1 00:00:09,125 --> 00:00:10,416 Palermo, 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,791 this is a war. 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,625 Act accordingly. 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,583 Denver! 5 00:00:21,666 --> 00:00:22,958 Fire! 6 00:00:58,875 --> 00:01:01,625 Everything can to go hell in less than a second. 7 00:01:03,708 --> 00:01:06,583 In moments like this, you feel death creeping in, 8 00:01:07,291 --> 00:01:10,250 and you know nothing will ever be the same. 9 00:01:12,791 --> 00:01:15,666 But you need to do whatever it takes to survive. 10 00:01:15,750 --> 00:01:17,458 Nairobi, hold on! 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,666 Hang in there. 12 00:01:23,250 --> 00:01:24,583 Hang in there, Nairobi. 13 00:01:25,000 --> 00:01:27,208 - It's gonna be okay. - Come on! 14 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Come on! 15 00:01:29,541 --> 00:01:32,208 Everyone has a sniper aiming at their heart. 16 00:01:32,291 --> 00:01:33,708 Let's go! 17 00:01:33,791 --> 00:01:34,791 But true terror... 18 00:01:35,375 --> 00:01:38,000 - isn't when the bullet hits you. - We're almost there! 19 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 It's when it takes away someone you love. 20 00:01:40,166 --> 00:01:41,166 Come on! Come on! 21 00:01:47,208 --> 00:01:48,375 Rio, Saline. 22 00:01:49,416 --> 00:01:50,625 Come on! 23 00:01:54,791 --> 00:01:56,625 Okay. Exhale. 24 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 That's it. 25 00:02:06,041 --> 00:02:09,625 The Professor was feeling that true terror more than any of us. 26 00:02:09,708 --> 00:02:12,750 His heart held two words that should never be together: 27 00:02:12,833 --> 00:02:14,375 love and death. 28 00:02:15,541 --> 00:02:17,125 And that fucked with his head. 29 00:02:18,458 --> 00:02:20,125 While running through the forest, 30 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 he could only think... 31 00:02:27,083 --> 00:02:29,041 "They've killed the love of my life." 32 00:02:38,458 --> 00:02:39,666 But there was Lisbon. 33 00:02:40,833 --> 00:02:42,125 Very much alive. 34 00:02:43,250 --> 00:02:45,458 The two gunshots of her fake execution 35 00:02:45,541 --> 00:02:48,375 were pointed directly at the Professor's mind. 36 00:02:49,791 --> 00:02:52,666 The Professor was drowning in his own grief. 37 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 And with him, 38 00:02:55,708 --> 00:02:57,875 we were sinking too. 39 00:03:21,458 --> 00:03:23,166 Pulse is 155 and going up. 40 00:03:23,250 --> 00:03:25,750 Blood pressure, 85/40. It's dropping. 41 00:03:25,833 --> 00:03:28,083 Okay, we need two units of blood and saline. 42 00:03:28,166 --> 00:03:29,291 Nairobi, 43 00:03:29,375 --> 00:03:30,958 stay strong. I'm here with you. 44 00:03:38,208 --> 00:03:39,208 In the tent, 45 00:03:40,041 --> 00:03:42,083 Tamayo felt the same way I did. 46 00:03:43,208 --> 00:03:45,375 Horror from being face to face with death. 47 00:03:49,041 --> 00:03:51,416 A dry mouth with the taste of metal. 48 00:03:51,500 --> 00:03:55,000 Shortness of breath, anxiety, and lots of pain. 49 00:03:55,083 --> 00:03:57,666 But as long as the game was on, 50 00:03:57,750 --> 00:03:59,208 we all had to keep standing. 51 00:04:07,000 --> 00:04:09,208 Blood's at 30 degrees. Ready for transfusion. 52 00:04:27,291 --> 00:04:29,250 It's right here, the bullet. 53 00:04:29,916 --> 00:04:31,208 Behind the seventh rib. 54 00:04:31,291 --> 00:04:33,041 It's in the lower part of the lung. 55 00:04:33,666 --> 00:04:35,958 My love, that's good news. 56 00:04:39,208 --> 00:04:41,458 She can't breathe. It's a pneumothorax. 57 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 - Make a puncture. - She's choking. 58 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Tokyo. Surgical kit six. 59 00:04:45,291 --> 00:04:47,041 Okay. I'm going. Surgical kit six. 60 00:04:47,125 --> 00:04:49,291 Her air is between the lungs and chest wall. 61 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 Hurry, Helsinki! 62 00:04:51,916 --> 00:04:53,125 - Tokyo! - I got it. 63 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 That's it. 64 00:05:05,916 --> 00:05:07,750 You have to get me out of here. 65 00:05:09,875 --> 00:05:11,708 I'd rather be in jail, alive. 66 00:05:12,458 --> 00:05:14,333 I don't wanna die in here. 67 00:05:15,458 --> 00:05:16,583 Tokyo... 68 00:05:18,500 --> 00:05:20,916 Just give me up to the police, please. 69 00:05:23,000 --> 00:05:24,250 Please. 70 00:05:26,750 --> 00:05:27,833 Get me out. 71 00:05:54,625 --> 00:05:59,500 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 72 00:05:59,583 --> 00:06:02,500 ♪ I don't care at all ♪ 73 00:06:04,250 --> 00:06:09,208 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 74 00:06:09,291 --> 00:06:12,666 ♪ That's all I want ♪ 75 00:06:13,416 --> 00:06:18,708 ♪ I don't care at all ♪ 76 00:06:18,791 --> 00:06:22,000 ♪ I am lost ♪ 77 00:06:22,958 --> 00:06:27,875 ♪ I don't care at all ♪ 78 00:06:33,750 --> 00:06:35,500 ♪ Lost my time ♪ 79 00:06:35,583 --> 00:06:41,666 ♪ My life is going on ♪ 80 00:06:45,833 --> 00:06:48,500 STAGE 3 81 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 RESISTANCE 82 00:06:53,791 --> 00:06:57,250 Once Rio's been released, we'll begin phase three of the plan... 83 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 resistance. 84 00:07:03,958 --> 00:07:06,291 No one can get out of the Bank of Spain alive. 85 00:07:08,375 --> 00:07:09,375 It's impossible. 86 00:07:10,916 --> 00:07:12,791 But I will get you out of there. 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,958 Once we have begun phase three, 88 00:07:16,583 --> 00:07:19,875 the only thing that matters is the gold, and our only goal is... 89 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 to melt it. 90 00:07:22,416 --> 00:07:24,916 Because the gold is our only key. 91 00:07:25,208 --> 00:07:27,916 If we don’t get the gold, I can't get you out of there. 92 00:07:29,375 --> 00:07:30,500 The police... 93 00:07:31,625 --> 00:07:34,625 will strike back at us with everything, but no matter what... 94 00:07:37,708 --> 00:07:38,833 whatever happens, 95 00:07:39,833 --> 00:07:41,125 whatever it is they do, 96 00:07:43,541 --> 00:07:46,916 we need to be able to keep... control. 97 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 Otherwise, all our lives will be in danger. 