1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,458 --> 00:00:20,916 There's always happier days to remember. 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,041 And the more fucked up things are, 4 00:00:24,125 --> 00:00:26,125 the happier those days seem to be. 5 00:00:27,083 --> 00:00:31,208 While waiting for a miracle and listening to the beeps of Nairobi's vital signs, 6 00:00:31,291 --> 00:00:32,916 I remembered one of those days. 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,291 The soccer match at the monastery. 8 00:00:36,125 --> 00:00:38,416 - Defense! One minute! - Let's go! 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,416 - Go! - Hey, Nairobi! 10 00:00:40,500 --> 00:00:41,708 I'm open here! Got it! 11 00:00:41,791 --> 00:00:43,000 Hey! There! 12 00:00:43,083 --> 00:00:46,125 I'd never imagine that the seconds before a throw-in 13 00:00:46,208 --> 00:00:47,583 could be so much fun. 14 00:00:48,250 --> 00:00:49,166 Hey! Hold on! 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,833 - What are you doing? - Wait! 16 00:00:50,916 --> 00:00:53,276 You think 'cause I'm gay you can put your hands on my balls? 17 00:00:53,333 --> 00:00:56,333 For God's sake! Shut up! There's one minute left, 18 00:00:56,416 --> 00:00:59,083 - and you're arguing? - He hit me in the back. 19 00:00:59,166 --> 00:01:01,375 You rubbed your hands all over his balls! 20 00:01:01,458 --> 00:01:05,416 Okay, that's enough! From now on, no one's touching anyone. You understand? 21 00:01:05,500 --> 00:01:07,750 - Come on! Go! Let's go! - Come on. Let's go! 22 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Hey! 23 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 Oh! So close, man. 24 00:01:12,291 --> 00:01:13,291 Penalty! 25 00:01:13,333 --> 00:01:14,500 Hey, that's enough! 26 00:01:14,583 --> 00:01:17,708 They're gonna have a fight! 27 00:01:18,458 --> 00:01:20,041 Ooh! There he goes! 28 00:01:20,125 --> 00:01:22,416 Get up. Get out of here. Let's go. 29 00:01:22,916 --> 00:01:25,208 - Good luck with this. - Come on. 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,333 Let's go! 31 00:01:28,583 --> 00:01:30,708 There's no return signal. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,809 - They took everything down. - What do we do? 33 00:01:32,833 --> 00:01:35,393 - We're about to lose her. - No, no, no! Fuck! 34 00:01:59,458 --> 00:02:00,583 Be careful. 35 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Slowly. 36 00:02:03,500 --> 00:02:04,833 Okay. I got it. 37 00:02:05,791 --> 00:02:07,375 A little bit higher. 38 00:02:08,500 --> 00:02:09,750 You're doing really well. 39 00:02:10,791 --> 00:02:12,250 Now get the bullet out. 40 00:02:14,875 --> 00:02:16,083 Go ahead. 41 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Yeah, that’s it. 42 00:02:20,291 --> 00:02:21,291 Good, good. 43 00:02:21,333 --> 00:02:22,958 Careful. That’s it. 44 00:02:23,583 --> 00:02:25,166 Yes! There it is. 45 00:02:44,708 --> 00:02:46,833 ♪ When it's not always raining ♪ 46 00:02:47,416 --> 00:02:50,125 ♪ There'll be days like this... ♪ 47 00:02:50,833 --> 00:02:52,708 But I guess that's nostalgia. 48 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 Finding out that moments from the past, 49 00:02:55,041 --> 00:02:58,916 even if we didn't realize it at the time, were true happiness. 50 00:03:00,291 --> 00:03:02,250 ♪ Well, my mama told me ♪ 51 00:03:02,958 --> 00:03:04,916 ♪ There'll be days like this ♪ 52 00:03:08,541 --> 00:03:10,833 - ♪ When you don't need to worry ♪ - Fuck, yeah! 53 00:03:10,916 --> 00:03:12,916 ♪ There'll be days like this ♪ 54 00:03:13,541 --> 00:03:15,583 ♪ When no one's in a hurry... ♪ 55 00:03:15,666 --> 00:03:18,666 We still hadn't reached the end of the first half, 56 00:03:18,750 --> 00:03:21,708 and Lisbon was already three kilometers away from the tent, 57 00:03:21,791 --> 00:03:23,625 forced to switch jerseys. 58 00:03:23,708 --> 00:03:25,428 A goal by Sierra from the edge of the field. 59 00:03:26,625 --> 00:03:28,291 ♪ There'll be days like this... ♪ 60 00:03:28,375 --> 00:03:30,666 Meanwhile, like robots, 61 00:03:30,750 --> 00:03:32,833 we removed a piece of Nairobi's lung. 62 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 We didn't even know if we were saving her life or ending it. 63 00:03:38,791 --> 00:03:40,250 The second loss for our team. 64 00:03:41,125 --> 00:03:42,666 A second goal against us. 65 00:03:45,166 --> 00:03:48,333 And the third goal was coming. Palermo was gonna score it, 66 00:03:48,416 --> 00:03:49,833 and it would be on our side. 67 00:03:49,916 --> 00:03:52,166 ♪ There'll be days like this ♪ 68 00:03:54,958 --> 00:03:56,958 ♪ When everyone is up front... ♪ 69 00:03:57,541 --> 00:03:59,083 He was a good captain, 70 00:04:01,250 --> 00:04:03,375 but he was a terrible team player. 71 00:04:05,166 --> 00:04:07,208 ♪ When it's nobody's business ♪ 72 00:04:07,625 --> 00:04:09,291 ♪ The way that you want to live ♪ 73 00:04:10,416 --> 00:04:12,208 ♪ I just have to remember ♪ 74 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 ♪ There'll be days like this ♪ 75 00:04:17,750 --> 00:04:20,041 ♪ When no one steps on my dreams ♪ 76 00:04:20,583 --> 00:04:22,541 ♪ There'll be days like this ♪ 77 00:04:22,625 --> 00:04:24,708 ♪ When people understand what I mean... ♪ 78 00:04:26,250 --> 00:04:27,890 The Professor's arrival in Madrid 79 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 was the only thing happening according to the plan. 80 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 But not even that was right. 81 00:04:33,083 --> 00:04:34,500 Because a rider was missing. 