1 00:00:19,583 --> 00:00:21,250 ♪ To be sure ♪ 2 00:00:21,333 --> 00:00:22,583 ♪ To be right ♪ 3 00:00:23,208 --> 00:00:25,708 ♪ When it's pure and when it's tight... ♪ 4 00:00:27,125 --> 00:00:31,041 Most people think you can only declare love with flowers and chocolate, 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,541 but you can also do it with a hammer, 6 00:00:35,083 --> 00:00:36,250 or a power drill. 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,833 ♪ I've learned ♪ 8 00:00:46,916 --> 00:00:48,458 ♪ I've come back ♪ 9 00:00:48,541 --> 00:00:49,708 ♪ You're not having... ♪ 10 00:00:49,791 --> 00:00:53,250 Even kidnapping a police officer can be a declaration of love. 11 00:00:53,833 --> 00:00:56,208 And saving him from drowning in a swimming pool? 12 00:00:56,625 --> 00:00:57,958 A beautiful gesture. 13 00:01:12,333 --> 00:01:14,166 What is going on down there? 14 00:01:17,041 --> 00:01:19,291 - Pretend we're drunk. - I'm not pretending anything. 15 00:01:19,375 --> 00:01:21,625 Play drunk, or I'll snap your neck. 16 00:01:21,708 --> 00:01:23,625 What are you doing? What the fuck? 17 00:01:23,708 --> 00:01:24,958 I'll call the police! 18 00:01:28,083 --> 00:01:31,125 The police... are already here! 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,083 - Is that Benito? - Do you want to call them? 20 00:01:34,333 --> 00:01:36,833 - Ring, ding, ding! - What are you doing? 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,166 - You're a cop! - Keep it up. Come on. 22 00:01:42,541 --> 00:01:44,708 You should be ashamed of yourself! 23 00:01:49,708 --> 00:01:51,228 The house is full of them. 24 00:01:53,000 --> 00:01:54,250 And your car. 25 00:01:55,208 --> 00:01:56,750 And your wife's car. 26 00:01:57,500 --> 00:02:00,166 It looks like C-4, but it's fake, made out of plastic. 27 00:02:01,000 --> 00:02:04,916 That's your alibi. If they find you out, you won't be a criminal, just a father 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 who is scared to death, and they'll understand that. 29 00:02:07,750 --> 00:02:11,500 When I get out, I'll tell them what you did, and I'll be back with 3,000 cops! 30 00:02:11,583 --> 00:02:13,333 Well, we could also use real C-4. 31 00:02:14,125 --> 00:02:17,458 - We can place it anywhere you'd imagine. - Boom! 32 00:02:24,333 --> 00:02:27,916 Don't get the wrong idea. We don't want you to do this for... money, 33 00:02:28,000 --> 00:02:32,166 but, well, we understand the trouble this could cause you. 34 00:02:32,250 --> 00:02:33,416 One million euros. 35 00:02:34,041 --> 00:02:37,750 With this money and the alibi, you're free to choose whose side you want to be on. 36 00:02:38,166 --> 00:02:40,500 On that woman's side, the one who makes illegal arrests, 37 00:02:41,083 --> 00:02:42,208 tortures, 38 00:02:42,291 --> 00:02:45,708 and abuses the power that was given to her by the Constitution. 39 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Or with us. 40 00:02:57,083 --> 00:02:58,958 Good. I need you to answer some questions. 41 00:02:59,041 --> 00:03:01,125 I'll decide if I answer them. 42 00:03:02,291 --> 00:03:05,125 Inspector Murillo... is she alive? 43 00:03:07,250 --> 00:03:08,250 Well, she could be. 44 00:03:11,333 --> 00:03:12,416 Is she in the tent? 45 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 She could be. 46 00:03:15,875 --> 00:03:20,041 I need you to communicate to her that the Professor knows... she's alive. 47 00:03:20,125 --> 00:03:21,541 She won't believe me. 48 00:03:22,458 --> 00:03:25,291 She'll assume you were arrested if I told her I saw you. 49 00:03:27,458 --> 00:03:29,125 If you were wearing this watch... 50 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 she'll believe you. 51 00:03:32,291 --> 00:03:35,541 When it comes to love, there's always a ticking clock. 52 00:03:37,375 --> 00:03:38,958 Always a countdown. 53 00:03:40,958 --> 00:03:44,000 - Loving someone isn't enough. - Is there anything else? 54 00:03:44,083 --> 00:03:45,791 It all comes down to timing. 55 00:04:08,416 --> 00:04:09,416 What's that? 56 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 Something for when she wakes up. 57 00:04:13,833 --> 00:04:15,666 That's really very nice of you. 58 00:04:18,333 --> 00:04:20,500 She said she wouldn't touch me with a ten-foot pole. 59 00:04:28,375 --> 00:04:30,041 Here's a little advice... 60 00:04:33,833 --> 00:04:35,791 don't fall in love in a heist. 61 00:04:42,208 --> 00:04:43,458 It only brings bad luck. 62 00:04:53,125 --> 00:04:57,875 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 63 00:04:57,958 --> 00:05:00,958 ♪ I don't care at all ♪ 64 00:05:02,625 --> 00:05:07,583 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 65 00:05:07,666 --> 00:05:11,083 ♪ That's all I want ♪ 66 00:05:11,875 --> 00:05:17,083 ♪ I don't care at all ♪ 67 00:05:17,166 --> 00:05:20,375 ♪ I am lost ♪ 68 00:05:21,375 --> 00:05:26,458 ♪ I don't care at all ♪ 69 00:05:32,208 --> 00:05:33,916 ♪ Lost my time ♪ 70 00:05:34,000 --> 00:05:39,916 ♪ My life is going on ♪ 71 00:05:48,458 --> 00:05:50,041 Paulita! Paulita! 