98 00:08:03,500 --> 00:08:04,958 Did we kill any police? 99 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 I don't know, we sent one up in flames. 100 00:08:07,541 --> 00:08:09,809 When they come back, they'll bring everything they've got, 101 00:08:09,833 --> 00:08:10,913 and we're not in a position 102 00:08:10,958 --> 00:08:12,541 to defend ourselves, Sergio. 103 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 And Nairobi needs a surgeon. 104 00:08:16,375 --> 00:08:19,095 We fired an antitank at them. They’re not going to give us a surgeon. 105 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 She's got a fucking bullet inside her lung. 106 00:08:21,458 --> 00:08:24,541 We can't do it ourselves. You have to try, Sergio. 107 00:08:25,791 --> 00:08:27,833 We need to get the surgeon in Pakistan. 108 00:08:29,958 --> 00:08:31,208 How much time do I have? 109 00:08:31,625 --> 00:08:32,750 She's dying. 110 00:08:33,291 --> 00:08:36,875 He has climbing equipment, dog deterrent and camouflage clothes. 111 00:08:37,250 --> 00:08:38,916 He could be in the treetops. 112 00:08:39,000 --> 00:08:41,208 Shoot up, and aim at the crowns of the trees. 113 00:08:57,125 --> 00:09:00,083 Raquel, don't let them get you alone. Tell them I surrender. 114 00:09:01,250 --> 00:09:02,500 Raquel! 115 00:09:03,416 --> 00:09:04,750 Get out of there! 116 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 Get out of there! 117 00:09:07,625 --> 00:09:09,000 Just get out! 118 00:09:13,083 --> 00:09:14,291 I'm gonna try. 119 00:09:52,208 --> 00:09:54,083 Ssh. Easy now. 120 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Easy. 121 00:09:56,041 --> 00:09:57,291 Easy. 122 00:09:57,375 --> 00:09:59,166 Easy. 123 00:10:00,666 --> 00:10:02,083 Good little bull. 124 00:10:04,125 --> 00:10:06,583 Easy. 125 00:10:06,666 --> 00:10:08,083 Easy. 126 00:10:09,083 --> 00:10:10,083 Easy. 127 00:10:21,541 --> 00:10:23,916 The Professor attacked the police, 128 00:10:24,000 --> 00:10:26,208 but nobody is moving from the Bank of Spain. 129 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 The protesters are in a state of shock, 130 00:10:28,541 --> 00:10:32,166 and the big question is: what'll happen with the support from the Dalís? 131 00:10:32,708 --> 00:10:34,291 For the moment, nobody can say, 132 00:10:34,375 --> 00:10:36,750 but we could be witnessing the first big problem 133 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 for supporters of the Professor's cause. 134 00:10:39,458 --> 00:10:41,791 It's like a movie. Best thing to happen to us. 135 00:10:42,166 --> 00:10:44,875 Those men out there have second and third-degree burns. 136 00:10:44,958 --> 00:10:47,708 That's normal. Now what we need is another armored van. 137 00:10:47,791 --> 00:10:49,208 Don’t you care about anything? 138 00:10:50,833 --> 00:10:53,083 I'm not sending more men to have their faces disfigured 139 00:10:53,166 --> 00:10:54,286 for the rest of their lives. 140 00:10:54,333 --> 00:10:57,041 They fired two rockets at us, and all of Spain saw it. 141 00:10:57,125 --> 00:10:59,541 I am not starting a war in the center of Madrid. 142 00:10:59,625 --> 00:11:00,833 The war has started! 143 00:11:02,500 --> 00:11:07,208 Tamayo. Tamayo, don't fuck this up. Don't make the worst mistake of your life. 144 00:11:09,958 --> 00:11:12,250 The mistake was you torturing that kid. 145 00:11:17,125 --> 00:11:19,791 If we'd just taken him to court, we wouldn't be here. 146 00:11:19,875 --> 00:11:22,795 We made them stronger and gave them an argument. I'm not doing that again. 147 00:11:24,083 --> 00:11:25,083 You're scared. 148 00:11:31,333 --> 00:11:32,666 You’re just like Prieto... 149 00:11:33,250 --> 00:11:36,458 a Viagra box on the bedside table for your limp erection. Ugh! 150 00:11:37,083 --> 00:11:39,625 And you think that the law will save you. Hm! 151 00:11:40,250 --> 00:11:41,750 The law can't help us now. 152 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 I am the law. 153 00:11:46,166 --> 00:11:47,958 And limp erection, my ass! 154 00:11:49,166 --> 00:11:50,875 We need to keep our composure. 155 00:11:52,958 --> 00:11:55,916 I want to de-escalate the situation. Everyone understand? 156 00:11:56,000 --> 00:11:58,333 Dialogue and truce. Truce and dialogue. 157 00:11:59,458 --> 00:12:00,458 Is that clear? 158 00:12:01,416 --> 00:12:02,708 Crystal clear, boss. 159 00:12:08,333 --> 00:12:09,500 Antoñanzas? 160 00:12:11,000 --> 00:12:12,416 Antoñanzas! 161 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Yes, Inspector? 162 00:12:13,708 --> 00:12:14,750 You heard him, no? 163 00:12:14,833 --> 00:12:17,500 That guy is the law. Like John Wayne. 164 00:12:19,833 --> 00:12:21,958 I want a surgical ambulance and a surgeon. 165 00:12:23,291 --> 00:12:24,291 Now! 166 00:12:27,791 --> 00:12:30,666 Let's get out there and make them hand over their wounded. 167 00:12:36,875 --> 00:12:38,915 The Governor took three medical courses in the army. 168 00:12:38,958 --> 00:12:40,791 He's gonna help with the operation. 169 00:12:41,208 --> 00:12:44,708 I didn't finish my studies, and I didn't pursue it as a career, 170 00:12:44,791 --> 00:12:46,458 but I remember some principles. 171 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Great. Put your scrubs on. 172 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 I'll get 'em. 173 00:12:49,625 --> 00:12:50,833 So where's the surgeon? 174 00:12:50,916 --> 00:12:53,791 I'm trying to make contact, but they have to allow access. 175 00:12:53,875 --> 00:12:57,250 Bogotá, anesthetic. Nairobi, we're putting you to sleep. 176 00:12:57,708 --> 00:12:59,791 You're not putting me to sleep! Tokyo! 177 00:13:01,666 --> 00:13:02,875 Tokyo... 178 00:13:02,958 --> 00:13:04,583 Tell him it's my life, 179 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 and I decide. 180 00:13:07,583 --> 00:13:08,416 Please! 181 00:13:08,500 --> 00:13:11,583 It is your life. That's why we're doing the surgery here, so relax. 182 00:13:11,666 --> 00:13:13,083 Tokyo, please. 183 00:13:13,791 --> 00:13:14,791 Please. 184 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 She decides. 185 00:13:22,541 --> 00:13:23,541 That's final. 186 00:13:26,041 --> 00:13:29,000 Helsinki, put her to sleep. That’s a fucking order. 187 00:13:31,416 --> 00:13:33,833 You don't give me orders. You're not my boss. 188 00:13:35,125 --> 00:13:36,583 You let her get the phone. 