82 00:04:35,791 --> 00:04:38,250 Professor, we have to go. 83 00:04:51,541 --> 00:04:55,708 On a motorbike through forest trails, dirt roads and cattle farms, 84 00:04:55,791 --> 00:04:58,250 they crossed La Mancha without being seen. 85 00:04:58,333 --> 00:05:01,791 The knight and his squire, defeat after defeat, 86 00:05:01,875 --> 00:05:05,083 advancing towards a crazy battle in this insane war. 87 00:05:05,166 --> 00:05:08,666 Meanwhile, everything was about to explode. 88 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 ♪ There'll be days like this ♪ 89 00:06:32,083 --> 00:06:33,500 Can you believe it? 90 00:06:35,791 --> 00:06:37,041 Me, pregnant? 91 00:06:38,916 --> 00:06:40,250 Who would've thought, huh? 92 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 How great. 93 00:06:43,791 --> 00:06:44,791 Thank you. 94 00:06:56,625 --> 00:07:01,458 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 95 00:07:01,541 --> 00:07:04,500 ♪ I don't care at all ♪ 96 00:07:06,208 --> 00:07:11,166 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 97 00:07:11,250 --> 00:07:14,708 ♪ That's all I want ♪ 98 00:07:15,416 --> 00:07:20,625 ♪ I don't care at all ♪ 99 00:07:20,708 --> 00:07:24,000 ♪ I am lost ♪ 100 00:07:24,916 --> 00:07:30,041 ♪ I don't care at all ♪ 101 00:07:35,750 --> 00:07:37,458 ♪ Lost my time ♪ 102 00:07:37,541 --> 00:07:43,708 ♪ My life is going on ♪ 103 00:07:50,333 --> 00:07:53,000 Okay. Just a little more. 104 00:07:54,125 --> 00:07:55,958 You're very brave, huh? 105 00:07:56,666 --> 00:07:58,083 I only did what I had to do. 106 00:07:58,166 --> 00:08:00,958 If we don't stand up to them, they'll walk over us like in Auschwitz. 107 00:08:01,375 --> 00:08:05,083 - If it stings too much, let me know, okay? - Use all the alcohol you want. 108 00:08:05,166 --> 00:08:06,833 I can handle pain. It's nothing. 109 00:08:07,375 --> 00:08:09,041 Uh, let's see. 110 00:08:09,958 --> 00:08:11,041 Ooh! 111 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 Did you lose your fucking mind? 112 00:08:43,041 --> 00:08:44,333 You almost killed him. 113 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 - You can't lose your shit like that! - How can I not? 114 00:08:47,416 --> 00:08:49,250 - We're in a nightmare. - Exactly! 115 00:08:49,750 --> 00:08:53,166 Exactly. You can't keep getting into fights like a fucking teenager. 116 00:08:59,166 --> 00:09:01,375 - You have blood all over your T-shirt. - Oh! 117 00:09:01,708 --> 00:09:04,875 Pretend I'm not even here. I can't see a thing, not in this eye. 118 00:09:12,916 --> 00:09:14,166 Listen, Amanda... 119 00:09:14,833 --> 00:09:18,166 have you had any anxiety attacks because of this whole heist thing? 120 00:09:20,416 --> 00:09:22,791 Well, yeah. I think so. 121 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 Of course. 122 00:09:24,833 --> 00:09:28,583 And also, I can’t seem to sleep for more than 30 minutes straight, you know? 123 00:09:28,666 --> 00:09:31,583 - No. - I feel a lump in here that doesn't... 124 00:09:33,291 --> 00:09:34,291 That's... 125 00:09:34,375 --> 00:09:36,333 That's normal in these cases 126 00:09:36,416 --> 00:09:38,833 because, see, there is so much tension in here. 127 00:09:38,916 --> 00:09:40,916 Too much tension, but don't worry. 128 00:09:41,000 --> 00:09:42,791 I’m gonna get you something for that anxiety. 129 00:09:43,375 --> 00:09:46,333 'Cause the thing is, we really don't want you to suffer 130 00:09:46,416 --> 00:09:49,500 from post-traumatic stress because it's hard to get over. 131 00:09:49,583 --> 00:09:51,166 And, well, in some cases, 132 00:09:51,708 --> 00:09:53,083 it could even last forever. 133 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 Hey. 134 00:09:55,375 --> 00:09:58,041 Come here. Let me help you. You have blood on you. 135 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Don't worry, honey, because as long as I'm around, 136 00:10:04,166 --> 00:10:05,916 I'll make sure you have everything you need. 137 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Hmm? 138 00:10:08,833 --> 00:10:10,541 You'll be my personal project. 139 00:10:13,625 --> 00:10:15,875 We're in a heist inside the Bank of Spain. 140 00:10:15,958 --> 00:10:18,083 Maybe you forgot how this works, I didn't. 141 00:10:18,166 --> 00:10:21,250 - We never acted like assholes. - Maybe I have some trauma. 142 00:10:21,333 --> 00:10:24,125 Maybe that's what's going on. Maybe we all have trauma. 143 00:10:25,125 --> 00:10:27,500 What are you saying? What trauma do I have? 144 00:10:28,166 --> 00:10:29,517 - Maybe I shouldn't say it. - Tell... 145 00:10:29,541 --> 00:10:30,791 You broke up with Tokyo. 146 00:10:31,250 --> 00:10:34,083 How many guys, other than you, would break up with Tokyo? 147 00:10:34,541 --> 00:10:36,833 Nobody. Nobody would break up with that. 148 00:10:39,333 --> 00:10:41,083 What do you know about Tokyo? 149 00:10:41,166 --> 00:10:44,041 Tokyo's a fucking Maserati, and everyone wants a Maserati. 150 00:10:44,125 --> 00:10:46,125 And if you take a Maserati, leave it on the street, 151 00:10:46,166 --> 00:10:47,791 doors open and keys in the ignition, 152 00:10:47,875 --> 00:10:49,541 you've gotta be really fucked up. 153 00:10:51,833 --> 00:10:53,125 Look, Rio... 154 00:10:53,208 --> 00:10:54,875 I'm gonna make this really clear. 155 00:10:56,000 --> 00:10:58,583 Maybe you're traumatized 'cause they screwed with your manhood. 156 00:11:00,458 --> 00:11:03,250 Maybe they changed you with the... the torture. 157 00:11:04,416 --> 00:11:05,750 But you need to let it go. 158 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 That's why you broke up with Tokyo, huh? 159 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 If you were hurt by one person 160 00:11:10,375 --> 00:11:13,416 or a group, the trauma is no different, so let it go! 161 00:11:15,750 --> 00:11:19,583 You can count on me. I'm here to help with anything you need. 162 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Anything. 