 631 00:41:09,291 --> 00:41:13,041 We'll rescue another member of the gang. 632 00:41:14,833 --> 00:41:16,541 We're going to rescue someone 633 00:41:17,083 --> 00:41:20,750 held in custody by a convoy of 26 police officers. 634 00:41:20,833 --> 00:41:25,333 - That's impossible, Professor. - It's almost impossible, 635 00:41:25,416 --> 00:41:28,500 but there is one possibility... 636 00:41:29,041 --> 00:41:30,750 if we can answer the following: 637 00:41:31,833 --> 00:41:35,666 Where are they going transfer her and when? 638 00:41:36,416 --> 00:41:38,750 And we'll know that information... 639 00:41:40,583 --> 00:41:43,125 because I'm gonna make the transfer happen. 640 00:42:34,291 --> 00:42:35,875 Just the one on your neck left. 641 00:42:38,000 --> 00:42:39,041 How does it look? 642 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 It doesn't look good. 643 00:42:43,916 --> 00:42:46,083 If I pull it out wrong, you could be paralyzed. 644 00:42:46,750 --> 00:42:49,375 Pull it out. Pull it out. Don't hesitate. 645 00:42:59,000 --> 00:43:00,916 Lower your head a little more. 646 00:43:04,666 --> 00:43:05,750 The camera. 647 00:43:26,916 --> 00:43:29,083 Holy fucking shit! Gandía's dead. 648 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Bogotá, Tokyo killed Gandía! Knock the door down! 649 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 Fuck! 650 00:43:35,583 --> 00:43:37,458 Then came the fourth missile. 651 00:43:49,166 --> 00:43:52,125 Our colleague, Lisbon, has been illegally detained. 652 00:43:52,500 --> 00:43:55,083 She's been kidnapped and is being held at the police command post 653 00:43:55,166 --> 00:43:58,833 outside the Bank of Spain without legally informing any judge. 654 00:43:59,750 --> 00:44:01,125 No right to a defense. 655 00:44:01,208 --> 00:44:02,291 What the fuck? 656 00:44:02,375 --> 00:44:04,666 Also, they faked her execution. 657 00:44:05,500 --> 00:44:06,583 And to prove it, 658 00:44:07,500 --> 00:44:09,666 here's the recording of that moment. 659 00:44:09,750 --> 00:44:12,000 - Suarez. - Lower your weapon. 660 00:44:12,083 --> 00:44:14,283 - Where is the Professor? - Raquel, 661 00:44:14,333 --> 00:44:17,541 tell them I surrender. Buy some time until I get there. Raquel, tell him. 662 00:44:17,625 --> 00:44:20,351 - Where is the Professor? - I don't know where he is. 663 00:44:20,375 --> 00:44:22,333 Tell them I'm almost there. Raquel! 664 00:44:22,416 --> 00:44:24,708 - Where is the Professor? - I don't know! 665 00:44:24,791 --> 00:44:26,166 Get them out, Raquel. 666 00:44:26,250 --> 00:44:28,666 Get out of there! Get out of there! Get out of there! 667 00:44:28,750 --> 00:44:30,583 I don't know where the Professor is. 668 00:44:31,000 --> 00:44:32,375 That's the wrong answer. 669 00:44:32,458 --> 00:44:34,375 I'm almost there. Get out! 670 00:44:34,458 --> 00:44:37,958 Just get out! 671 00:44:39,500 --> 00:44:41,541 This was self-defense. Understand? 672 00:44:41,625 --> 00:44:44,000 You got me, Solana? She shot first. 673 00:44:44,083 --> 00:44:47,583 Take the gun, clean off the prints and put it in her hand. 674 00:44:50,000 --> 00:44:52,208 I'm requesting an open investigation 675 00:44:52,791 --> 00:44:55,125 to confirm the veracity of these facts. 676 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Tied up like a dog, and you still took him out. Great. 677 00:45:11,083 --> 00:45:13,625 - Check if there's a pulse. - Yeah, I have a pulse. 678 00:45:14,125 --> 00:45:16,250 Oh, I'm sorry. You're talking about Gandía. 679 00:45:17,291 --> 00:45:19,666 There he is, a little indisposed, the poor guy. 680 00:45:21,750 --> 00:45:23,750 - He's alive. - Good. 681 00:45:23,833 --> 00:45:25,208 Is someone letting me out or what? 682 00:45:29,875 --> 00:45:30,875 Are you okay? 683 00:45:56,625 --> 00:45:57,875 How's Nairobi? 