72 00:05:51,250 --> 00:05:52,625 Miss Mariví! 73 00:05:54,625 --> 00:05:58,833 MINDANAO DAY 1 OF THE HEIST 74 00:05:59,166 --> 00:06:00,333 The phone! 75 00:06:01,791 --> 00:06:03,791 SOUTHERN SPAIN DAY 1 OF THE HEIST 76 00:06:03,875 --> 00:06:04,708 Mama? 77 00:06:04,791 --> 00:06:07,041 Paula, my love! 78 00:06:07,125 --> 00:06:09,500 How are you? What are you doing today? 79 00:06:09,583 --> 00:06:11,250 The same as yesterday, Mama. 80 00:06:11,833 --> 00:06:13,875 I'm sure it was something super great. 81 00:06:13,958 --> 00:06:16,833 - Come on. Tell me about it. - I can't think of anything. 82 00:06:17,250 --> 00:06:19,500 - Do you miss me, sweetheart? - Yeah. 83 00:06:20,041 --> 00:06:22,291 What's wrong? Are you watching TV? 84 00:06:22,375 --> 00:06:24,458 No, I'm playing with Grandma. 85 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 Pass me to Grandma. 86 00:06:26,458 --> 00:06:28,041 Okay. Grandma! 87 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Darling? 88 00:06:30,333 --> 00:06:33,291 Is something wrong with my baby? She sounds kind of strange. 89 00:06:33,375 --> 00:06:34,750 I don't know. 90 00:06:35,583 --> 00:06:36,750 I think she's fine. 91 00:06:37,500 --> 00:06:40,625 Well, when you get home for dinner, you can talk to her, right? 92 00:06:42,541 --> 00:06:45,208 - Sure, Mom. - And don't forget to buy some bread. 93 00:07:30,125 --> 00:07:31,791 It's six in the morning. 94 00:07:32,750 --> 00:07:35,250 The ambulance is in the lab, ready to be searched. 95 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 In about an hour, Alberto will be there. 96 00:07:37,416 --> 00:07:38,625 And like a hound... 97 00:07:40,958 --> 00:07:44,500 ...he will track down the scent of his new prey. Your sweet daughter. 98 00:07:44,916 --> 00:07:48,875 Do you think I left her address... hanging on the fridge with a magnet? 99 00:07:48,958 --> 00:07:50,916 I think you're a guilty mother. 100 00:07:51,000 --> 00:07:52,750 Come on. You wouldn't just leave, 101 00:07:53,250 --> 00:07:55,750 do your little heist for a week and not make one phone call. 102 00:07:56,208 --> 00:07:57,041 Right? 103 00:07:57,125 --> 00:08:00,791 And what about your bad daughter complex? Because your mother... Oof! 104 00:08:01,791 --> 00:08:04,500 You can't leave her alone, not even to eat a Popsicle. 105 00:08:05,458 --> 00:08:06,458 How'd you do it? 106 00:08:07,041 --> 00:08:09,434 In the ambulance with the Professor... How did you call them? 107 00:08:09,458 --> 00:08:12,333 We've already thought about all this. Surprising, I know. 108 00:08:13,083 --> 00:08:15,791 So you can send Alberto like a dog looking for a bone, 109 00:08:15,875 --> 00:08:17,916 - but you know you'll find nothing. - Hmm. 110 00:08:35,333 --> 00:08:36,750 What happened to your head? 111 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 I'm just obsessed with the heist Colonel, you know. 112 00:08:41,166 --> 00:08:43,958 I wake up super early. I can't stay in bed. 113 00:08:45,125 --> 00:08:47,750 I was tying my shoes, agonizing about the Professor, 114 00:08:47,833 --> 00:08:50,309 and as I was getting up, I almost broke the window off the wall 115 00:08:50,333 --> 00:08:52,916 because of how hard I hit it with my forehead. 116 00:08:55,500 --> 00:08:57,333 You're just like me, Antoñanzas. 117 00:08:57,750 --> 00:09:00,083 Even with the truce, I still can't sleep. 118 00:09:00,166 --> 00:09:02,286 At three in the morning, I was wide awake like an owl, 119 00:09:02,333 --> 00:09:04,916 thinking about how the Professor was gonna fuck with us today. 120 00:09:05,000 --> 00:09:07,416 I'm gonna go in there a moment to see if Sierra needs some... 121 00:09:07,500 --> 00:09:09,375 Murillo is in total isolation. 122 00:09:10,041 --> 00:09:14,250 Just so I can go and give a coffee to the inspector. 123 00:09:17,583 --> 00:09:20,125 Murillo can only have contact with Sierra. 124 00:09:20,208 --> 00:09:23,625 She didn't let her sleep all night. She's... trying to break her. 125 00:09:25,458 --> 00:09:27,166 Let's grab a coffee, you and me. 126 00:09:29,041 --> 00:09:32,250 The biggest enemy of this crime isn't the police. 127 00:09:33,416 --> 00:09:34,416 It's the rush. 128 00:09:35,875 --> 00:09:38,416 The motor home was as clean as a morgue. 129 00:09:38,500 --> 00:09:39,708 You guys left it... 130 00:09:40,583 --> 00:09:41,583 sparkling. 131 00:09:42,166 --> 00:09:43,666 But the ambulance... 132 00:09:44,875 --> 00:09:47,208 ...you got out of there like you were on fire. 133 00:09:47,291 --> 00:09:49,625 There's always something left. Always. 134 00:09:49,708 --> 00:09:51,416 A small hair on a pillow, 135 00:09:51,833 --> 00:09:52,833 a sock... 136 00:09:52,875 --> 00:09:56,125 Then comes the CSI with luminol and ultraviolet light and then... 137 00:09:56,208 --> 00:09:57,208 bang! 138 00:09:58,125 --> 00:09:59,166 Gotcha. 