163 00:11:38,083 --> 00:11:39,541 Well, ladies and gentlemen... 164 00:11:41,208 --> 00:11:44,041 I'm sorry to inform you that I must say au revoir. 165 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 I'm leaving. 166 00:11:45,750 --> 00:11:47,875 Keep up the good work. You're doing great. 167 00:11:48,250 --> 00:11:50,166 What the fuck you think your doing? 168 00:11:51,333 --> 00:11:52,333 Matías... 169 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 I'm leaving. 170 00:11:56,958 --> 00:11:59,458 It's been a pleasure working with you, as always. 171 00:12:01,416 --> 00:12:02,625 And I would even say... 172 00:12:04,208 --> 00:12:05,791 that I love you dearly, Matías. 173 00:12:07,208 --> 00:12:08,291 As for you all, 174 00:12:08,375 --> 00:12:10,833 I hope my leadership hasn't been too traumatic. 175 00:12:11,458 --> 00:12:13,583 But at least it'll be a fun story for your loved ones, 176 00:12:13,666 --> 00:12:16,125 your kids, your grandchildren, whatever. 177 00:12:16,208 --> 00:12:17,666 Ladies and gentlemen, 178 00:12:18,083 --> 00:12:19,208 it's been a pleasure. 179 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 What the fuck? 180 00:12:32,875 --> 00:12:34,041 Calm down. 181 00:12:35,458 --> 00:12:37,458 Palermo, calm down. 182 00:12:38,583 --> 00:12:39,750 We can talk. 183 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 Calmly. 184 00:12:43,125 --> 00:12:45,208 But as for leaving, that's not happening. 185 00:12:51,166 --> 00:12:52,666 Motherfucker! 186 00:12:53,083 --> 00:12:55,625 You staged a coup d'état, you fucking bitch! 187 00:12:55,708 --> 00:12:56,875 What do you want? 188 00:12:56,958 --> 00:13:00,458 I am in charge of the military, you the technical. 189 00:13:00,541 --> 00:13:01,958 The technical? 190 00:13:03,041 --> 00:13:06,583 Do I strike you as some sort of geeky engineer with glasses? 191 00:13:08,208 --> 00:13:11,416 What kind of orders would I be giving down there? Let's see... 192 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 Now melt! Now don't! 193 00:13:13,583 --> 00:13:15,416 Bathyscaphe in! Bathyscaphe out! 194 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 Immersion! Emersion! 195 00:13:18,666 --> 00:13:20,708 Who the fuck do you think I am? 196 00:13:21,125 --> 00:13:25,333 I didn't come in here for that bullshit! I'm not in the mood for this. I'm leaving. 197 00:13:28,208 --> 00:13:29,666 I'm activating... 198 00:13:29,750 --> 00:13:32,458 the manual door, and I'm doing you a favor. 199 00:13:33,750 --> 00:13:38,125 If I stay, I'll rain down bullets on you, you fucking bitch, and everyone else. 200 00:13:40,625 --> 00:13:42,083 I'm not in your gang anymore. 201 00:13:51,125 --> 00:13:53,250 I'm the one that's doing you a favor here. 202 00:13:54,250 --> 00:13:56,625 Because, I swear, the next thing I’m gonna do... 203 00:13:57,458 --> 00:13:58,958 is blow your fuckin' head off. 204 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 I don't think so. 205 00:14:01,791 --> 00:14:02,833 I do think so. 206 00:14:12,333 --> 00:14:13,708 Claymore mines. 207 00:14:15,041 --> 00:14:16,333 As you can see, 208 00:14:17,416 --> 00:14:19,500 they're pointed in your direction. 209 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 I'll be fine over here. 210 00:14:22,625 --> 00:14:25,458 You know that I don't give a shit if I have to kill you. 211 00:14:26,208 --> 00:14:27,375 Relax. 212 00:14:27,458 --> 00:14:29,416 You won't betray us like that. 213 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Wanna bet on it? 214 00:14:33,500 --> 00:14:34,500 Palermo! 215 00:14:35,625 --> 00:14:36,750 Calm down! 216 00:14:37,250 --> 00:14:38,500 Ah, yes! 217 00:14:38,583 --> 00:14:42,666 The bearded princess just arrived to wave her prince goodbye at the train station. 218 00:14:42,750 --> 00:14:45,083 For God's sake, have some dignity, Helsinki. 219 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Where are you going? 220 00:14:47,083 --> 00:14:48,166 To jail? 221 00:14:49,791 --> 00:14:51,333 To be shot in the forehead? 222 00:14:52,250 --> 00:14:53,583 To betray your friends? 223 00:14:53,666 --> 00:14:55,208 I'm not selling anyone out. 224 00:14:55,291 --> 00:14:57,583 My safe passage is right here. State secrets. 225 00:14:57,666 --> 00:14:59,291 I'm not gonna betray you. 226 00:14:59,375 --> 00:15:00,791 Leaving is treason. 227 00:15:01,291 --> 00:15:03,583 Leaving us alone in here is treason. 228 00:15:04,125 --> 00:15:05,245 No! 229 00:15:05,625 --> 00:15:07,708 I don't wanna kill you today, fatty. 230 00:15:09,083 --> 00:15:10,416 You don't wanna kill me? 231 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 Well, you're gonna have to kill me. 232 00:15:18,375 --> 00:15:20,875 Don't be an idiot, Helsinki. 233 00:15:22,833 --> 00:15:24,416 Because if you go outside, 234 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 I swear... 235 00:15:27,833 --> 00:15:29,750 I'll go boom, 236 00:15:30,166 --> 00:15:31,375 boom, 237 00:15:31,458 --> 00:15:32,458 ciao. 238 00:15:35,041 --> 00:15:36,750 I'm telling the truth, Palermo. 239 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 I'll do it. 240 00:15:45,208 --> 00:15:46,291 That's the truth. 241 00:15:50,375 --> 00:15:51,666 I got you. 242 00:16:12,833 --> 00:16:15,291 Can you please tell me what you said to Rio? 243 00:16:15,375 --> 00:16:17,791 - About what? - Did you tell him he's traumatized? 244 00:16:17,875 --> 00:16:19,635 Call it trauma or whatever you want. 245 00:16:19,666 --> 00:16:21,601 - Something is wrong with him. - Something's wrong? 246 00:16:21,625 --> 00:16:24,375 Why? Because he left Tokyo, no? And she's a Maserati. 