189 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 You're supposed to protect us. 190 00:13:39,750 --> 00:13:41,916 She can make mistakes, but you can't! 191 00:13:42,000 --> 00:13:44,666 Shut your mouth, fat ass, or I'll kill you right now, 192 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 you son of a bitch! 193 00:13:46,333 --> 00:13:48,333 You're my little whore, not my mama. 194 00:13:48,416 --> 00:13:52,125 It's her fault she's like that because she chose to be a fucking idiot. 195 00:13:52,541 --> 00:13:55,541 If Nairobi says she's leaving, I'm walking her to the door. 196 00:13:56,833 --> 00:13:58,208 And you, you piece of shit, 197 00:13:58,791 --> 00:14:00,208 you're gonna shut your mouth 198 00:14:00,291 --> 00:14:03,166 because from now on, you're no longer my boss. 199 00:14:03,250 --> 00:14:05,916 - Tokyo, lower the fucking pistol. - Denver... 200 00:14:06,000 --> 00:14:09,625 If Nairobi talks, they'll kill us all. We're doing the operation in here. 201 00:14:12,708 --> 00:14:14,916 What do you know about operations, you idiot? 202 00:14:15,875 --> 00:14:17,166 Nairobi needs a surgeon. 203 00:14:17,250 --> 00:14:19,166 Are you all fucking crazy or what? 204 00:14:19,833 --> 00:14:21,208 I swear on my son... 205 00:14:22,125 --> 00:14:23,583 I won't tell them anything. 206 00:14:23,666 --> 00:14:27,083 That’s what you think, but when they start torturing you, it changes. 207 00:14:27,708 --> 00:14:28,916 Go fuck yourself. 208 00:14:29,500 --> 00:14:31,250 Nairobi's leaving. 209 00:14:33,583 --> 00:14:34,916 I don't think so. 210 00:14:38,166 --> 00:14:42,333 Do you really think that now is a good moment to play the rebel leader? Hmm? 211 00:14:42,416 --> 00:14:45,375 One of us is dying, so just stop fucking around! 212 00:14:47,833 --> 00:14:49,208 Another one of us. 213 00:14:50,125 --> 00:14:51,541 What do you mean, "another"? 214 00:14:55,958 --> 00:14:57,708 They executed Lisbon half an hour ago. 215 00:15:02,333 --> 00:15:05,166 If I could show you all my magnificent democratic side, 216 00:15:05,250 --> 00:15:08,083 we could vote and get her out, but I'd be killing her. 217 00:15:08,166 --> 00:15:11,041 Lisbon was executed on her knees, unarmed. 218 00:15:11,125 --> 00:15:15,375 They brought Nairobi's son with his teddy bear so they could shoot her in the head. 219 00:15:15,458 --> 00:15:18,916 Do you think a couple of nuns from the Red Cross are waiting outside? 220 00:15:19,000 --> 00:15:20,291 Stop fucking around! 221 00:15:26,166 --> 00:15:27,333 Palermo is right. 222 00:15:29,458 --> 00:15:31,208 You're gonna have to cut me open... 223 00:15:33,708 --> 00:15:34,916 and take the bullet out. 224 00:15:37,291 --> 00:15:38,791 Maybe... 225 00:15:40,000 --> 00:15:41,541 cut out part of my lung. 226 00:15:42,500 --> 00:15:44,833 And all that without me bleeding to death. 227 00:15:46,166 --> 00:15:47,541 You're gonna kill me! 228 00:15:49,041 --> 00:15:50,250 You're gonna kill me. 229 00:15:52,166 --> 00:15:53,541 Helsinki... 230 00:15:55,416 --> 00:15:57,083 It's too complicated. 231 00:15:57,791 --> 00:16:00,416 Helsinki, it's too complicated. 232 00:16:00,500 --> 00:16:01,708 Take me to the door. 233 00:16:01,791 --> 00:16:03,500 - Take me... - Stay calm. 234 00:16:04,083 --> 00:16:05,750 - Take me to the door! - Stay calm. 235 00:16:06,541 --> 00:16:08,625 - Stay calm. - Take me to the door! 236 00:16:08,708 --> 00:16:10,958 - It's gonna be okay. - Thank you. 237 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 - It's gonna be okay. - No! 238 00:16:14,083 --> 00:16:15,375 No! I don't want to! No! 239 00:16:15,458 --> 00:16:16,916 No, no, no, no! 240 00:16:17,000 --> 00:16:18,333 - Ssh. - No! 241 00:16:18,416 --> 00:16:19,583 No! 242 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 No! 243 00:16:20,708 --> 00:16:23,541 No! No! No! 244 00:16:25,916 --> 00:16:27,916 No, no, no, no! 245 00:16:44,708 --> 00:16:48,291 Forgive us, Professor, uh, we just had an argument tonight. 246 00:16:49,583 --> 00:16:51,458 I'm going to sleep with Tokyo. 247 00:16:59,000 --> 00:17:02,208 Is this okay with you, Tokyo? Do you mind that I'm sleeping here? 248 00:17:04,208 --> 00:17:05,333 It's totally fine. 249 00:17:14,791 --> 00:17:16,791 So you know, when someone in my bed, 250 00:17:16,875 --> 00:17:19,041 I get really horny. You don't care, do you? 251 00:17:20,041 --> 00:17:23,541 - Uh, I don't care about what? - You and I getting rid of our stress. 252 00:17:24,583 --> 00:17:26,041 Rubbing our clams together. 253 00:17:31,541 --> 00:17:33,000 I knew that was a joke. 254 00:17:35,083 --> 00:17:38,000 Can somebody please explain to me why the fuck Palermo... 255 00:17:38,625 --> 00:17:39,708 is leading this? 256 00:17:39,791 --> 00:17:41,500 Because it was his idea? 257 00:17:43,375 --> 00:17:45,541 - And he's the genius. - He's the genius? 258 00:17:45,625 --> 00:17:48,333 The same guy that was fondling his balls in the hallway 259 00:17:48,416 --> 00:17:49,500 like a fucking creep? 260 00:17:49,583 --> 00:17:50,916 Oh, come on! 261 00:17:51,541 --> 00:17:53,625 You know who should be in charge of this? 262 00:17:56,041 --> 00:17:57,041 You! 263 00:17:57,541 --> 00:17:58,791 Yeah, you. 264 00:17:59,500 --> 00:18:01,708 I think so too. If there's anyone who cares 265 00:18:01,791 --> 00:18:03,708 about this heist going well, it's you. 266 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Don't put ideas in my head, huh. 267 00:18:07,708 --> 00:18:10,125 Don't put ideas in my head. 268 00:18:10,708 --> 00:18:11,958 I'm going to bed. 269 00:18:12,416 --> 00:18:13,458 Good evening. 270 00:18:22,333 --> 00:18:24,208 I'm gonna talk with the Professor. 271 00:18:24,916 --> 00:18:26,041 Don't wait up! 272 00:18:30,416 --> 00:18:31,416 Professor, 273 00:18:31,500 --> 00:18:32,708 I wanna take charge... 274 00:18:33,583 --> 00:18:35,458 of the heist. I'll be better than Palermo. 275 00:18:35,541 --> 00:18:37,958 Tokyo, can we talk about it in the morning? 276 00:18:38,041 --> 00:18:39,416 The morning? No, now. 277 00:18:40,125 --> 00:18:43,000 Why does he have to be in charge? - Let's see, Tokyo. He... 278 00:18:43,583 --> 00:18:48,125 is in charge because this heist has been in development for a long time, and... 279 00:18:48,208 --> 00:18:50,791 he's been on it since the beginning. He has the plan in his head. 280 00:18:50,875 --> 00:18:51,875 So? 281 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 I can learn the plan. I'm a quick learner. 