139 00:10:01,750 --> 00:10:03,291 I'll repeat my offer. 140 00:10:03,750 --> 00:10:05,458 I go in there right now 141 00:10:05,541 --> 00:10:08,541 and disappear with the hair that would take us to your mother and daughter, 142 00:10:08,625 --> 00:10:09,875 or we wait for your ex... 143 00:10:10,875 --> 00:10:12,000 and you're fucked. 144 00:10:17,000 --> 00:10:18,375 You have nothing. 145 00:10:20,375 --> 00:10:23,708 You're threatening me with "maybe we're gonna find something." 146 00:10:29,083 --> 00:10:30,500 You know what’s happening? 147 00:10:30,583 --> 00:10:33,166 Your pregnancy has you so high on estrogen 148 00:10:33,250 --> 00:10:36,416 that you've become the most optimistic woman in Spain. 149 00:10:37,416 --> 00:10:40,041 Try not to waste all those hormones. You'll need them for delivery 150 00:10:40,125 --> 00:10:41,791 'cause it fuckin' hurts. 151 00:10:45,666 --> 00:10:47,666 What are you gonna do when it comes out? 152 00:10:49,541 --> 00:10:50,750 Is it a boy or girl? 153 00:10:52,291 --> 00:10:53,375 You don't know? 154 00:10:56,333 --> 00:10:57,333 Poor little child. 155 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 What the fuck happened? 156 00:11:11,041 --> 00:11:12,541 They were barefoot, man. 157 00:11:12,625 --> 00:11:14,166 Barefoot? Who was? 158 00:11:14,250 --> 00:11:15,541 Rio and Stockholm. 159 00:11:16,250 --> 00:11:17,958 - And? - What do you mean, "And"? 160 00:11:18,416 --> 00:11:20,541 Who goes barefoot in the middle of a heist? 161 00:11:21,250 --> 00:11:22,625 There’s something fucked up 162 00:11:22,708 --> 00:11:25,250 about taking your shoes off on a couch in the middle of a heist. 163 00:11:26,333 --> 00:11:27,458 What? Are you stupid? 164 00:11:37,541 --> 00:11:39,341 If they were thinking of fucking, they'd fuck. 165 00:11:40,458 --> 00:11:41,833 They'd keep their shoes on. 166 00:11:42,375 --> 00:11:43,375 Well... 167 00:11:44,416 --> 00:11:46,333 What were you making here last night? 168 00:11:51,791 --> 00:11:52,875 This thing. 169 00:11:57,541 --> 00:11:59,541 - You were making this? - Yep. 170 00:12:06,083 --> 00:12:07,708 You beat the shit out of a guy, 171 00:12:08,291 --> 00:12:10,500 completely shattering her image of you, 172 00:12:11,541 --> 00:12:14,625 and you try to fix it by giving her a little golden heart? 173 00:12:15,125 --> 00:12:16,333 What should I have done? 174 00:12:18,875 --> 00:12:19,916 Change. 175 00:12:21,958 --> 00:12:23,791 In her eyes, 176 00:12:24,750 --> 00:12:26,125 you're the bad guy now. 177 00:12:26,583 --> 00:12:27,791 A violent guy. 178 00:12:28,500 --> 00:12:29,958 Tell me how you fell in love. 179 00:12:31,708 --> 00:12:32,833 I shot her in the leg. 180 00:12:32,916 --> 00:12:35,083 No, I shot her in the leg 181 00:12:35,166 --> 00:12:37,833 so I could save her life. To save her life. 182 00:12:39,291 --> 00:12:40,291 I don't know. 183 00:12:45,041 --> 00:12:46,416 I showed her some dance moves. 184 00:12:47,416 --> 00:12:48,916 - You danced for her? - Yeah. 185 00:12:49,500 --> 00:12:50,708 I danced for her. 186 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 I don’t know. I told her stories. 187 00:12:53,541 --> 00:12:54,875 We laughed a lot. 188 00:12:57,083 --> 00:12:58,541 And... 189 00:13:00,166 --> 00:13:02,333 when was the last time you told her stories? 190 00:13:02,708 --> 00:13:04,833 When was the last time you made her laugh? 191 00:13:04,916 --> 00:13:07,625 When was the last time you danced for her? 192 00:13:21,625 --> 00:13:24,250 Hey, Rio. Could you bring me a little coffee, please? 193 00:13:25,833 --> 00:13:29,708 I came up with this plan. If you're safe here today, it’s because of me. 194 00:13:29,791 --> 00:13:31,041 Have some gratitude. 195 00:13:32,250 --> 00:13:34,291 You're stuck there, so why don't you get some rest? 196 00:13:34,375 --> 00:13:36,875 At least a little water. That's all I want, please. 197 00:13:38,041 --> 00:13:39,666 Just a little water? 198 00:13:49,916 --> 00:13:51,041 I'm sorry, friend, but... 199 00:13:52,083 --> 00:13:53,083 Thank you. 200 00:13:54,458 --> 00:13:55,708 You look tired. 201 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Can't you sleep? 202 00:14:01,416 --> 00:14:04,250 You're waking up three, four times a night at least, huh? 203 00:14:11,416 --> 00:14:12,416 Hey, Rio... 204 00:14:13,541 --> 00:14:17,041 if you need anything... to talk or anything, I'm here. Okay? 205 00:14:20,375 --> 00:14:21,375 Thank you. 206 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 That's the weakest link. 207 00:14:32,666 --> 00:14:35,875 Palpitations, excessive sweating, insomnia. 208 00:14:37,125 --> 00:14:39,250 You have to break free during his watch. 209 00:14:39,666 --> 00:14:41,541 He won't be able to pull the trigger. 210 00:14:43,916 --> 00:14:47,083 What makes you think I won't kill you as soon as I'm free? 211 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Well... 212 00:14:48,958 --> 00:14:50,500 I bashed your head in. 213 00:14:50,583 --> 00:14:52,250 You fucked up my eyes. 214 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 Even. 215 00:14:54,208 --> 00:14:55,666 A pact between gentlemen. 