247 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Okay, hang on. 248 00:16:26,458 --> 00:16:28,708 The Maserati thing was just the way guys talk. 249 00:16:28,791 --> 00:16:29,791 What really matters 250 00:16:29,833 --> 00:16:32,791 is that after the torture, something happened to him. 251 00:16:33,250 --> 00:16:34,541 I think they changed him. 252 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 They did what? 253 00:16:36,125 --> 00:16:38,666 Forty sweaty guys opened his back door. 254 00:16:38,750 --> 00:16:40,458 They combed him inside. 255 00:16:40,541 --> 00:16:44,458 Rio is dealing with being tortured, and you feed him all that bullshit? 256 00:16:44,541 --> 00:16:47,309 All that bullshit is true. I asked him if they forced him to do things. 257 00:16:47,333 --> 00:16:49,083 Know what he did? He was quiet. 258 00:16:49,166 --> 00:16:51,375 He was quiet because it's true. A textbook case. 259 00:16:54,083 --> 00:16:55,083 I can't. 260 00:16:56,375 --> 00:16:57,583 You can’t what? 261 00:16:58,625 --> 00:17:01,041 You know, all of a sudden, I feel like there's... 262 00:17:02,000 --> 00:17:03,208 a balloon that burst. 263 00:17:03,291 --> 00:17:05,041 What balloon? 264 00:17:05,125 --> 00:17:06,125 What balloon? 265 00:17:07,041 --> 00:17:08,561 Monica, no! I wanna know what balloon. 266 00:17:08,625 --> 00:17:10,375 What balloon are we talking about? 267 00:17:10,458 --> 00:17:11,583 What balloon? 268 00:17:14,291 --> 00:17:16,916 It's as if suddenly my blindfold came off, Denver. 269 00:17:18,125 --> 00:17:20,208 I look at you, and I don't recognize you. 270 00:17:21,041 --> 00:17:23,708 I don’t know what we're doing together, you and I. 271 00:17:23,791 --> 00:17:25,250 I don't know who you are. 272 00:17:25,666 --> 00:17:27,875 Monica, don't get me wrong. 273 00:17:27,958 --> 00:17:31,166 I said Tokyo was a Maserati, that doesn't mean you're a used car. 274 00:17:36,458 --> 00:17:37,625 I'm sorry, Denver. 275 00:17:38,708 --> 00:17:39,833 I can't be with you. 276 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Look... 277 00:17:59,291 --> 00:18:03,416 When you see her coming at you as angry as a hydra, well, you shut up. 278 00:18:05,083 --> 00:18:06,333 A hydra. 279 00:18:06,416 --> 00:18:09,083 Um, no? Well, forget it. Just keep your mouth shut. 280 00:18:09,166 --> 00:18:11,166 - And I don't defend myself? - No. 281 00:18:11,250 --> 00:18:14,166 Because you don't even know what she's angry about. 282 00:18:14,250 --> 00:18:15,791 You shut up, 283 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 and the less you know what she's talking about, 284 00:18:18,291 --> 00:18:19,291 the more sorry you look. 285 00:18:19,958 --> 00:18:20,958 All you say is, 286 00:18:21,000 --> 00:18:23,708 "yes" and "I am sorry, my love." 287 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 Now, that's a textbook case. 288 00:18:25,458 --> 00:18:28,958 - Sounds like a textbook for pussies. - A textbook for survivors. 289 00:18:29,041 --> 00:18:30,791 You wait for the storm to pass, 290 00:18:30,875 --> 00:18:33,875 and then, when you figure out where the wind is coming from, 291 00:18:33,958 --> 00:18:36,583 and when she seems to be calmed down, 292 00:18:37,166 --> 00:18:40,041 well, then and only then... 293 00:18:41,500 --> 00:18:42,666 you make a move. 294 00:18:45,041 --> 00:18:46,541 Understand what I'm saying? 295 00:18:46,958 --> 00:18:49,375 She's been mad at me since the monastery. 296 00:18:49,458 --> 00:18:50,625 That's what's going on. 297 00:18:50,708 --> 00:18:52,000 - Well... - Yeah. 298 00:18:52,083 --> 00:18:53,416 We dragged it all here. 299 00:18:54,125 --> 00:18:57,500 And because of the pressure from the heist, it all explodes. 300 00:18:58,708 --> 00:18:59,958 That's what's going on. 301 00:19:17,708 --> 00:19:18,708 Professor. 302 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 It's Tokyo. 303 00:19:26,125 --> 00:19:29,416 - Tokyo, you just staged a coup d'état. - Palermo's gone crazy. 304 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 He was about to explode the main operation room, 305 00:19:32,458 --> 00:19:35,166 - but I have it under control. - No, you don't. 306 00:19:35,250 --> 00:19:37,416 You can't control Palermo because he's unpredictable. 307 00:19:37,500 --> 00:19:39,666 He's tied up and under 24-hour surveillance. 308 00:19:39,750 --> 00:19:42,083 Tokyo, the whole plan is falling apart! 309 00:19:43,291 --> 00:19:45,416 I'm still here... Professor. 310 00:19:45,500 --> 00:19:47,125 So what if you’re still there, Tokyo? 311 00:19:47,583 --> 00:19:50,166 Without Palermo, we are incapable of getting the gold out, 312 00:19:50,250 --> 00:19:51,570 or do you know how to do it, huh? 313 00:19:52,000 --> 00:19:53,041 And without Nairobi! 314 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 And without Lisbon! 315 00:20:13,291 --> 00:20:16,583 Palermo was escaping because it's the only smart move left. 316 00:20:18,375 --> 00:20:19,375 Professor... 317 00:20:19,958 --> 00:20:21,833 you've always been my guardian angel. 318 00:20:23,500 --> 00:20:24,583 Now it's my turn. 319 00:20:28,666 --> 00:20:29,666 How did it happen? 320 00:20:31,916 --> 00:20:33,625 She died so she could protect me. 321 00:20:34,416 --> 00:20:35,666 I'm really so sorry. 322 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 I... 323 00:20:38,583 --> 00:20:41,333 was camouflaged in a tree, and there were... 324 00:20:42,833 --> 00:20:45,375 There were soldiers, and police were everywhere. 325 00:20:47,416 --> 00:20:49,916 And she was in a farm. That’s where they found her. 326 00:20:51,000 --> 00:20:54,333 They made her kneel down, unarmed, and they asked about me. 327 00:20:55,500 --> 00:20:57,291 And I ran and ran, and... 328 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 They asked her, "Where's the Professor?" 329 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 I said, "Tell them, Raquel. 330 00:21:05,166 --> 00:21:06,625 Tell them where I am. 331 00:21:06,708 --> 00:21:08,583 Tell them I'll surrender. Please." 