282 00:18:56,333 --> 00:18:57,933 "Platero is a small, soft, hairy donkey. 283 00:18:57,958 --> 00:19:00,541 So soft, one would say he's made of cotton with no bones." 284 00:19:03,916 --> 00:19:06,083 Platero and I by Juan Ramón Jiménez. 285 00:19:06,166 --> 00:19:07,416 We know. 286 00:19:07,500 --> 00:19:11,125 I don’t know if you noticed, but you're ruining an intimate moment. 287 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Hmm? 288 00:19:18,416 --> 00:19:19,416 What's wrong? 289 00:19:20,916 --> 00:19:21,916 Are you horny? 290 00:19:22,000 --> 00:19:23,750 I was. I was, yeah. 291 00:19:24,208 --> 00:19:25,625 - Oh, yeah? - Hm-mmm. 292 00:19:26,125 --> 00:19:28,416 You don't seem very imaginative. 293 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 You might be a little shocked. 294 00:19:30,083 --> 00:19:32,625 - Please! For God's sake... - Oh, wow! Is that right? 295 00:19:32,708 --> 00:19:33,708 Hm-mmm. 296 00:19:33,750 --> 00:19:35,041 Oh! 297 00:19:36,458 --> 00:19:37,708 Do you want me to stay? 298 00:19:38,916 --> 00:19:39,916 No. 299 00:19:40,875 --> 00:19:41,750 And you? 300 00:19:41,833 --> 00:19:43,750 Why are we talking about this? 301 00:19:43,833 --> 00:19:46,041 Because I'm proposing a threesome. 302 00:19:47,333 --> 00:19:48,916 Palermo, you and me. 303 00:19:50,250 --> 00:19:52,250 He handles the numbers and calculations. 304 00:19:52,333 --> 00:19:54,166 You handle our strategy, 305 00:19:54,750 --> 00:19:58,041 but I'm the best fucking captain you can have in there. 306 00:19:58,458 --> 00:20:00,625 Because when things start getting fucked up, 307 00:20:00,708 --> 00:20:01,708 I react. 308 00:20:02,541 --> 00:20:05,833 That's not something you learn by studying. You're born with it. 309 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 Gentlemen, 310 00:20:15,083 --> 00:20:16,416 I'm assuming command. 311 00:20:19,041 --> 00:20:20,083 Let's operate. 312 00:20:22,041 --> 00:20:23,875 Assuming command. The brains. 313 00:20:24,291 --> 00:20:26,250 The intelligent and temperate one. 314 00:20:26,333 --> 00:20:28,250 The crazy bitch that got us in here 315 00:20:28,333 --> 00:20:30,625 is who you'll lose your lives for. Great. 316 00:20:30,708 --> 00:20:33,125 I'm gonna let you all play little doctors... 317 00:20:34,041 --> 00:20:36,791 while I think about my next move. Careful, huh? 318 00:20:48,875 --> 00:20:51,125 That half hour was our darkest time. 319 00:20:52,041 --> 00:20:53,250 In 30 minutes, 320 00:20:53,333 --> 00:20:56,291 the police covered lots of ground shooting at the trees. 321 00:20:56,833 --> 00:20:59,083 They kept us isolated and desperate. 322 00:20:59,708 --> 00:21:02,791 And the Professor, inside the drinking trough, 323 00:21:02,875 --> 00:21:05,333 was thinking about those 30 minutes 324 00:21:05,416 --> 00:21:08,416 and how if he could've made this call half an hour earlier... 325 00:21:09,416 --> 00:21:10,666 ...Lisbon would be alive. 326 00:21:31,291 --> 00:21:32,958 It's time to begin phase two of Hamelin. 327 00:21:33,041 --> 00:21:34,041 Copy that. 328 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 PRIVATE NUMBER 329 00:21:54,000 --> 00:21:56,875 Alicia, empathy, dialogue and truce. 330 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 Professor. 331 00:22:02,291 --> 00:22:03,666 Five minutes as a widower, 332 00:22:03,750 --> 00:22:05,333 and you're calling other women. 333 00:22:05,958 --> 00:22:07,000 Naughty boy. 334 00:22:07,625 --> 00:22:09,333 You're a real horn dog, aren't ya? 335 00:22:09,833 --> 00:22:13,416 - Did you order her execution? - I didn’t have time. She executed herself. 336 00:22:15,000 --> 00:22:17,458 Raquel Murillo violently resisted her arrest, 337 00:22:17,541 --> 00:22:19,250 firing against her ex-colleagues, 338 00:22:19,333 --> 00:22:21,416 - just like a traitor. - Colonel. 339 00:22:24,333 --> 00:22:25,791 The signal isn't in Madrid. 340 00:22:33,416 --> 00:22:35,125 Looks like a highway. 341 00:22:36,166 --> 00:22:37,208 Close to Huelva. 342 00:22:42,958 --> 00:22:44,638 Ángel, he's getting away from us. 343 00:22:45,041 --> 00:22:48,291 That bastard is on the move 42 kilometers away from your position. 344 00:22:48,375 --> 00:22:50,333 You sure? What if it's another trap? 345 00:22:50,416 --> 00:22:53,375 I'm completely sure. The signal bounced off three repeaters. 346 00:22:53,458 --> 00:22:56,416 He's on National 435, north. Go after him. 347 00:22:56,500 --> 00:22:57,541 Okay. 348 00:22:58,916 --> 00:23:01,500 Inspector Rubio to all units. We're leaving. 349 00:23:01,583 --> 00:23:04,833 The target is escaping along National route 435, northbound. 350 00:23:14,208 --> 00:23:15,416 Listen to me, Sierra. 351 00:23:16,958 --> 00:23:18,916 Before we get out of the Bank of Spain, 352 00:23:20,083 --> 00:23:21,833 I will burn you to the ground. 353 00:23:23,666 --> 00:23:25,000 You're so boring. 354 00:23:25,541 --> 00:23:27,250 Weren't you a professor of ethics? 355 00:23:28,041 --> 00:23:30,791 Oh, no. You fired two rockets in the center of Madrid, 356 00:23:30,875 --> 00:23:33,000 and now you're the same as al-Qaeda. Huh. 357 00:23:33,083 --> 00:23:35,166 Bing, bang, boom. Made a joke out of you! 358 00:23:35,583 --> 00:23:37,041 I'm going to fix my mistakes, 359 00:23:37,125 --> 00:23:39,708 and now I’m giving you the chance to do the same. 360 00:23:40,208 --> 00:23:41,583 - Nairobi... - No. 361 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 I'm not sending a surgeon in. 362 00:23:45,208 --> 00:23:48,625 But I can give you an easy solution. Send Nairobi out, 363 00:23:48,708 --> 00:23:51,000 and I'll have an ambulance waiting here. 364 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 I'm not going to leave Nairobi 365 00:23:52,666 --> 00:23:55,041 in the hands of the one who tried to kill her. 366 00:23:56,208 --> 00:23:59,416 - You'll face the consequences. - Oh, yes. I'm trembling with fear. 367 00:24:02,166 --> 00:24:05,708 Okay, fine. I will show off my goodwill by offering you a truce. 368 00:24:05,791 --> 00:24:07,166 For 48 hours. 369 00:24:07,250 --> 00:24:08,958 This way, you can assess 370 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 how serious the wound is. 371 00:24:12,000 --> 00:24:14,500 - Or just let her die in there. - I accept the truce. 