216 00:14:55,750 --> 00:14:58,625 Are you asking me to trust you, you piece of shit? 217 00:14:59,125 --> 00:15:01,958 I'm telling you they've declared a truce out there. 218 00:15:02,666 --> 00:15:04,375 Armored vans aren't breaking in. 219 00:15:05,708 --> 00:15:09,583 We're in a fucking Cold War, and you and I are all alone. 220 00:15:09,666 --> 00:15:10,666 And? 221 00:15:11,375 --> 00:15:15,166 And I'm gonna turn you into the chaos that this heist needs. 222 00:15:16,833 --> 00:15:19,166 Into Alien: The Eighth Passenger. 223 00:15:22,375 --> 00:15:25,500 Into John McClane... from Die Hard. 224 00:15:36,791 --> 00:15:38,708 STORM RESERVOIR KEEP OUT 225 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 Let's go. 226 00:16:31,416 --> 00:16:33,541 The Professor arrived at the storm reservoir 227 00:16:33,625 --> 00:16:34,833 thinking about Raquel. 228 00:16:36,333 --> 00:16:39,166 Just like Alberto did when he stepped into the ambulance. 229 00:16:43,291 --> 00:16:46,333 It's fascinating how two people can think about someone... 230 00:16:46,833 --> 00:16:47,958 at the same time... 231 00:16:49,000 --> 00:16:50,541 in very different ways. 232 00:16:52,208 --> 00:16:54,166 They say that love can move worlds... 233 00:16:54,916 --> 00:16:57,333 but the truth is, hate can be just as strong. 234 00:17:01,416 --> 00:17:03,250 You were right. 235 00:17:03,333 --> 00:17:04,333 Lisbon's alive. 236 00:17:07,125 --> 00:17:07,958 Where is she? 237 00:17:08,041 --> 00:17:10,841 For the moment, she's in the tent. I imagine they're interrogating her. 238 00:17:10,916 --> 00:17:12,333 How long can they keep her there? 239 00:17:12,750 --> 00:17:16,750 I don't know, but I bet they'll overlook the 72-hour custody rule. 240 00:17:17,750 --> 00:17:19,875 They'll transfer her at some point. 241 00:17:19,958 --> 00:17:22,666 - Can you rescue her? - We can't do it during a transfer. 242 00:17:22,750 --> 00:17:23,666 It wouldn't be smart. 243 00:17:23,750 --> 00:17:26,476 We did it with you. They would see it coming, and it would be suicide. 244 00:17:26,500 --> 00:17:27,666 So what are you going to do? 245 00:17:28,708 --> 00:17:31,548 They have Lisbon with them, and she has the entire plan inside her head, 246 00:17:32,041 --> 00:17:34,708 including the place you're calling me from, Professor. 247 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 Professor? 248 00:17:45,875 --> 00:17:46,875 I don't know. 249 00:17:49,208 --> 00:17:50,708 I'm so tired. I can't... 250 00:17:51,125 --> 00:17:52,541 I can't even think. 251 00:17:55,208 --> 00:17:57,583 But I'll find a solution. Don't worry about it. 252 00:17:59,583 --> 00:18:02,666 I'm making ravioli. You need all the energy. 253 00:18:07,833 --> 00:18:08,958 Is Palermo still tied up? 254 00:18:09,041 --> 00:18:10,750 - Yes. - I want you to go to him 255 00:18:10,833 --> 00:18:12,083 and tell him this... 256 00:18:12,166 --> 00:18:14,250 No, no, no. I'm not telling him anything. 257 00:18:15,083 --> 00:18:16,583 He'll bite my face like a rabid dog. 258 00:18:17,041 --> 00:18:19,875 Well you’ll have to. I want you to say it to him exactly like this... 259 00:18:20,375 --> 00:18:22,166 "You have a message from the Professor. 260 00:18:22,666 --> 00:18:24,875 Lisbon is alive. 261 00:18:25,375 --> 00:18:27,250 She's being held in the tent, 262 00:18:27,333 --> 00:18:30,000 and I need you to think of a way to rescue her." 263 00:18:31,416 --> 00:18:33,583 - He won't do it. - Listen to me, Tokyo. 264 00:18:33,666 --> 00:18:36,875 The only thing I'm trying to do is to get Palermo 265 00:18:36,958 --> 00:18:40,375 to fall back in love with this plan. I need him to be on our side. 266 00:18:40,458 --> 00:18:42,916 Go and tell him, while I think of something else. 267 00:18:44,250 --> 00:18:45,250 Understood? 268 00:18:50,375 --> 00:18:51,375 Understood. 269 00:19:10,500 --> 00:19:14,000 I'm gonna head to the bathroom. Would you like to accompany me, Sergio? 270 00:19:16,791 --> 00:19:19,333 Have you ever had the privilege of experiencing 271 00:19:19,416 --> 00:19:21,958 masterful fellatio from a man with great skill? 272 00:19:22,041 --> 00:19:23,500 Hmm? 273 00:19:32,541 --> 00:19:34,166 He's completely unpredictable. 274 00:19:34,250 --> 00:19:37,500 Sergio, he was simply proposing some fellatio quite gallantly. 275 00:19:37,583 --> 00:19:39,642 - He doesn't know... - You know what I’m talking about. 276 00:19:39,666 --> 00:19:42,041 He's uncontrollable because he's abnormally egocentric. 277 00:19:42,125 --> 00:19:43,245 He'll respect the hierarchy. 278 00:19:43,291 --> 00:19:46,791 He would respect it if the heist was two hours, or three, or one night. 279 00:19:47,208 --> 00:19:48,916 We're talking about multiple days, 280 00:19:49,000 --> 00:19:51,750 and he'll be under higher pressure than usual. 