332 00:21:10,083 --> 00:21:11,250 "I don't know." 333 00:21:12,583 --> 00:21:14,041 She repeated, "I don't know." 334 00:21:16,625 --> 00:21:18,208 And they shot her two times. 335 00:21:21,000 --> 00:21:23,208 She was unarmed, and they shot her two times. 336 00:21:27,125 --> 00:21:28,500 I couldn't make it on time. 337 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 But did you see it? 338 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 No. 339 00:21:43,625 --> 00:21:44,833 You only heard it? 340 00:21:46,333 --> 00:21:49,791 Professor, did you see them move the body? 341 00:21:50,208 --> 00:21:51,208 I had to run. 342 00:21:52,125 --> 00:21:53,291 Listen to me. 343 00:21:53,958 --> 00:21:56,583 I also heard my mother telling me to come home, 344 00:21:56,666 --> 00:22:01,000 that I'd be safe there, but there were 20 cops waiting for me in her kitchen. 345 00:22:01,666 --> 00:22:02,666 And in the tent, 346 00:22:04,041 --> 00:22:06,541 they also heard us escaping from the bank. 347 00:22:07,708 --> 00:22:08,916 But we're still here. 348 00:22:09,416 --> 00:22:12,333 The only one that got out was the little ferret with a jumpsuit. 349 00:22:15,083 --> 00:22:16,416 Did they publish anything? 350 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 Nothing. 351 00:22:21,625 --> 00:22:22,666 Just like with Rio. 352 00:22:26,458 --> 00:22:28,333 If they really killed her, we'd know. 353 00:22:33,208 --> 00:22:34,458 She's being interrogated. 354 00:22:37,375 --> 00:22:40,000 - Where you going, Professor? - To the Bank of Spain. 355 00:22:40,083 --> 00:22:42,666 No, no, no. It's not a good idea. It’s too risky. 356 00:22:43,166 --> 00:22:46,083 I appreciate your concern, but it's the only place 357 00:22:46,166 --> 00:22:48,791 where I can find out if my wife is still alive. Move. 358 00:22:48,875 --> 00:22:50,375 - No! - I'm asking you nicely. 359 00:22:50,458 --> 00:22:51,750 - No! - Step aside, Marseille... 360 00:22:51,833 --> 00:22:55,000 I won't allow you to get on the motorbike. 361 00:23:05,541 --> 00:23:06,541 Seventy. 362 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 With what we have in those files, 363 00:23:12,208 --> 00:23:14,088 you'll be 70 years old when you get out of jail. 364 00:23:15,333 --> 00:23:16,375 And Paula 40. 365 00:23:17,083 --> 00:23:19,333 And your mother will have been dead so long 366 00:23:19,416 --> 00:23:21,708 - you won't even be able to find her grave. - Just stop. 367 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 You don't have to do that. 368 00:23:24,541 --> 00:23:26,875 The years are up to the prosecution, not you, 369 00:23:27,291 --> 00:23:29,291 and the conviction by the judge. 370 00:23:31,541 --> 00:23:32,875 You know very well 371 00:23:33,291 --> 00:23:36,833 that the prosecutor and the judge are gonna work... 372 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 based on what I write in these reports. 373 00:23:41,458 --> 00:23:43,458 And I can write whatever I want. 374 00:23:45,083 --> 00:23:46,708 What would you like me to write? 375 00:23:48,166 --> 00:23:50,541 Are you going to force me to resort to violence? 376 00:23:50,625 --> 00:23:53,416 - I’m only protecting the plan. - I decide the plan! 377 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 That's not the plan. That's an improvisation. 378 00:23:56,208 --> 00:23:59,208 And like you always said, no improvisation. 379 00:23:59,291 --> 00:24:01,041 I won't give in. 380 00:24:01,833 --> 00:24:04,541 I want you to understand that I need to be there. 381 00:24:04,625 --> 00:24:07,333 The only place I can get answers is the Bank of Spain. 382 00:24:10,750 --> 00:24:12,125 Very well. 383 00:24:13,333 --> 00:24:15,833 Seriously, Professor? Huh? 384 00:24:16,375 --> 00:24:19,708 I don't know where the Professor is, or what he'll do. 385 00:24:21,250 --> 00:24:22,333 You have no ideas? 386 00:24:23,541 --> 00:24:25,458 Has love made you dim or something? 387 00:24:26,208 --> 00:24:28,333 The plan has different types of firewalls. 388 00:24:29,750 --> 00:24:31,750 This is nothing to do with our love. 389 00:24:31,833 --> 00:24:34,083 Of course it does. Think about it. 390 00:24:34,750 --> 00:24:37,166 In jail, love drains like sewer water. 391 00:24:37,250 --> 00:24:39,041 It happens very fast. 392 00:24:39,125 --> 00:24:40,875 In two months, it's already dry. 393 00:24:41,375 --> 00:24:43,415 Two months of suffering, or your whole life in jail? 394 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 Hmm? 395 00:24:45,791 --> 00:24:48,083 If you were reincarnated seven times, 396 00:24:48,916 --> 00:24:51,333 you'd never understand the nature of our love. 397 00:24:51,416 --> 00:24:52,708 To protect the plan, 398 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 we need to know if she is there and under interrogation 399 00:24:55,583 --> 00:24:58,625 because if she is, that means Alicia Sierra is interrogating my wife, 400 00:24:58,708 --> 00:25:01,000 and that is taking place at the Bank of Spain! 401 00:25:01,958 --> 00:25:02,958 But you can't go! 402 00:25:04,125 --> 00:25:07,541 Allow me to tell you about the real nature of your love. 403 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 One in Soto del Real, and the other in Cádiz, 404 00:25:10,000 --> 00:25:12,500 waiting for a conjugal visit once a year. 405 00:25:12,583 --> 00:25:15,708 And that's if you’re lucky because if we don't catch your sweetheart, 406 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 then you'll never see him again in your fucking life. 407 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 The choice is yours. 408 00:25:20,458 --> 00:25:23,333 Either that or actually have the time to raise to your daughter. 409 00:25:23,416 --> 00:25:26,250 You're not trying to fuck with my emotions, Alicia. 