372 00:24:14,583 --> 00:24:15,833 But listen to me. 373 00:24:17,041 --> 00:24:18,666 Nairobi is going to survive... 374 00:24:19,750 --> 00:24:21,250 with or without your help. 375 00:24:25,625 --> 00:24:26,625 Good. 376 00:24:29,083 --> 00:24:30,750 Let's go catch that motherfucker! 377 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 Come on! 378 00:25:25,666 --> 00:25:27,833 How do we get out of the epicenter? 379 00:25:30,208 --> 00:25:31,666 By following Plan Hamelin. 380 00:25:35,000 --> 00:25:36,625 Let's hear it. 381 00:25:40,625 --> 00:25:42,541 Marseille will play on his flute, 382 00:25:42,625 --> 00:25:45,083 and all of the mice will start to chase him. 383 00:25:48,333 --> 00:25:51,041 We'll make them believe Operation Cage failed? 384 00:25:52,541 --> 00:25:53,875 - Exactly. - Hm. 385 00:25:53,958 --> 00:25:56,583 We’re going to leave false tracks, but... 386 00:25:57,791 --> 00:26:00,916 we'll make it believable by supporting it with evidence. 387 00:26:01,000 --> 00:26:03,625 And the trees where we were hiding will be empty. 388 00:26:04,041 --> 00:26:06,125 And when the predators are gone, 389 00:26:06,208 --> 00:26:09,125 we'll climb down from the trees like monkeys. 390 00:26:15,750 --> 00:26:18,375 Won't it be the greatest reunion of your entire life? 391 00:26:59,833 --> 00:27:01,541 Why'd you call me Mr. Potato Head? 392 00:27:02,583 --> 00:27:05,666 - I don't know. Your walk? - My walk? What does that mean? 393 00:27:05,750 --> 00:27:08,041 Maybe because you're... tender. 394 00:27:08,125 --> 00:27:10,541 So, are you calling me tender, or calling me fat? 395 00:27:10,625 --> 00:27:12,750 Okay, okay. I prefer you don't answer that. 396 00:27:14,416 --> 00:27:16,958 You really crossed a line with Potato Head. 397 00:27:17,041 --> 00:27:19,166 See, now everybody knows about it... 398 00:27:19,250 --> 00:27:21,875 homicide, internal affairs, even the judiciary. 399 00:27:21,958 --> 00:27:23,500 I didn't know what a meme was 400 00:27:23,583 --> 00:27:25,458 until I got a bunch of memes of Potato Head. 401 00:27:25,541 --> 00:27:27,000 I'm really sorry, Ángel. 402 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 You're not gonna ask me... 403 00:27:39,791 --> 00:27:41,083 why I did all this? 404 00:27:46,166 --> 00:27:47,166 No. 405 00:27:48,833 --> 00:27:50,458 No. I know you did it for love. 406 00:27:53,416 --> 00:27:57,125 When we get to Madrid, they're gonna offer you a deal for your cooperation. 407 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 Yeah. 408 00:28:00,291 --> 00:28:01,875 Strong-arm robbery, 409 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 breach of the public peace, 410 00:28:03,625 --> 00:28:05,000 resistance to authority, 411 00:28:05,083 --> 00:28:06,458 possession of weapons, 412 00:28:06,541 --> 00:28:07,666 disclosure of secrets, 413 00:28:07,750 --> 00:28:10,416 collaboration with armed groups and abduction... 414 00:28:11,416 --> 00:28:12,458 of the hostages... 415 00:28:13,291 --> 00:28:14,458 and of my own daughter. 416 00:28:19,000 --> 00:28:21,125 So, no matter what the deal is, 417 00:28:21,958 --> 00:28:24,833 even if the judge and the system is empathetic, 418 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 I won't be out for 30 years. 419 00:28:30,333 --> 00:28:32,291 So I'm really fucked, 420 00:28:33,250 --> 00:28:34,416 Mr. Potato. 421 00:28:38,750 --> 00:28:41,267 Try to be clear and very concise with your instructions. 422 00:28:41,291 --> 00:28:42,291 Okay? Good. 423 00:28:42,791 --> 00:28:44,191 How many units of blood do we need? 424 00:28:44,250 --> 00:28:46,875 Have three ready at the proper temperature. 425 00:28:47,291 --> 00:28:48,708 Denver, how many do we have? 426 00:28:51,416 --> 00:28:53,291 - Three units. - Go get more. 427 00:28:53,375 --> 00:28:56,291 O negative and A negative. Draw blood for three operations, 428 00:28:56,833 --> 00:28:58,291 and ask if anyone's a doctor. 429 00:28:58,375 --> 00:28:59,833 Bogotá, downstairs. 430 00:28:59,916 --> 00:29:02,583 It's our only way out of here. Keep melting gold. 431 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Being in charge suits you. 432 00:29:11,083 --> 00:29:12,625 Nobody trusts you anymore. 433 00:29:12,708 --> 00:29:16,125 Do you know what your only way out is gonna be when I'm not here? 434 00:29:19,166 --> 00:29:21,291 To walk out with your hands on the back of your head, 435 00:29:21,375 --> 00:29:25,375 and pray they don't shoot you because of all the cameras and people outside. 436 00:29:25,458 --> 00:29:26,500 Messieurs... 437 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 au revoir. 438 00:29:29,416 --> 00:29:30,416 Hasta luego. 439 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Go ahead, doctor. 440 00:29:36,666 --> 00:29:41,958 Make an incision 15 centimeters between the sixth and the seventh rib. 441 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 Scalpel. 442 00:29:45,708 --> 00:29:47,833 Should anyone get injured, 443 00:29:47,916 --> 00:29:50,083 we'll be more than ready to save their life. 444 00:29:51,125 --> 00:29:54,583 We'll learn the protocols for the most common cases of gunshot wounds. 445 00:29:55,375 --> 00:29:58,333 And in the military truck with all the equipment we need for the heist, 446 00:29:59,958 --> 00:30:03,625 we'll include medical equipment in case any type of surgery is necessary. 447 00:30:05,833 --> 00:30:08,833 Dr. Ahmed will be the brains, but he'll be 7,000 kilometers away, 448 00:30:08,916 --> 00:30:10,166 so you will be his hands. 449 00:30:11,083 --> 00:30:12,291 It won't be easy. 450 00:30:13,541 --> 00:30:14,541 You can't hesitate. 451 00:30:16,458 --> 00:30:17,458 You can't fail. 452 00:30:18,666 --> 00:30:21,208 Because it's not gonna be a dead pig on the table. 453 00:30:26,000 --> 00:30:27,375 It'll be one of you. 454 00:30:28,708 --> 00:30:31,916 - Aspirator. I can't see well. - Bring the camera closer. 455 00:30:32,000 --> 00:30:34,916 Always keep the surgical area clear. 456 00:30:35,833 --> 00:30:37,250 - Better. - So what's next? 457 00:30:37,666 --> 00:30:39,291 We need to separate the ribs. 458 00:30:40,000 --> 00:30:40,916 It's possible 459 00:30:41,000 --> 00:30:43,166 you will have to remove part of the lung. 460 00:30:43,250 --> 00:30:45,250 Separate the ribs? Are you kidding? 461 00:30:46,125 --> 00:30:47,875 Go get me the rib spreader. 