281 00:19:52,125 --> 00:19:54,375 - I can keep Martín under control... - You can't! 282 00:19:54,833 --> 00:19:58,416 - Because I've been doing it for years. - You can't control him. He's an egomaniac. 283 00:19:58,500 --> 00:20:00,333 He's obsessed with being in charge. 284 00:20:01,166 --> 00:20:02,833 And that can only mean one thing. 285 00:20:04,250 --> 00:20:07,916 If it's not him in charge, he'll do anything he has to do to take control. 286 00:20:09,166 --> 00:20:12,750 And he won't care if he has to execute, betray or create chaos. 287 00:20:12,833 --> 00:20:17,791 He's obsessive, egocentric, trusts his instincts and is a true genius. 288 00:20:17,875 --> 00:20:18,750 Like you. 289 00:20:18,833 --> 00:20:20,375 If you prefer mediocre people, 290 00:20:20,458 --> 00:20:22,791 you'll find plenty here. They'll follow you like sheep. 291 00:20:22,875 --> 00:20:25,715 Don't you understand that being a genius complicates things? 292 00:20:25,791 --> 00:20:27,958 He's dangerous because we won't know what he'll do. 293 00:20:28,041 --> 00:20:29,500 Listen to me. You're my brother. 294 00:20:29,583 --> 00:20:33,500 I would put you in charge of any heist without a shadow of a doubt. 295 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 But him... 296 00:20:38,166 --> 00:20:41,500 You're wrong about trusting me and not him. I'm much less reliable. 297 00:20:44,333 --> 00:20:45,416 Two beers. 298 00:20:52,166 --> 00:20:53,833 Don't order any more peanuts. 299 00:20:54,583 --> 00:20:56,875 You're already fatter than an elephant. 300 00:20:58,166 --> 00:20:59,541 If you laugh at my bow tie, 301 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 you're laughing at me. 302 00:21:01,666 --> 00:21:03,791 And if you laugh at me, I assure you, 303 00:21:03,875 --> 00:21:06,625 for the rest of your life, you'll remember March 17th, 304 00:21:06,708 --> 00:21:08,625 but you don't know why that is yet. 305 00:21:10,708 --> 00:21:12,708 Isn't the anticipation just thrilling? 306 00:21:24,958 --> 00:21:25,958 Is there a problem? 307 00:21:26,958 --> 00:21:27,958 Not at all. 308 00:21:32,916 --> 00:21:35,000 There's fingerprints all over this place. 309 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 The walls are covered with plans, 310 00:21:39,083 --> 00:21:41,375 maps, diagrams. 311 00:21:43,583 --> 00:21:44,625 They have an oven. 312 00:21:45,375 --> 00:21:47,791 They likely used it to get rid of evidence. 313 00:21:50,208 --> 00:21:51,750 I'll take it for analysis. 314 00:22:01,916 --> 00:22:03,666 I see traces of plastic, 315 00:22:03,750 --> 00:22:05,791 possibly from an electronic device. 316 00:22:07,125 --> 00:22:09,166 I'm gonna separate the melted parts. 317 00:22:13,208 --> 00:22:14,750 I think I found something. 318 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 What's wrong? 319 00:22:18,916 --> 00:22:19,916 Nothing. 320 00:22:25,625 --> 00:22:27,041 So a Maserati, huh? 321 00:22:27,791 --> 00:22:31,458 You've gotta be fucking kidding. Is it out in the newspaper already? 322 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 It's totally fine. 323 00:22:36,416 --> 00:22:39,309 - I can give you a ride, if you want. - What the fuck are you saying, Tokyo? 324 00:22:39,333 --> 00:22:41,166 No big deal. Just a little ride. That's all. 325 00:22:41,250 --> 00:22:42,250 That's all? 326 00:22:42,916 --> 00:22:45,791 Then we push a button, erase the tape, 327 00:22:45,875 --> 00:22:49,958 destroy the evidence, and there's no record of anything. 328 00:23:03,166 --> 00:23:04,291 Mónica dumped me. 329 00:23:04,875 --> 00:23:06,083 I'm a free man. 330 00:23:06,750 --> 00:23:09,166 So I don't need to erase any fucking black box. 331 00:23:09,666 --> 00:23:11,666 I'll take the Maserati, stick my foot on the pedal, 332 00:23:11,708 --> 00:23:14,458 and I'll start doing 360s till the tires burn off... 333 00:23:14,541 --> 00:23:16,101 without a care in the world, beautiful. 334 00:23:16,166 --> 00:23:17,041 Oh... 335 00:23:17,125 --> 00:23:18,875 - a reckless driver? - So reckless. 336 00:23:18,958 --> 00:23:20,458 So reckless you better be careful, 337 00:23:20,541 --> 00:23:23,916 or you'll have to take the car to the mechanics and change the suspension. 338 00:23:24,583 --> 00:23:26,708 And wait until you see what I do to the chassis. 339 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 So scary. 340 00:23:45,708 --> 00:23:48,458 This bastard even leaves false clues in his shitter. 341 00:23:50,125 --> 00:23:51,916 I bet it was put there on purpose. 342 00:23:52,000 --> 00:23:54,351 By the way it was hidden and melted at the back of the oven, 343 00:23:54,375 --> 00:23:56,208 it's impossible it was put there on purpose. 