410 00:25:26,333 --> 00:25:27,916 I'm just telling you the truth. 411 00:25:28,958 --> 00:25:30,083 Like I always do. 412 00:25:31,625 --> 00:25:33,416 We need to go to the Bank of Spain. 413 00:25:33,500 --> 00:25:37,375 And how are you gonna get to the tent if your face is all over the news, huh? 414 00:25:38,958 --> 00:25:40,416 Just like everyone else. 415 00:25:41,916 --> 00:25:43,666 Dressed in red with a face of Dalí. 416 00:25:44,333 --> 00:25:46,000 Good. Good. 417 00:25:47,125 --> 00:25:49,541 She... She won't betray us. 418 00:25:49,625 --> 00:25:50,750 Give me your hand. 419 00:25:54,708 --> 00:25:56,000 Give me your hand. 420 00:25:59,166 --> 00:26:02,291 How many of your old relationships feel completely meaningless now? 421 00:26:06,625 --> 00:26:08,833 The same thing will happen with this one, 422 00:26:09,375 --> 00:26:10,375 and you know it. 423 00:26:17,208 --> 00:26:20,208 Everyone could betray me, Marseille. Everyone. 424 00:26:20,291 --> 00:26:22,131 It's just a matter of... 425 00:26:24,958 --> 00:26:27,791 What the hell? You hit me! Weren't we finished? 426 00:26:28,333 --> 00:26:29,333 We were? 427 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 I didn't know. 428 00:27:15,791 --> 00:27:17,166 Sergio, come on. 429 00:27:17,250 --> 00:27:19,708 - Just drink a little bit more. - I had two already. 430 00:27:21,416 --> 00:27:24,125 - This is a strange wedding, Andrés. - This is so great! 431 00:27:24,208 --> 00:27:25,601 - I don’t think so. - Little brother! 432 00:27:25,625 --> 00:27:27,934 I feel sorry for her because she's young and she's in love, 433 00:27:27,958 --> 00:27:29,833 and if you remember, you have a disease. 434 00:27:29,916 --> 00:27:31,833 Didn't you hear the priest, hmm? 435 00:27:31,916 --> 00:27:33,833 "Till death do you part." 436 00:27:35,708 --> 00:27:38,309 Andrés, fine. Maybe for you, this is the grand finale, but for her, 437 00:27:38,333 --> 00:27:41,708 it's the beginning, and this beginning is not fair. It just isn’t. 438 00:27:42,375 --> 00:27:44,541 My God! She knows about my illness. 439 00:27:44,625 --> 00:27:46,458 Everyone knows about my illness. 440 00:27:46,541 --> 00:27:48,791 You are betraying her feelings. 441 00:27:50,750 --> 00:27:54,125 I’m gonna give her the best two or three years of her entire life. 442 00:27:54,208 --> 00:27:55,583 Yes, yes, and after that... 443 00:27:56,125 --> 00:27:58,166 Yes, I guess I'll somehow betray her. 444 00:27:59,791 --> 00:28:00,833 Anyway, 445 00:28:00,916 --> 00:28:03,000 betrayal is an inherent part of love. 446 00:28:03,666 --> 00:28:06,041 Since we're on the subject, look at him! 447 00:28:06,125 --> 00:28:08,291 Martín. 448 00:28:08,375 --> 00:28:11,625 So loyal! My best friend. Happy. 449 00:28:11,708 --> 00:28:12,833 Would he betray me? 450 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 Hmm? 451 00:28:15,083 --> 00:28:16,708 Of course, he would. 452 00:28:16,791 --> 00:28:19,375 He just needs the right circumstances. Tatiana? 453 00:28:21,333 --> 00:28:22,583 Tatiana, as well. 454 00:28:22,666 --> 00:28:25,041 No. You say your life is about love and feelings 455 00:28:25,125 --> 00:28:27,250 more than anyone else, but all you see are traitors. 456 00:28:27,333 --> 00:28:28,791 - No, no, no, no! - Everywhere. 457 00:28:28,875 --> 00:28:29,955 That's not what I'm saying. 458 00:28:30,750 --> 00:28:32,791 No. What I'm saying is that 459 00:28:32,875 --> 00:28:36,125 betrayal doesn't depend on how much or deeply you love someone. 460 00:28:36,208 --> 00:28:39,458 It depends on the magnitude of the dilemma put in front of you. 461 00:28:39,541 --> 00:28:42,708 Would you... Would you betray your loved one? At first, no. 462 00:28:42,791 --> 00:28:45,375 But what would happen if someone told you if you did 463 00:28:45,458 --> 00:28:48,750 you'd be given a medicine that could cure your beloved brother? 464 00:28:50,916 --> 00:28:52,875 Now, that's a good dilemma. 465 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 Come! Come! 466 00:29:19,500 --> 00:29:22,583 Sergio Marquina. Emotional coldness. 467 00:29:22,666 --> 00:29:24,333 Compulsive narcissism. 468 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 Socially inept. 469 00:29:27,125 --> 00:29:28,708 Psychopathic traits. 470 00:29:31,125 --> 00:29:32,765 - In short, a real gem. - Well... 471 00:29:33,666 --> 00:29:37,083 a report made without interviewing the subject by your mindless dogs. 472 00:29:37,958 --> 00:29:41,125 I can assure you, he's a lot more fun than that. 473 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 Charming. 474 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 I know. A psychopath can be a lot of fun. 475 00:29:48,125 --> 00:29:49,458 Then there's your profile. 476 00:29:49,916 --> 00:29:50,833 Huh? 477 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 What's in my profile? 478 00:29:52,291 --> 00:29:55,708 That you're the type that gets hooked by bastards like this guy. 479 00:29:57,125 --> 00:29:58,291 You idealize them. 480 00:29:59,125 --> 00:30:02,458 And little by little, you get smaller and smaller by their side. 481 00:30:02,541 --> 00:30:04,375 Then they use you. Manipulate you. 482 00:30:05,541 --> 00:30:07,375 When did you lose your instincts, 483 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 inspector? 484 00:30:09,791 --> 00:30:12,291 Was it before the Professor entered into your life? 485 00:30:13,208 --> 00:30:15,041 Because Alberto used to beat you up. 486 00:30:16,375 --> 00:30:18,000 How does this one humiliate you? 487 00:30:19,750 --> 00:30:23,750 First, you use my mother's Alzheimer's, and now domestic violence. 