462 00:30:54,333 --> 00:30:56,333 - Is this it? - Yes. Bring it here. 463 00:31:04,708 --> 00:31:09,125 Those with blood type O negative and A negative, put your hands up now. 464 00:31:14,000 --> 00:31:17,208 Are you gonna make us check your medical records, or what? 465 00:31:21,416 --> 00:31:22,416 Paquita. 466 00:31:23,291 --> 00:31:24,958 You were a nurse, weren't you? 467 00:31:25,041 --> 00:31:26,625 Yes, sir, and a midwife. 468 00:31:26,708 --> 00:31:28,166 Then follow me. 469 00:31:28,250 --> 00:31:31,500 Everyone who raised their hands come with me now! 470 00:32:01,875 --> 00:32:02,916 Hey... 471 00:32:03,000 --> 00:32:04,208 Hey, Professor! 472 00:32:04,291 --> 00:32:05,208 Marseille? 473 00:32:05,291 --> 00:32:06,541 Yeah, it's me. Keep calm. 474 00:32:10,666 --> 00:32:12,833 - Come on. There's no police. - And the bull? 475 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 - What bull? - Help me get up. My body's numb. 476 00:32:26,291 --> 00:32:27,583 That bull? 477 00:32:27,666 --> 00:32:29,583 That bull. 478 00:32:30,208 --> 00:32:31,208 Oh! 479 00:32:31,250 --> 00:32:32,500 Step back 480 00:32:32,583 --> 00:32:34,000 really slowly, Marseille. 481 00:32:34,458 --> 00:32:36,208 Don’t stop staring him in the eye. 482 00:32:36,750 --> 00:32:37,875 Backwards. 483 00:32:38,708 --> 00:32:40,958 Doesn't this remind you of something? 484 00:32:41,041 --> 00:32:42,041 San Fermín? 485 00:32:42,125 --> 00:32:43,250 No. 486 00:32:44,291 --> 00:32:45,291 Italy. 487 00:32:45,791 --> 00:32:47,833 The time we met... at the wedding. 488 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Come on. Farther back! 489 00:32:50,791 --> 00:32:53,458 This bouquet thing, don't single women catch it? 490 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 Martín, do you see any single woman here? 491 00:32:56,125 --> 00:32:58,916 The closest thing we have is you. 492 00:32:59,000 --> 00:33:01,208 It's tradition! The bride throws the bouquet, 493 00:33:01,291 --> 00:33:03,541 so just move a little further back. 494 00:33:03,625 --> 00:33:05,000 Come on! Let's go! 495 00:33:05,875 --> 00:33:07,625 A welder, a gay, 496 00:33:08,208 --> 00:33:09,875 a mute, and even a librarian. 497 00:33:10,708 --> 00:33:13,333 The fun never stops. Gotta love Italians. 498 00:33:13,416 --> 00:33:15,666 I'm not mute. I just keep quiet. 499 00:33:15,750 --> 00:33:17,916 And I'm not... I am not a librarian. 500 00:33:18,000 --> 00:33:20,125 Please limit yourself to calling me Sergio. 501 00:33:20,208 --> 00:33:21,416 Ladies, stay focused! 502 00:33:21,500 --> 00:33:24,916 - The bride is about to throw the bouquet! - Girls, a little farther back! 503 00:33:25,000 --> 00:33:26,166 Farther back! 504 00:33:26,958 --> 00:33:28,041 Farther back! 505 00:33:48,708 --> 00:33:49,708 Ready? 506 00:33:50,583 --> 00:33:51,833 Whoo! 507 00:33:54,958 --> 00:33:56,625 Little brother! 508 00:33:56,708 --> 00:33:58,541 Bravissimo, little brother! 509 00:33:58,625 --> 00:34:00,541 I'm so happy for you. 510 00:34:00,625 --> 00:34:04,291 Well, Mrs. Fonollosa, we must begin the wedding dance, but first... 511 00:34:05,041 --> 00:34:06,875 - I have a surprise. - What? 512 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 Ooh! 513 00:35:41,041 --> 00:35:43,833 Come on! Everybody sing! Come on! 514 00:35:47,583 --> 00:35:50,625 Like people with no sense of rhythm that can't dance, 515 00:35:50,708 --> 00:35:53,000 the Professor just sat at the table, 516 00:35:53,083 --> 00:35:54,708 and he asked himself, 517 00:35:54,791 --> 00:35:56,375 what weighs more? 518 00:35:56,458 --> 00:35:58,208 Love or death? 519 00:35:58,666 --> 00:36:00,791 Life weighs more, little brother. 520 00:36:01,583 --> 00:36:02,583 Life. 521 00:36:04,000 --> 00:36:06,958 Then there’s me. Even though I'm dying, I'm getting married. 522 00:36:09,541 --> 00:36:11,708 Isn't it a beautiful contradiction? 523 00:36:16,125 --> 00:36:17,625 Does she know you're sick? 524 00:36:18,041 --> 00:36:20,500 Ah, of course she knows. Hmm. 525 00:36:22,500 --> 00:36:23,625 She's very smart. 526 00:36:26,000 --> 00:36:28,875 And if you look on the bright side, it's good luck. 527 00:36:30,375 --> 00:36:32,791 People have no idea when their time's gonna come. 528 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 But we get to stay in the honeymoon period forever. 529 00:36:39,416 --> 00:36:42,375 People buy a bottle of champagne for a special celebration, 530 00:36:42,458 --> 00:36:44,166 but go back to their mundane days. 531 00:36:44,250 --> 00:36:46,166 Tatiana and I are gonna live our lives 532 00:36:46,250 --> 00:36:48,666 burning through barrels of champagne from France! 533 00:36:57,208 --> 00:37:00,375 Death can be the greatest opportunity of your life, Sergio. 534 00:37:19,083 --> 00:37:20,291 You're sad, Professor? 535 00:37:24,208 --> 00:37:27,416 If you want, you can talk to me about feelings. 536 00:37:28,666 --> 00:37:33,125 Do you want to listen to some music? Music tends to cheer people up. 537 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 This is a stolen car. This music is not mine! 538 00:37:46,041 --> 00:37:48,833 It doesn’t matter, Marseille. Just keep driving. 539 00:38:07,958 --> 00:38:09,000 Excuse me. 540 00:38:10,166 --> 00:38:11,708 Um, who's the blood for? 541 00:38:12,500 --> 00:38:14,458 Why do you care who the blood's for? 542 00:38:14,541 --> 00:38:17,125 I saw two people going upstairs with the teddy bear, 543 00:38:17,208 --> 00:38:18,528 but there's only one of them now. 544 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 Well, now you know who it's for. 545 00:38:21,416 --> 00:38:22,666 So let's stay quiet. 546 00:38:31,250 --> 00:38:32,791 - Denver. - What? 547 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Thanks, man. 548 00:38:37,041 --> 00:38:38,958 - For what? - I wanted to get in here 549 00:38:39,041 --> 00:38:40,708 so I could talk to you in person. 550 00:38:42,916 --> 00:38:45,708 I know we didn't exactly start off on the right foot, 551 00:38:45,791 --> 00:38:48,208 but at the end of the day, the only thing that's important 552 00:38:48,291 --> 00:38:49,875 is that you raise my son. 553 00:38:50,291 --> 00:38:52,583 - Thank you. - What are you doing, you moron? 