344 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 So then? 345 00:23:57,333 --> 00:24:00,708 The plastic from the chip has a recorded number of up to 19 digits, 346 00:24:00,791 --> 00:24:02,125 unique to each SIM card. 347 00:24:02,208 --> 00:24:04,500 - Hm-mmm. - This disappeared during the combustion, 348 00:24:04,583 --> 00:24:08,416 but it seems that during the process, it bent and touched the metallic chip, 349 00:24:08,500 --> 00:24:10,583 and it imprinted seven numbers on it. 350 00:24:10,666 --> 00:24:13,041 We crosschecked it with data from several phone carriers, 351 00:24:13,625 --> 00:24:17,666 and we came up with 354 cards matching those end numbers. 352 00:24:18,375 --> 00:24:22,583 One of them was bought three months ago and has only made one call, 353 00:24:23,083 --> 00:24:24,458 and it was made during the heist. 354 00:24:24,541 --> 00:24:25,416 Bingo! 355 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 - Where was the call made? - Wait, wait! 356 00:24:28,833 --> 00:24:30,083 A little bit of suspense. 357 00:24:34,875 --> 00:24:36,750 Mindanao, the Philippines. 358 00:24:36,833 --> 00:24:38,083 Oh, fuck! I knew it! 359 00:24:40,750 --> 00:24:42,291 We'll talk with Interpol. 360 00:24:53,916 --> 00:24:55,726 - Yes? - Mindanao, the Philippines. 361 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 They know. 362 00:25:00,916 --> 00:25:03,833 - How? - A half-burnt SIM card in the ambulance. 363 00:25:13,041 --> 00:25:14,666 This doesn't change anything for you. 364 00:25:14,750 --> 00:25:16,666 I need you to get to that office now. 365 00:25:16,750 --> 00:25:20,083 Show her the watch, and tell her. "I'm with you." 366 00:25:20,166 --> 00:25:22,541 That I am? Should I say it like that? 367 00:25:22,958 --> 00:25:23,833 Pardon? 368 00:25:23,916 --> 00:25:25,916 Like that: "I'm with you." It might be confusing. 369 00:25:26,000 --> 00:25:28,458 She could think I'm just some weirdo, or that I'm a communist. 370 00:25:28,541 --> 00:25:30,583 If I say, "The Professor is with you," it's clearer. 371 00:25:30,666 --> 00:25:32,458 "Is". In third person. 372 00:25:32,541 --> 00:25:34,666 Benito, just show her the watch and nothing more. 373 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Understood. 374 00:25:43,375 --> 00:25:44,458 Hostages out. 375 00:25:45,000 --> 00:25:46,958 Everybody up and to the stairs! 376 00:25:47,041 --> 00:25:49,541 How's being in charge, darling? How are we feeling? 377 00:25:49,625 --> 00:25:50,833 Magnificent. 378 00:25:53,833 --> 00:25:55,833 Well, I'm all ears. Go ahead. 379 00:25:56,958 --> 00:25:59,166 You have the following message from the Professor: 380 00:25:59,250 --> 00:26:00,375 "Lisbon is alive. 381 00:26:00,458 --> 00:26:03,541 She's being held in the tent, and I need you to think of a way to rescue her." 382 00:26:04,166 --> 00:26:05,166 It's an order. 383 00:26:05,958 --> 00:26:08,791 First, you stage a coup d'état. Now you give me an order. 384 00:26:08,875 --> 00:26:10,541 That's curious. I'd say that's... 385 00:26:11,125 --> 00:26:15,708 very dangerous, but then again, it's understandable, of course. 386 00:26:15,791 --> 00:26:18,958 Look at them all. The women are empowered. 387 00:26:20,833 --> 00:26:22,541 That shit floats to the top 388 00:26:22,625 --> 00:26:24,583 - then back down the drain. - All done? 389 00:26:27,083 --> 00:26:28,500 What happened? 390 00:26:28,583 --> 00:26:29,583 To me? 391 00:26:31,541 --> 00:26:33,041 Are you angry with your mama? 392 00:26:34,291 --> 00:26:37,000 She didn't breastfeed you enough? Hmm? 393 00:26:38,166 --> 00:26:41,833 So you hate women because... you need milk desperately? 394 00:26:45,750 --> 00:26:46,750 Well... 395 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 this order came from the Professor. 396 00:26:50,791 --> 00:26:52,875 And he has a dick, just like you. 397 00:27:08,916 --> 00:27:10,375 They're in Mindanao. 398 00:27:12,541 --> 00:27:14,208 In 24 hours, we'll have them. 399 00:27:14,833 --> 00:27:16,416 You know how this goes. 400 00:27:16,500 --> 00:27:17,750 Paula comes here, 401 00:27:18,333 --> 00:27:21,000 you're declared guilty of abducting your own child, 402 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 you lose your custody, 403 00:27:23,208 --> 00:27:25,083 and she goes to live with her father. 404 00:27:30,250 --> 00:27:32,666 So you're here to tell me I'm fucked? 405 00:27:32,750 --> 00:27:33,958 I already know that. 406 00:27:40,416 --> 00:27:41,416 It depends. 407 00:27:42,125 --> 00:27:44,458 I'll let you call them. Right here. Right now. 408 00:27:45,500 --> 00:27:46,791 And you can lead them to safety. 409 00:27:46,875 --> 00:27:49,708 When we get to your hideout in Mindanao, they'll be gone. 410 00:27:49,791 --> 00:27:51,083 We fucked up. 411 00:27:51,875 --> 00:27:54,166 The thought of Paula being with that bastard Alberto 412 00:27:54,250 --> 00:27:55,375 doesn't thrill me either. 413 00:28:01,125 --> 00:28:02,625 What's Paula doing right now? 414 00:28:06,500 --> 00:28:08,375 Go on. Close your eyes. Picture her. 415 00:28:09,583 --> 00:28:10,583 Tucked in bed. 416 00:28:10,666 --> 00:28:13,750 Her hair across the blanket. You can almost smell her. 417 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Close your eyes. 418 00:28:17,375 --> 00:28:18,375 Picture her. 419 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 Go on. 420 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 What are you doing, Alicia? 