488 00:30:23,833 --> 00:30:25,708 Tell me you don't see a pattern here. 489 00:30:26,583 --> 00:30:28,583 Tell me you never heard your mind going "click" 490 00:30:28,666 --> 00:30:32,208 and thought, "Watch out. This guy could be a real piece of shit." 491 00:30:33,500 --> 00:30:34,625 Tell me it's not true. 492 00:30:35,750 --> 00:30:38,430 You know the protocols, how they negotiate, but so do I. 493 00:30:38,458 --> 00:30:40,083 I got you last time, Raquel. 494 00:30:40,166 --> 00:30:41,291 I must be an idiot... 495 00:30:42,166 --> 00:30:44,166 because I thought that we'd fallen in love. 496 00:30:44,250 --> 00:30:47,375 I never asked you to come with me. She's just bluffing. 497 00:30:47,458 --> 00:30:49,375 She hung up, and we didn't even play our hand! 498 00:30:49,458 --> 00:30:52,041 He went after you because you're the weakest link. 499 00:30:54,166 --> 00:30:55,541 What would he do for you? 500 00:30:55,625 --> 00:30:58,208 Would he follow you to an island with his mother and daughter? 501 00:30:59,500 --> 00:31:01,375 Would he follow one of your plans? 502 00:31:02,750 --> 00:31:05,333 How many times has he listened to your ideas? 503 00:31:05,958 --> 00:31:06,958 Once. 504 00:31:08,125 --> 00:31:10,666 Or did you always follow him like a little puppy? 505 00:31:11,208 --> 00:31:14,375 I warned you about Alberto. Complete motherfucker. 506 00:31:15,208 --> 00:31:16,666 And I’m warning you about this one. 507 00:31:17,708 --> 00:31:20,166 I'm gonna ask you a very simple question, Raquel. 508 00:31:22,166 --> 00:31:25,208 Do you deserve to spend 30 years of your life in jail 509 00:31:25,291 --> 00:31:27,208 for that little fuck in a mask? 510 00:31:33,416 --> 00:31:34,416 Colonel. 511 00:31:35,791 --> 00:31:38,125 I've been taking a look at the arrest reports, 512 00:31:38,208 --> 00:31:39,333 and it could be my mistake, 513 00:31:39,416 --> 00:31:42,416 but I can't find any records from the arrest of Murillo. 514 00:31:43,041 --> 00:31:44,291 You were looking at what? 515 00:31:44,375 --> 00:31:47,375 I don't want a technical issue like that to... Oh, you know... 516 00:31:47,875 --> 00:31:50,351 - It's a question of human rights. - What's the matter with you? 517 00:31:50,375 --> 00:31:53,083 Did volunteers outside the supermarket get you to join an NGO? 518 00:31:53,166 --> 00:31:55,250 Did you join Amnesty International? Get the fuck out. 519 00:31:55,333 --> 00:31:57,041 If you were to obey the law, Colonel... 520 00:31:57,125 --> 00:32:00,291 Look, Antoñanzas. Do you know when we fully obey the law here? 521 00:32:01,250 --> 00:32:02,958 Can you take a guess? Hmm? 522 00:32:03,500 --> 00:32:04,750 Come on. Answer me. 523 00:32:06,166 --> 00:32:08,166 - Well, whenever, uh... - I feel like it. 524 00:32:08,250 --> 00:32:11,666 The feeling usually comes from the back part of my balls, the dark side, 525 00:32:11,750 --> 00:32:14,670 and usually arrest reports and procedural guarantees don't reach that far. 526 00:32:16,458 --> 00:32:18,625 Do you understand what I'm telling you here? 527 00:32:19,666 --> 00:32:21,791 Yeah, yeah, yeah, yeah. 528 00:32:21,875 --> 00:32:22,875 Hmm. 529 00:32:24,458 --> 00:32:25,916 So until then... 530 00:32:27,625 --> 00:32:30,291 Until then, that bitch will be sitting over there 531 00:32:30,375 --> 00:32:32,916 in a chair with no sleep and pissing in a bucket. 532 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 Do we have a problem? 533 00:32:35,375 --> 00:32:37,750 No, no, no. No, sir. 534 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 Better, Antoñanzas. Better. 535 00:32:44,583 --> 00:32:46,166 TRANSPARENCY 536 00:32:51,416 --> 00:32:53,041 GIVE ME A RAISE 537 00:32:56,333 --> 00:32:58,750 LONG LIVE EVIL LONG LIVE CAPITAL 538 00:33:02,000 --> 00:33:04,291 The Professor wished he'd had X-ray vision 539 00:33:04,375 --> 00:33:06,250 to see if Lisbon was in the tent. 540 00:33:06,916 --> 00:33:08,583 But he wasn't Superman, 541 00:33:08,666 --> 00:33:11,541 so he had to settle with being Sherlock Holmes. 542 00:33:12,000 --> 00:33:15,375 He made it to the outside of the bank in search of a thread to pull, 543 00:33:15,458 --> 00:33:16,708 and he found three. 544 00:33:17,708 --> 00:33:19,958 The van. What was it doing there? 545 00:33:21,416 --> 00:33:22,916 And why did it have mud on it? 546 00:33:24,333 --> 00:33:26,166 CNP85600N. 547 00:33:26,250 --> 00:33:28,375 Pakistan answered those questions. 548 00:33:28,458 --> 00:33:30,791 The vehicle belonged to the national police of Huelva, 549 00:33:30,875 --> 00:33:33,875 close to the place where Lisbon had supposedly been executed. 550 00:33:37,291 --> 00:33:38,291 Ángel. 551 00:33:40,000 --> 00:33:44,083 If someone had to be following the tracks of plan Hamelin, it'd be him. 552 00:33:44,708 --> 00:33:46,916 Unless he had something more important to do. 553 00:33:47,541 --> 00:33:49,541 Like transporting Lisbon to Madrid. 554 00:33:50,083 --> 00:33:52,791 And if someone had to be crying over a friend's death, 555 00:33:52,875 --> 00:33:54,041 it also would be him. 556 00:33:58,333 --> 00:33:59,875 And Alicia Sierra. 557 00:34:00,333 --> 00:34:03,375 It had been a few hours since the truce, but there she was. 558 00:34:03,458 --> 00:34:05,416 As much of a workaholic as she was, 559 00:34:05,500 --> 00:34:08,833 she should still be home, resting and taking care of her swollen ankles. 560 00:34:10,041 --> 00:34:12,041 Unless she was itching to interrogate 561 00:34:12,125 --> 00:34:14,583 one of the most wanted criminals in the country. 562 00:34:16,708 --> 00:34:18,125 Lisbon might be alive, 563 00:34:18,791 --> 00:34:20,541 but he needed to be sure 564 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 and to reach out and let her know he wouldn't let her down. 565 00:34:41,875 --> 00:34:44,875 They just brought us the ambulance you used as a communication center. 