684 00:46:34,208 --> 00:46:38,125 The last of the missiles arrived at the tent in a government vehicle, 685 00:46:38,541 --> 00:46:41,208 wearing a badge and with a court order. 686 00:46:41,708 --> 00:46:43,250 Your attention, everyone. 687 00:46:44,250 --> 00:46:45,625 Stop what you're doing. 688 00:46:49,541 --> 00:46:52,583 - I'm Colonel Tamayo. I'm in charge. - I don't care who's in charge, Colonel. 689 00:46:52,666 --> 00:46:54,125 We're Internal Affairs. 690 00:46:54,208 --> 00:46:55,833 What the fuck's going on here? 691 00:46:55,916 --> 00:46:57,791 Where can I find your prisoner, Raquel Murillo? 692 00:47:12,958 --> 00:47:14,291 Raquel Murillo, 693 00:47:14,375 --> 00:47:17,708 you are under arrest for the crimes of belonging to an armed group, 694 00:47:17,791 --> 00:47:21,541 kidnap, an attack against the authorities and the institutions of the State. 695 00:47:22,416 --> 00:47:24,250 You have the right to remain silent. 696 00:47:24,791 --> 00:47:27,916 You have the right to an attorney or other means of legal help. 697 00:47:28,416 --> 00:47:31,916 You have the right to request medical assistance if you're feeling ill. 698 00:47:32,000 --> 00:47:33,625 You have the right to consult... 699 00:48:00,541 --> 00:48:02,500 ♪ Somethin' ♪ 700 00:48:04,125 --> 00:48:05,875 ♪ Filled up ♪ 701 00:48:07,708 --> 00:48:08,791 ♪ My heart ♪ 702 00:48:10,708 --> 00:48:12,625 ♪ With nothing ♪ 703 00:48:14,416 --> 00:48:16,416 ♪ Someone ♪ 704 00:48:18,208 --> 00:48:22,416 ♪ Told me not to cry ♪ 705 00:48:28,666 --> 00:48:30,333 ♪ Now that ♪ 706 00:48:31,666 --> 00:48:33,541 ♪ I'm older ♪ 707 00:48:35,416 --> 00:48:37,750 ♪ My heart's ♪ 708 00:48:39,000 --> 00:48:40,583 ♪ Colder ♪ 709 00:48:42,208 --> 00:48:44,166 ♪ And I can ♪ 710 00:48:45,791 --> 00:48:49,958 ♪ See that it's a lie ♪ 711 00:48:54,666 --> 00:49:01,208 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 712 00:49:03,291 --> 00:49:10,291 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 713 00:49:16,708 --> 00:49:18,875 ♪ If the children ♪ 714 00:49:20,000 --> 00:49:22,208 ♪ Don't grow up ♪ 715 00:49:23,041 --> 00:49:24,625 ♪ Our bodies get bigger ♪ 716 00:49:24,708 --> 00:49:26,500 ♪ But our ♪ 717 00:49:26,583 --> 00:49:28,708 ♪ Hearts get torn up ♪ 718 00:49:29,833 --> 00:49:34,083 ♪ We're just a million little gods Causin' rainstorms ♪ 719 00:49:34,166 --> 00:49:39,541 ♪ Turning every good thing to rust ♪ 720 00:49:41,083 --> 00:49:43,666 ♪ I guess we'll just have to adjust ♪ 721 00:49:43,750 --> 00:49:49,833 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 722 00:49:49,916 --> 00:49:56,625 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 723 00:49:58,458 --> 00:50:05,208 ♪ Ah, ah, ah, ah, oh ♪ 724 00:50:10,750 --> 00:50:14,041 ♪ With my ♪ 725 00:50:14,125 --> 00:50:20,333 ♪ Lightning bolts a-glowing ♪ 726 00:50:24,500 --> 00:50:28,875 ♪ I can see ♪ 727 00:50:28,958 --> 00:50:31,375 ♪ Where I am ♪ 728 00:50:31,458 --> 00:50:34,041 ♪ Going to be ♪ 729 00:50:34,125 --> 00:50:36,666 ♪ When the reaper ♪ 730 00:50:36,750 --> 00:50:40,750 ♪ Reaches and touches my hand ♪ 731 00:50:48,791 --> 00:50:53,708 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 732 00:50:54,083 --> 00:50:58,750 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 733 00:50:59,500 --> 00:51:03,041 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 734 00:51:09,958 --> 00:51:14,458 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 735 00:51:15,250 --> 00:51:19,250 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 736 00:51:20,500 --> 00:51:23,541 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 737 00:51:27,500 --> 00:51:30,083 ♪ With my ♪ 738 00:51:30,166 --> 00:51:35,333 ♪ Lightning bolts a-glowing ♪ 739 00:51:35,416 --> 00:51:40,333 ♪ I can see where I am... ♪