421 00:28:25,791 --> 00:28:29,625 It's only a five-year wait, and then you'll be reunited again. 422 00:28:30,041 --> 00:28:31,750 She comes running to you. "Mommy!" 423 00:28:32,208 --> 00:28:34,666 She hugs you like this, curled up around you, 424 00:28:34,750 --> 00:28:37,041 with her arms and legs like a little monkey. 425 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 And you press her against your chest... 426 00:28:41,916 --> 00:28:43,583 and grab her little face... 427 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 to look at her. 428 00:28:48,500 --> 00:28:49,875 But she won't let you go. 429 00:28:50,375 --> 00:28:52,166 She repeats over and over, 430 00:28:52,250 --> 00:28:55,125 like a prayer that will save her from evil, 431 00:28:55,208 --> 00:28:56,500 "Mama, don't leave me. 432 00:28:57,041 --> 00:28:58,625 Mama, don't leave me. 433 00:28:58,708 --> 00:28:59,958 Mama, don't leave me. 434 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 Mama, don't leave. 435 00:29:02,500 --> 00:29:03,833 Mama, don't leave me." 436 00:29:05,000 --> 00:29:05,833 Raquel, 437 00:29:05,916 --> 00:29:08,708 I know you love him, and he loves you too, 438 00:29:08,791 --> 00:29:09,958 and because of that... 439 00:29:11,166 --> 00:29:13,291 what do you think he would tell you to do? 440 00:29:18,583 --> 00:29:19,833 Did I offer you... 441 00:29:20,958 --> 00:29:22,416 five years in prison? 442 00:29:22,500 --> 00:29:24,083 I’ll trade it for five minutes. 443 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 I'm offering you freedom. 444 00:29:31,666 --> 00:29:34,291 Sergio goes to jail, but you go free. 445 00:29:35,083 --> 00:29:37,375 Your arrest was never official. 446 00:29:38,791 --> 00:29:40,791 You call them, get them to safety. 447 00:29:41,291 --> 00:29:43,333 In 24 hours, you'll all be together. 448 00:29:44,541 --> 00:29:46,208 We'll never come after you. 449 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Everything will be over. 450 00:30:39,125 --> 00:30:40,125 Better? 451 00:30:40,708 --> 00:30:41,708 Hm-mmm. 452 00:30:52,083 --> 00:30:53,083 So? 453 00:30:53,583 --> 00:30:55,333 Were you able to get any sleep? 454 00:30:57,041 --> 00:30:58,916 I tried to, but I just can't do it. 455 00:31:01,666 --> 00:31:02,916 Are you having nightmares? 456 00:31:04,000 --> 00:31:06,208 Every time I close my eyes, I relive it all again. 457 00:31:20,583 --> 00:31:22,458 So, what happened to the alpha male? 458 00:31:23,916 --> 00:31:25,416 I thought you were a free man. 459 00:31:27,125 --> 00:31:29,666 - What are they talking about? - Oh! 460 00:31:30,083 --> 00:31:32,083 Hello, beautiful. 461 00:31:32,833 --> 00:31:34,583 I'd like to bring you to my island. 462 00:31:35,750 --> 00:31:37,416 But only if you don't party all the time. 463 00:31:37,833 --> 00:31:40,333 I'm not really into chunda-chunda or dancing, you know? 464 00:31:43,958 --> 00:31:46,875 If you invite me over, I'll show you my tiny bikini. 465 00:31:51,750 --> 00:31:52,916 Why didn't you tell us? 466 00:31:54,750 --> 00:31:55,750 I couldn't. 467 00:31:57,166 --> 00:31:59,500 You need to talk about it, Rio. It’s important. 468 00:32:02,125 --> 00:32:04,000 They took me out of my cell at night, 469 00:32:05,291 --> 00:32:07,875 and forced me to dig my own grave out in the desert. 470 00:32:11,708 --> 00:32:14,166 I'm really really sweet, and... 471 00:32:14,625 --> 00:32:17,083 that's why I'm smiling the whole fucking day. 472 00:32:18,666 --> 00:32:21,125 Then they made me drag a coffin in the hole I dug. 473 00:32:25,000 --> 00:32:26,791 Then they forced me to get inside. 474 00:32:29,708 --> 00:32:31,541 Then they threw sand into the hole. 475 00:32:34,416 --> 00:32:35,416 Until I was buried. 476 00:32:38,708 --> 00:32:40,125 And then they left me there. 477 00:32:43,000 --> 00:32:44,041 In the darkness. 478 00:32:46,166 --> 00:32:47,208 In the silence. 479 00:32:48,041 --> 00:32:50,416 - I could barely breathe. - Ssh. 480 00:32:50,500 --> 00:32:52,416 Ssh. 481 00:32:52,500 --> 00:32:53,541 Calm down. 482 00:32:54,958 --> 00:32:55,958 Breathe. 483 00:32:58,541 --> 00:32:59,791 I'm here with you. 484 00:33:01,250 --> 00:33:03,166 Do you know what I just kept thinking? 485 00:33:05,416 --> 00:33:06,416 What? 486 00:33:07,291 --> 00:33:08,500 That the Professor... 487 00:33:09,708 --> 00:33:11,916 should be the one inside that coffin, not me. 488 00:33:15,500 --> 00:33:16,541 I'm sorry. 489 00:33:17,625 --> 00:33:19,458 Look. Oh! 490 00:33:34,625 --> 00:33:35,750 Okay, let's go. 491 00:33:53,458 --> 00:33:56,291 Pardon me for a moment. I'm going to the restroom. 492 00:34:03,583 --> 00:34:04,750 You don't trust me. 493 00:34:12,833 --> 00:34:14,333 I'm an egomaniac. 