566 00:34:48,708 --> 00:34:50,125 You know who's examining it? 567 00:34:55,750 --> 00:34:57,791 Alberto, your ex. 568 00:34:59,166 --> 00:35:02,208 He's not just the best at what he does. He also really wants 569 00:35:02,291 --> 00:35:04,041 to fuck up your life a little more. 570 00:35:05,333 --> 00:35:06,666 But there's another option. 571 00:35:14,708 --> 00:35:17,333 I could get in the ambulance before him, 572 00:35:18,208 --> 00:35:20,248 before anyone else, and get rid of all the evidence. 573 00:35:28,666 --> 00:35:30,333 You'll find nothing. 574 00:35:35,833 --> 00:35:36,958 Fuck, Raquel. 575 00:35:38,333 --> 00:35:39,791 It's like you're new at this. 576 00:35:41,583 --> 00:35:42,958 There's always something. 577 00:35:44,750 --> 00:35:48,125 You'll see. Something in there will lead us to your mother and your daughter. 578 00:35:48,958 --> 00:35:50,000 You'll see. 579 00:36:44,666 --> 00:36:47,875 The next five, get ready to go to the restroom with my colleague. 580 00:36:59,041 --> 00:37:01,166 Hey, Gandía, now that we're both on the same side, 581 00:37:01,250 --> 00:37:03,458 may I ask you a question? I'm a little confused. 582 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Are we... 583 00:37:05,208 --> 00:37:07,125 the good guys or the bad guys? 584 00:37:09,583 --> 00:37:13,000 I'm gonna make a little cut in your scrotum, pull out your balls, 585 00:37:13,083 --> 00:37:15,291 and then stuff them both in your mouth. 586 00:37:15,708 --> 00:37:17,000 That sounds fun. 587 00:37:17,708 --> 00:37:19,666 But your hands are still tied up, Che. 588 00:37:30,250 --> 00:37:32,541 Did you know that the reliability of handcuffs 589 00:37:32,625 --> 00:37:35,000 is based upon one single anatomical concept? 590 00:37:36,375 --> 00:37:38,375 The metacarpus doesn't let them through. 591 00:37:39,791 --> 00:37:44,166 But actually, it's a joint that's very easy to dislocate. 592 00:37:44,250 --> 00:37:45,541 Is that right? 593 00:37:45,625 --> 00:37:49,291 Well, just some ideas for liberty. 594 00:37:50,666 --> 00:37:52,333 ♪ Free ♪ 595 00:37:53,333 --> 00:37:55,791 ♪ Like the sun is free at dawn ♪ 596 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 ♪ I am free ♪ 597 00:37:58,458 --> 00:38:01,250 ♪ Like the sea ♪ 598 00:38:01,708 --> 00:38:03,666 ♪ Free ♪ 599 00:38:03,750 --> 00:38:07,541 ♪ Like the bird that got out its silent cage ♪ 600 00:38:08,000 --> 00:38:10,958 ♪ And it can fly at last ♪ 601 00:38:11,041 --> 00:38:12,875 ♪ I'm free ♪ 602 00:38:12,958 --> 00:38:19,375 ♪ Like the wind that takes away all my wailing and my pain ♪ 603 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 ♪ Endless roads and paths ♪ 604 00:38:21,916 --> 00:38:25,833 ♪ In endless search of truth And I'll know at last ♪ 605 00:38:25,916 --> 00:38:29,500 ♪ What freedom is ♪ 606 00:38:33,666 --> 00:38:34,666 Time for bed. 607 00:38:37,958 --> 00:38:39,718 Four little corners to my bed. 608 00:38:40,875 --> 00:38:43,250 Four little angels around my head. 609 00:38:43,333 --> 00:38:46,041 Matthew, Mark, José and John, 610 00:38:46,125 --> 00:38:48,291 bless this bed I lie upon. 611 00:39:06,000 --> 00:39:08,291 Antoñanzas. 612 00:39:10,041 --> 00:39:12,541 What are you doing here? 613 00:39:12,625 --> 00:39:14,833 You're... 614 00:39:15,541 --> 00:39:16,833 You're under arrest. 615 00:39:21,541 --> 00:39:22,708 On your knees. 616 00:39:24,166 --> 00:39:25,666 I was just giving that a shot. 617 00:39:27,625 --> 00:39:29,250 Get on your knees. 618 00:39:36,750 --> 00:39:39,250 Please! My wife and my daughters are asleep in bed. 619 00:39:40,333 --> 00:39:41,791 Nothing's going to happen to them. 620 00:39:43,750 --> 00:39:47,333 All you have to do is follow my instructions and answer my questions. 621 00:39:48,291 --> 00:39:51,083 I won't say anything while a gun is pointed at my head. 622 00:39:53,125 --> 00:39:54,375 You're gonna speak. 623 00:39:57,750 --> 00:39:59,708 We've got... one: 624 00:40:01,666 --> 00:40:02,958 the ambulance. 625 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 Two: 626 00:40:10,208 --> 00:40:11,500 the crazy grandma. 627 00:40:12,458 --> 00:40:13,875 "Where am I? 628 00:40:13,958 --> 00:40:17,166 Where am I? Oh, my back! I can't." 629 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Three: 630 00:40:19,250 --> 00:40:20,666 the motherless child. 631 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 "Mama! 632 00:40:22,791 --> 00:40:24,958 Mama! Mama!" 633 00:40:26,125 --> 00:40:27,125 Four: 634 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 El amour du Professor... 635 00:40:36,333 --> 00:40:39,375 which won't last past the second conjugal visit when you're in jail. 636 00:40:42,166 --> 00:40:43,166 And now... 637 00:40:43,791 --> 00:40:44,833 the final scenario. 638 00:40:49,958 --> 00:40:51,833 You're assaulting an officer of the law. 639 00:40:51,916 --> 00:40:53,916 You don't know what you're getting yourself into. 640 00:40:54,000 --> 00:40:55,083 We called a truce. 641 00:40:56,083 --> 00:40:59,041 Sometimes a truce is the most important part of a war. 642 00:41:05,500 --> 00:41:06,583 I can't. 643 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 I can't breathe... 644 00:41:12,833 --> 00:41:14,458 Control yourself, Antoñanzas. 645 00:41:15,666 --> 00:41:16,708 Control yourself. 646 00:41:19,625 --> 00:41:21,125 I can't breathe. 647 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 Marseille. 648 00:41:44,875 --> 00:41:45,875 Better? 649 00:41:54,333 --> 00:41:55,625 Argh! 650 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 If you cooperate, 651 00:42:07,333 --> 00:42:11,291 the prosecutor will request 12 years, which will turn into ten. 652 00:42:11,875 --> 00:42:13,000 You'll be out in five. 653 00:42:13,750 --> 00:42:15,625 That's what your life could be. 654 00:42:16,791 --> 00:42:19,541 If you don't cooperate, 30 years. 655 00:42:20,500 --> 00:42:22,083 That's what your life will be. 656 00:42:24,291 --> 00:42:26,583 You decide, inspector.