554 00:38:57,250 --> 00:39:00,208 It's fine, Paquita. That's enough. That's enough. Thank you. 555 00:39:02,250 --> 00:39:04,916 I know at your age with all the money you've got... 556 00:39:05,000 --> 00:39:06,833 Pft! 557 00:39:06,916 --> 00:39:09,916 I’m pretty sure changing shitty diapers wasn't in the cards. 558 00:39:10,000 --> 00:39:11,320 That’s why you've got my respect. 559 00:39:11,708 --> 00:39:16,083 Because you've gotta be a real man to take care of a kid that was born 560 00:39:16,166 --> 00:39:17,583 from the sperm of another guy. 561 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 Listen, you motherfucker. 562 00:39:20,083 --> 00:39:23,875 Shut up, and don't fuck with me, or I'll beat the teeth out of your face. 563 00:39:24,833 --> 00:39:26,000 He's not... 564 00:39:26,541 --> 00:39:27,708 He's not A negative. 565 00:39:27,791 --> 00:39:29,291 Arturo is A positive. 566 00:39:30,166 --> 00:39:31,750 Arturo, what have you done? 567 00:39:33,000 --> 00:39:35,458 What have you done? What if I didn't check these? 568 00:39:35,541 --> 00:39:36,781 This could have killed Nairobi. 569 00:39:39,416 --> 00:39:40,458 I’m sorry. 570 00:39:40,541 --> 00:39:43,583 I’m sorry. I was wrong. I swear I'd never do that on purpose. 571 00:39:44,125 --> 00:39:46,625 I knew I was A something, but I didn’t know what, 572 00:39:46,708 --> 00:39:48,468 positive or negative. Who knows these things? 573 00:39:48,500 --> 00:39:49,980 It's not something you use every day. 574 00:39:50,041 --> 00:39:52,250 Oh, okay. So you're confused now. Is that it? 575 00:39:56,791 --> 00:39:58,511 - What the fuck, Denver? - What do you mean? 576 00:39:58,583 --> 00:40:01,541 What are you doing? Maybe he was actually confused. Fuck. 577 00:40:03,333 --> 00:40:05,666 - Help him, for Christ's sake! - Get up. You’re okay. 578 00:40:05,750 --> 00:40:06,875 Get up! 579 00:40:07,333 --> 00:40:10,208 You can't go around punching people like that. Jesus! 580 00:40:10,666 --> 00:40:12,586 It's enough that they're already trapped in here. 581 00:40:12,625 --> 00:40:15,166 Now it's over. He's okay. It’s over. I'm sorry. 582 00:40:15,625 --> 00:40:16,750 It's no problem. 583 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 It's no problem. 584 00:40:19,583 --> 00:40:20,583 You see... 585 00:40:24,083 --> 00:40:26,166 I know why you're so pissed at me, buddy. 586 00:40:26,250 --> 00:40:28,458 - Why? Why? - It's okay. I get it. 587 00:40:28,875 --> 00:40:31,166 Monica told you what happened in the bathroom, didn't she? 588 00:40:31,250 --> 00:40:32,333 What bathroom? 589 00:40:33,541 --> 00:40:35,916 What bathroom? What is he talking about? 590 00:40:36,000 --> 00:40:37,708 I really apologize. 591 00:40:37,791 --> 00:40:41,250 I'm sorry. God, I don't know what was going through my head, really. 592 00:40:41,333 --> 00:40:44,750 It was so long since I'd seen her. She was so close. 593 00:40:44,833 --> 00:40:46,875 I don't know. I guess I didn't read the signs right. 594 00:40:47,458 --> 00:40:52,500 She told me that we would meet somewhere after this so I could see my son. 595 00:40:52,916 --> 00:40:55,333 One thing led to another, and I jumped. 596 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 You jumped? 597 00:40:57,208 --> 00:40:58,291 He jumped for what? 598 00:40:58,708 --> 00:41:00,041 Denver, nothing happened. 599 00:41:00,125 --> 00:41:02,458 Just let it go. Let it go. 600 00:41:03,541 --> 00:41:06,875 You were gonna meet this piece of shit to show him our son? 601 00:41:06,958 --> 00:41:10,166 He tricked me. He said he was his father. He was emotional. 602 00:41:10,250 --> 00:41:13,291 Yeah, but what did he jump for? I don't understand this. 603 00:41:13,375 --> 00:41:15,750 She didn't do anything. Leave Monica out of it. 604 00:41:15,833 --> 00:41:17,333 The person at fault is me. 605 00:41:17,750 --> 00:41:20,125 We hugged, I got aroused, 606 00:41:20,208 --> 00:41:21,666 - things got heated. - Shut up! 607 00:41:22,666 --> 00:41:23,666 Is this true? 608 00:41:26,000 --> 00:41:27,291 This dumb motherfucker 609 00:41:27,833 --> 00:41:30,333 rubbed himself against you with a hard-on? 610 00:41:30,416 --> 00:41:33,625 I pushed him away in a second with the gun, Denver. 611 00:41:34,541 --> 00:41:35,541 Listen to me. 612 00:41:35,583 --> 00:41:37,666 I defended myself, Denver. 613 00:41:38,250 --> 00:41:39,416 So it is true. 614 00:41:45,333 --> 00:41:47,750 Stop! Please stop! 615 00:41:47,833 --> 00:41:49,833 Stop! You're gonna kill him! 616 00:41:50,208 --> 00:41:52,416 Stop! You're gonna kill him! 617 00:41:52,500 --> 00:41:53,791 Stop! Stop! 618 00:42:14,291 --> 00:42:15,833 What the fuck is this? 619 00:42:18,833 --> 00:42:21,208 What the fuck do you have inside of you? 620 00:42:21,833 --> 00:42:23,291 So much rage. 621 00:42:25,833 --> 00:42:27,583 So much violence. 622 00:42:28,125 --> 00:42:29,625 You shot a hostage. 623 00:42:31,708 --> 00:42:33,291 And now you beat him up. 624 00:42:34,916 --> 00:42:36,000 Like a maniac. 625 00:42:36,083 --> 00:42:38,291 I can't do this. 626 00:42:39,458 --> 00:42:41,208 I don't know what your trauma is. 627 00:42:41,708 --> 00:42:44,500 I don't know what your trauma is or where it comes from, but... 628 00:42:44,916 --> 00:42:46,250 I can't, Denver. 629 00:42:49,125 --> 00:42:51,083 I can't, and I don’t want to. 630 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 I don’t want to. 631 00:42:54,000 --> 00:42:55,500 I don’t want my son... 632 00:42:56,166 --> 00:42:59,750 to feel that irrational violence you carry inside of you. 633 00:43:01,208 --> 00:43:02,250 I don't want that. 634 00:43:20,333 --> 00:43:21,666 That's right. Go on. 635 00:43:29,666 --> 00:43:31,333 - Good morning. - Good morning. 636 00:43:31,791 --> 00:43:33,916 - Is it him? - The car rolled several times. 637 00:43:34,000 --> 00:43:37,416 There's traces of blood, we can't find the driver. It's gotta be him. 638 00:43:37,500 --> 00:43:39,625 Or a drug dealer, or a random criminal, no? 639 00:43:39,708 --> 00:43:42,166 The car was stolen two and a half hours ago in Salvatierra, 640 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 the closest village to the place where we found Murillo. 641 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 And he climbs trees. 642 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 Right. 643 00:43:50,916 --> 00:43:51,916 Excuse me. 644 00:43:58,125 --> 00:43:59,875 - Yes, Colonel. - Was it him? 645 00:44:00,583 --> 00:44:03,791 I think so. He can't be far. Looks like he lost a lot of blood. 