494 00:34:16,791 --> 00:34:19,125 I'm only willing to follow my plan. 495 00:34:20,875 --> 00:34:22,708 I'm so obsessed with being in charge 496 00:34:22,791 --> 00:34:25,333 if something doesn’t go according to my plan... 497 00:34:27,125 --> 00:34:28,916 I could become dangerous, no? 498 00:34:34,833 --> 00:34:35,833 That's right. 499 00:34:36,791 --> 00:34:37,958 That's what I believe. 500 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 I'd agree. 501 00:34:42,500 --> 00:34:44,833 But there's one thing you're not considering. 502 00:34:45,500 --> 00:34:47,333 Not only do I love your brother, 503 00:34:48,458 --> 00:34:50,291 but I also love the plan, 504 00:34:50,375 --> 00:34:52,166 and that love is equal. 505 00:34:52,583 --> 00:34:54,791 I would betray you. That's perfectly clear. 506 00:34:55,250 --> 00:34:57,083 And the rest of the gang, too. 507 00:34:57,166 --> 00:34:59,166 But the plan? Never. 508 00:35:00,416 --> 00:35:02,125 And that's where my loyalty lies. 509 00:35:04,791 --> 00:35:07,291 This is so much more than a heist, and you know it. 510 00:35:08,625 --> 00:35:11,166 Right now, the plan isn't perfect. I can recognize that. 511 00:35:11,250 --> 00:35:12,958 It's an unfinished poem. 512 00:35:14,583 --> 00:35:16,333 We need you, brother. 513 00:35:28,458 --> 00:35:29,458 Please. 514 00:35:46,500 --> 00:35:48,750 You were very brave out there. 515 00:35:50,958 --> 00:35:52,250 And that's admirable. 516 00:35:55,625 --> 00:35:56,791 Very commendable. 517 00:36:09,500 --> 00:36:10,833 Just let me leave, please. 518 00:36:16,083 --> 00:36:17,375 You seemed brave earlier, 519 00:36:17,458 --> 00:36:19,750 but now you have to demonstrate that bravery. 520 00:36:28,375 --> 00:36:30,041 Let's have a look at those balls. 521 00:36:31,208 --> 00:36:33,208 Ssh! 522 00:36:33,291 --> 00:36:34,291 Hang in there. 523 00:36:37,041 --> 00:36:39,750 Hang in there. And tell me, what do you prefer? 524 00:36:41,291 --> 00:36:42,291 Death? 525 00:36:42,875 --> 00:36:44,875 Look at me. Or impotence? 526 00:36:45,416 --> 00:36:47,517 Sometimes your forced to make tough decisions in life. 527 00:36:47,541 --> 00:36:50,750 Mine: what do I do with the asshole who's making fun of my bow tie? 528 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 Yours: 529 00:36:52,083 --> 00:36:54,291 is it even worth living without a penis? 530 00:37:01,875 --> 00:37:03,291 He's taking a long time. 531 00:37:03,375 --> 00:37:06,208 He’s beating the shit out of the fat guy in the bathroom. 532 00:37:07,125 --> 00:37:09,083 I haven't heard any punches or any other noise. 533 00:37:10,875 --> 00:37:13,083 Real chaos, my dear Sergio, 534 00:37:14,583 --> 00:37:15,791 makes no noise. 535 00:37:19,541 --> 00:37:21,666 Palermo was loyal to the plan, 536 00:37:21,750 --> 00:37:24,125 but in his mind, that only meant one thing. 537 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 For the heist to continue, 538 00:37:27,083 --> 00:37:29,125 he had to be back in charge, 539 00:37:29,208 --> 00:37:33,208 and to do that, he would quietly create chaos we never saw coming. 540 00:37:33,291 --> 00:37:36,208 You know what you have to do. Don't be a coward. 541 00:37:37,166 --> 00:37:39,250 You have to dislocate the joint 542 00:37:39,791 --> 00:37:42,958 between the trapezium and the thumb's first metacarpal 543 00:37:43,375 --> 00:37:45,291 with strength and determination 544 00:37:45,833 --> 00:37:47,583 Grab your thumb and twist it. 545 00:37:48,000 --> 00:37:50,208 - No handcuff can stop that. - Ssh. 546 00:37:51,083 --> 00:37:53,041 Do I have to sit you kids apart, like in school? 547 00:38:00,458 --> 00:38:02,125 It'll hurt a tiny bit, 548 00:38:02,208 --> 00:38:04,708 but your freedom will be worth it. Don't you think? 549 00:38:08,416 --> 00:38:09,416 Now do it. 550 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 Don't move! 551 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 - Don't move. - Easy. 552 00:38:52,041 --> 00:38:54,000 I'm just a fucking bodyguard. 553 00:38:54,958 --> 00:38:55,958 On the ground. 554 00:38:57,666 --> 00:38:59,916 - I can't do that. - I said on the ground. 555 00:39:00,500 --> 00:39:03,125 What are you going to do? Are you going to shoot an unarmed man? 556 00:39:04,958 --> 00:39:07,500 I swear to God, if I have to, I will shoot you. 557 00:39:07,583 --> 00:39:11,250 You're gonna kill an unarmed father with a family who is trying to escape? 558 00:39:14,375 --> 00:39:15,375 Go on. 559 00:39:21,333 --> 00:39:22,708 I'm right here. 560 00:39:22,791 --> 00:39:23,958 Don't move. 561 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 Don't move! 562 00:39:27,000 --> 00:39:29,625 On the ground, Gandía! On the ground! 563 00:39:30,750 --> 00:39:31,916 You're not gonna shoot. 564 00:39:32,000 --> 00:39:33,458 On the ground! 565 00:39:34,250 --> 00:39:35,291 Go on. 566 00:39:35,375 --> 00:39:37,166 For fuck's sake, stop moving! 567 00:39:38,041 --> 00:39:39,250 Stop moving! 568 00:39:45,958 --> 00:39:47,208 See you soon.