646 00:44:04,416 --> 00:44:07,166 We'll leave it to Suarez. I need you here with Murillo. 647 00:44:07,250 --> 00:44:10,125 Bring her to Madrid. That's what's most important. Got it? 648 00:44:10,208 --> 00:44:12,500 - Yeah, copy that. - And make sure Suarez 649 00:44:12,583 --> 00:44:14,666 sends units to all the area hospitals, 650 00:44:14,750 --> 00:44:17,500 every veterinarian, even the fucking monasteries. 651 00:44:18,750 --> 00:44:20,458 I want everyone on high alert. 652 00:44:20,541 --> 00:44:23,250 The only way he's getting away from us is if he's dead. 653 00:44:30,541 --> 00:44:31,541 Pamuk. 654 00:44:36,125 --> 00:44:37,125 What? 655 00:44:37,500 --> 00:44:39,125 My dog's name was Pamuk. 656 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 It was with me during the whole war. 657 00:44:42,625 --> 00:44:43,875 I know what you feel. 658 00:44:43,958 --> 00:44:46,666 Marseille, are you trying to create a metaphor 659 00:44:46,750 --> 00:44:49,208 or something between your dead dog and my wife? 660 00:44:49,291 --> 00:44:50,833 She was a female dog. 661 00:44:52,708 --> 00:44:57,166 After the war, all of my friends were dead. 662 00:44:58,208 --> 00:44:59,458 And I... 663 00:45:00,000 --> 00:45:02,583 spent my nights in a bar. 664 00:45:02,666 --> 00:45:05,125 One day, another day. 665 00:45:05,750 --> 00:45:08,916 Pamuk was always outside waiting. Always. 666 00:45:11,125 --> 00:45:14,458 So you two were also in love, and was she executed in front of you? 667 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Yes. 668 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 What happened to Pamuk? 669 00:45:29,333 --> 00:45:30,791 The boys from the village... 670 00:45:31,750 --> 00:45:33,458 liked to play war. 671 00:45:34,666 --> 00:45:36,458 So after a while, 672 00:45:37,208 --> 00:45:41,833 without an enemy, they got all bored of playing war. 673 00:45:42,375 --> 00:45:43,375 One day, 674 00:45:44,041 --> 00:45:45,625 they found some rocks. 675 00:45:47,291 --> 00:45:49,291 They broke bottles... 676 00:45:51,875 --> 00:45:53,375 and said my Pamuk 677 00:45:53,958 --> 00:45:55,166 was the enemy. 678 00:45:59,916 --> 00:46:00,916 I'm sorry. 679 00:46:05,250 --> 00:46:06,958 She was a good dog. 680 00:46:13,750 --> 00:46:17,083 Marseille, can you stop for a moment? I need to... urinate. 681 00:47:45,500 --> 00:47:46,541 Good piss? 682 00:47:47,625 --> 00:47:48,625 Mmm-hm. 683 00:47:51,125 --> 00:47:53,291 Pissing is a relief sometimes. 684 00:48:03,541 --> 00:48:08,083 Even though we were all in pain, we couldn't lose sight of one fact: 685 00:48:08,875 --> 00:48:13,708 our lives depended on what was happening 48 meters below the ground. 686 00:48:14,333 --> 00:48:15,958 The plan had a very simple rule: 687 00:48:16,833 --> 00:48:18,416 either we got the gold out, 688 00:48:19,125 --> 00:48:20,583 or we were all dead. 689 00:48:21,625 --> 00:48:23,958 No matter what was going on above, 690 00:48:24,041 --> 00:48:26,000 the gold had to be taken out. 691 00:48:26,083 --> 00:48:30,000 No matter what was going on above, the gold had to be taken out. 692 00:48:34,458 --> 00:48:35,791 Move the lung. 693 00:48:36,291 --> 00:48:37,916 I want to see the lower part. 694 00:48:39,416 --> 00:48:40,416 Lift it up. 695 00:48:44,625 --> 00:48:45,625 Colonel! 696 00:48:48,208 --> 00:48:50,916 There's been an increase in the flow of the electromagnetic signals 697 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 coming in and out of the bank. 698 00:48:52,958 --> 00:48:55,416 Martínez, in clear terms, please. 699 00:48:55,500 --> 00:48:57,250 They're communicating with someone outside. 700 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Move the image closer. Good. 701 00:49:05,625 --> 00:49:08,500 Okay. We need to remove the lower part of the lung. 702 00:49:08,583 --> 00:49:10,791 There's a risk of infection and necrosis. 703 00:49:10,875 --> 00:49:12,166 It could cost her life. 704 00:49:12,250 --> 00:49:14,500 How are we gonna cut part of her lung? 705 00:49:14,791 --> 00:49:17,250 - Do you have an electric scalpel? - Yes. 706 00:49:17,333 --> 00:49:19,208 From the bandwidth, it looks like a video call. 707 00:49:19,625 --> 00:49:21,041 Can we see it? 708 00:49:21,125 --> 00:49:22,625 The signal is encrypted. 709 00:49:23,750 --> 00:49:26,000 I'd say it’s going through a Kazakh satellite. 710 00:49:27,750 --> 00:49:30,916 And from there, probably through the deep web, but I'm not sure. 711 00:49:34,125 --> 00:49:35,333 So let's take it down. 712 00:49:37,916 --> 00:49:40,375 Let's do it. There's no time to waste. 713 00:49:40,458 --> 00:49:43,166 Listen and follow my instructions very closely. 714 00:49:44,083 --> 00:49:47,083 - We're going to move slowly. Understood? - Understood. 715 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 Colonel... 716 00:49:49,166 --> 00:49:51,267 If the satellite belonged to a phone company in Spain, 717 00:49:51,291 --> 00:49:53,934 - we'd have to request a temporary jam... - I don't need you to tell me 718 00:49:53,958 --> 00:49:55,083 what we can't do. 719 00:49:55,166 --> 00:49:57,416 I told you to cut off their little phone call. 720 00:49:57,500 --> 00:50:00,750 If a vessel gets cut, we remove the scalpel 721 00:50:00,833 --> 00:50:04,000 - and close with Kocher forceps. - Understood. 722 00:50:04,083 --> 00:50:06,625 We'd have to jam every signal in the area, 723 00:50:06,708 --> 00:50:09,833 take down the Internet and anything going through satellites. 724 00:50:10,250 --> 00:50:12,291 Like in Egypt in 2011. 725 00:50:12,375 --> 00:50:13,375 Do it. 726 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 Let's make the first incision. 727 00:50:16,666 --> 00:50:18,833 - Can you see the lingula? - What's a lingula? 728 00:50:18,916 --> 00:50:20,750 It's the lower part of the lung... 729 00:50:21,666 --> 00:50:23,416 - Hey, hey, hey. - What happened? 730 00:50:23,500 --> 00:50:24,750 You've gotta be kidding! 731 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 What happened? 732 00:50:33,000 --> 00:50:34,750 - There's no return signal. - What? 733 00:50:34,833 --> 00:50:35,916 Oh, fuck! 734 00:50:38,791 --> 00:50:42,000 We can't reach the doctor! It's down! 735 00:50:42,083 --> 00:50:43,083 What do we do? 736 00:50:43,166 --> 00:50:45,958 Her blood pressure's dropping. We're about to lose her! 737 00:50:46,041 --> 00:50:49,041 No, no, no, no. Fuck!